Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC |
LFBZ - BIARRITZ PAYS BASQUE |
1 | Position GEO ARP | 43°28'06"N 001°31'52"W | |
Situation de l'ARP / ARP location | intersection axe de piste et voie de circulation P | intersection of RWY centreline and TWY P | |
2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | 0,8 NM SE de BIARRITZ | 0,8 NM SE from BIARRITZ |
3 | Altitude de référence / Reference elevation | 245 ft | |
Température de référence / Reference temperature | 25.6 ° C | ||
4 | Ondulation du géoïde / Geoid undulation | 160 ft | |
5 | Déclinaison magnétique / Magnetic variation | 0.17°E | |
Année (variation annuelle) / Year (annual change) | 2020 (0.17°) | ||
6 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | AEROPORT DE BIARRITZ - PAYS BASQUE | |
Adresse / Address | 7 Esplanade de l'Europe - 64600 ANGLET | ||
Telephone |
05 59 43 83 73
Opérations aéronautiques / Aeronautical operations : voir /see AD 2 LFBZ.4 | ||
FAX | Opérations aéronautiques / Aeronautical operations : voir /see AD 2 LFBZ.4 | ||
TELEX | |||
AFS | LFBZYDYX | ||
7 | Type de trafic / Type of traffic | IFR, VFR | |
8 | Observations / Remarks |
1 | Gestionnaire de l'AD / AD administration |
LUN-VEN : 0430-2200
SAM, DIM, JF : fonction des vols commerciaux programmés |
MON-FRI : 0430-2200 SAT, SUN, HOL: depending on scheduled commercial flights |
2 | Douanes et police / Customs and immigration |
Douanes : O/R par TEL : 09 70 27 59 20 ou par E-mail : bsi-bayonne@douane.finances.gouv.fr
PN 24 HR Police : H24. TEL : 05 59 23 93 83 |
Customs : O/R by TEL : 09 70 27 59 20 or by E-mail : bsi-bayonne@douane.finances.gouv.fr
PN 24 HR Police : H24. TEL : 05 59 23 93 83 |
3 | Services de santé / Health and sanitary | H24 | |
4 | BIA, BRIA / AIS briefing office | BORDEAUX (Voir/See GEN) | |
5 | BDP / ARO | ||
6 | Bureau MET / MET briefing office | 0450-0150 | |
7 | ATS | 0530-2200, prolongation au-delà de 2200 pour tout vol régulier programmé, vol sanitaire et tout trafic ayant obtenu l'autorisation préalable de la DSAC-SO et du gestionnaire ( TEL Gestionnaire pour l'autorisation préalable uniquement : 06 74 68 52 07 - E-mail : cep@biarritz.aeroport.fr | 0530-2200, extension after 2200 for all scheduled flight, sanitary flight and for all traffic with PPR agreement from DSAC-SO and AD Administration.( TEL AD administration for prior agreement only : 06 74 68 52 07 - E-mail : cep@biarritz.aeroport.fr |
8 | Avitaillement / Fueling |
LUN-DIM : 0500-2100
HN : O/R avant 2000. TEL : 05 59 23 62 49 - FAX : 05 59 23 62 88 |
MON-SUN : 0500-2100.
Night time : O/R before 2000. TEL : 05 59 23 62 49 - FAX : 05 59 23 62 88 |
9 | Services de manutention / Handling | Installations modernes de manutention desservies par le Syndicat Mixte. Embranchement ferroviaire à 2 km. | Modern facilities provided by the Syndicat Mixte. Railway siding 2 km away. |
10 | Sûreté / Safety | Selon les besoins de l'exploitation | According to operation needs |
11 | Dégivrage / De-icing | Assuré du 15 octobre au 15 avril | Provided from 15 October to 15 April. |
12 | Observations / Remarks | GRF (service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) : 0530 - 2200. | Global Reporting Format : 0530-2200. |
1 |
Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities | Non disponible | Not available |
2 |
Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types |
Carburants / Fuel grades : 100LL - JET A1.
Lubrifiants / Oil grades : NIL | |
3 |
Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities |
Cuves pour JET A1 : 3 de 100 m³
Cuves pour 100LL : 1 de 50 m³ 2 véhicules pour JET A1 : 20 m³ Pour la 100LL poste fixe, distribution par volucompteur. Moyens de paiement : cartes de crédit (1500 euros MAX) et espèces (1000 euros MAX). Pour la 100LL, automate uniquement avec carte BP. Autre moyen de paiement O/R au 05 59 23 62 49 ou à partir du téléphone disponible à la pompe. |
JET A1 tanks : 3 x 100 m³
100LL tanks : 1 x 50 m³ 2 JET A1 vehicles : 20 m³ 100LL fixed post. Payment : credit cards (1500 euros MAX) and cash (1000 euros MAX). For 100LL automatic dispenser only with BP card. Other means of payment O/R to 05 59 23 62 49 or from phone available at fuel pump. |
4 | Moyens de dégivrage / De-icing facilities | Liquide de dégivrage Type II, 75/25, Ecowing AD2 | De-icing liquid type Type II, 75/25, Ecowing AD2 |
5 |
Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft | NIL | |
6 |
Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft | NIL | |
7 | Observations / Remarks |
1-Service de l'aviation générale
HOR : 0700-1900 (ETE), 0800-1700 (HIV). TEL : 05 59 43 83 49 FAX : 05 59 43 83 50 E-mail : aviationgenerale@biarritz.aeroport.fr BIARRITZ HANDLING 131.780 MHz. 2-Service de l'aviation commerciale Fréquences escale : TRAFIC SM 131.450 MHz |
1-General aviation service
HOR : 0700-1900 (SUM), 0800-1700 (WIN). TEL : 05 59 43 83 49 FAX : 05 59 43 83 50 E-mail : aviationgenerale@biarritz.aeroport.fr BIARRITZ HANDLING 131.780 MHz. 2-Commercial aviation service Stopover Frequencies : TRAFFIC SM 131.450 MHz |
1 | Hôtels | Nombreux hôtels dans un rayon de 5 kms. | Many hotels within a radius of 5 kms. |
2 | Restaurants | Sur l'aéroport | At airport |
3 | Moyens de transport / Transportation facilities | Bus, autocars, taxis, voitures de location, VTC | Buses, coaches, taxis, car rental, VTC. |
4 | Services médicaux / Medical facilities |
Poste central de sécurité et infirmerie.
Hôpital et clinique à Bayonne (6 km), clinique à Biarritz (3 km). |
Safety and health care main station.
Hospital and clinic in Bayonne (6 km), clinic in Biarritz (3 km). |
5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office | Distributeur de billets et boîte aux lettres dans l'aérogare | Cash point and letters box in the terminal. |
6 | Office de tourisme / Tourist office | Point d'information Tourisme | Tourism information office |
7 | Observations / Remarks |
1 |
Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting | 7 | |
2 | Moyens de sauvetage / Rescue equipment |
Véhicules d'intervention eau / émulseur : 2 de 9000 litres, 1 de 7000 litres, munis chacun de 250 kg de poudre.
1 véhicule de commandement (chef de manœuvre). 1 remorque éclairage. 1 remorque épandage. |
Intervention vehicles with water / foaming agent : 2 of 9000 litres, 1 of 7000 litres, each equipped with 250 kg powder.
1 commander vehicle (supervisor). 1 lighting trailer. 1 spreading trailer. |
3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft |
Contacter le gestionnaire TEL : 06 74 68 52 07
E-mail : cep@biarritz.aeroport.fr Aéronefs avec MTOW inférieur à 100 tonnes. |
Contact AD operator TEL : 06 74 68 52 07
E-mail : cep@biarritz.aeroport.fr ACFT with MTOW less than 100 tons. |
4 | Observations / Remarks |
Niveau 5 : 0530-2200
Niveau 7 : vols programmés. Niveau 8 : PPR PN Gestionnaire 48 HR. Niveau indisponible : 2200-0530, sauf pour les vols programmés arrivant en retard. |
Level 5 : 0530-2200
Level 7 : scheduled flights. Level 8 : PPR PN AD administration 48 HR. Level not available : 2200-0530, except for scheduled late flights. |
1 | Type d'équipements / Type of clearing equipment | Tracteur, épandage de déverglaçant. | |
2 | Priorités de dégagement / Clearance priority | Accès SSLIA, Aire Charlie, RWY et TWY. | Fire fighting access, PRKG C, RWY and TWY. |
3 | Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment | KFOR | |
4 | Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways | Non applicable | Not applicable |
5 | Observations / Remarks |
Evaluation et report de l'état de surface des pistes
conformément à la méthode "Global Reporting Format" (GRF) décrite en AD 1.2.2 Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3 Suspension possible du trafic pendant les opérations de déverglaçage. |
Assessment and reporting of runway surface condition
in accordance with the Global Reporting Format (GRF) described in AD 1.2.2 GRF operational hours are published in AD 2.3 Clearing is likely to cause a temporary interruption of the flying activity. |
1 | Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface | Aires de stationnement : béton bitumineux, béton. | Parking areas : bituminous concrete, concrete. |
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength |
C partie Est : 45 R/C/W/T
C partie Ouest : 52 F/A/W/T A partie Est : 36 F/A/W/T A partie Ouest : 56 F/A/W/T B : 16 F/D/W/U K : 45 R/C/W/U Parking Sud : 5 F/D/W/T limité à 4 t. |
C East part : 45 R/C/W/T
C West part : 52 F/A/W/T A East part : 36 F/A/W/T A West part : 56 F/A/W/T B : 16 F/D/W/U K : 45 R/C/W/U South parking : 5 F/D/W/T limited to 4 t. | |
2 | Largeur TWY / TWY width | N1 : 23 m, N2 : 23 m, N3 : 14,65 m, S1 : 7,50 m, S2 : 7,5 m, P : 23 m, D : 12,50 m | N1 : 23 m, N2 : 23 m, N3 : 14,65 m, S1 : 7,50 m, S2 : 7,5 m, P : 23 m, D : 12,50 m |
Revêtement des TWY / TWY surface | Béton bitumineux | bituminous concrete | |
Résistance des TWY / TWY strength |
TWY P : 52 F/A/W/T
TWY N1 : 59 F/B/W/T TWY N2 : 52 F/A/W/T TWY N3 : 43 F/A/W/T TWY S : 5 F/D/W/T limité à 4 t TWY D : 40 F/B/W/T |
TWY P : 52 F/A/W/T
TWY N1 : 59 F/B/W/T TWY N2 : 52 F/A/W/T TWY N3 : 43 F/A/W/T TWY S : 5 F/D/W/T limited to 4 t TWY D : 40 F/B/W/T | |
3 | Emplacement des ACL / ACL location | TWY N2, travers DWI | TWY N2, cross-wise DWI |
Altitude des ACL / ACL elevation | 232 ft | ||
4 | Points de vérification VOR / VOR checkpoints | ||
5 | Points de vérification INS / INS checkpoints | ||
6 | Observations / Remarks |
Restrictions d'utilisation des taxiways :
TWY N1 : envergure MAX 52 m. TWY N3 : envergure MAX 29 m. Parking Sud : envergure max 15 m. Aires ALPHA, BRAVO et KILO : assistance obligatoire pour pour tout aéronef. Aires BRAVO et KILO : exploitation de nuit ou par RVR < 800 m interdite. Voie d'accès AVT 100 LL réservée exclusivement aux opérations d'avitaillement |
Usage TWY restriction :
TWY N1 : wing span MAX 52 m. TWY N3 : wing span MAX 29 m. South apron : max wingspan 15 m. ALPHA, BRAVO and KILO areas : handling mandatory for all ACFT. BRAVO and KILO areas : night-time operation or with RVR < 800 m prohibited. 100 LL access TWY reserved exclusively for refuelling operations. |
1 |
ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs | Voir AD 2 LFBZ APDC 01 | |
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines | Oui | Yes | |
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system | NIL | ||
2 | Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking | oui | yes |
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting | Voir/see AD 2 LFBZ .14/15 | ||
3 | Barres d'arrêt / Stop bars | ||
4 | Observations / Remarks | ACFT avec MTOW >30t: demi-tour uniquement sur les aires de retournement d'extrémité de piste | ACFT with MTOW>30t: Half turn compulsory on RWY end turn-around areas. |
Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts |
1 | Centre MET associé / Associated MET Office | CRA-BORDEAUX | |
2 | Horaires de service / Hours of service | voir/see AD 2 LFBZ .3 | |
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR | CRA-TOULOUSE | ||
3 |
Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF | CRA-BORDEAUX | |
Période de validité / Validity period |
24
06-12-18-24 | ||
4 |
Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast | TREND | |
Périodicité / Interval of issuance | H24 | ||
5 | Briefing, consultation | T | |
6 | Documentation de vol / Flight documentation | C-PL | |
Langue utilisée / Language used | FR | ||
7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information |
AD WARNING
METAR AUTO | |
8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment | AEROWEB | |
9 | Organismes ATS desservis / ATS units served | TWR | |
10 |
Informations complémentaires
Additional information | TEL MET (IFR) : 05 57 29 12 79 |
RWY NR |
True and Mag
Bearing |
Dimensions of
RWY (M) |
Strength (PCN) and
surface of RWY and SWY |
Position GEO THR
(DTHR) GUND |
THR elevation and highest
elevation of TDZ of precision RWY |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
09 | 089 (089) | 2250 x 45 |
62 F/A/W/T
béton bitumineux / bituminous concrete |
43°28'05.68"N
001°32'14.01"W
( 43°28'05.78"N 001°32'04.93"W ) ------ GUND NIL |
THR :
73.46m
/
241ft
DTHR : 73.76m / 242ft |
27 | 269 (269) | 2250 x 45 |
62 F/A/W/T
béton bitumineux / bituminous concrete |
43°28'06.73"N
001°30'33.92"W
------ GUND NIL |
THR :
66.75m
/
219ft
|
RWY NR |
RWY/SWY
Slope |
SWY
Dimensions (M) |
CWY
Dimensions (M) | Strip Dimensions (M) | Obstacle free zone (OFZ) | Remarks |
---|---|---|---|---|---|---|
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | |
09 | NIL | NIL | 60 | 2370 x 280 | NIL | (1) |
27 | NIL | NIL | 80 | 2370 x 280 | NIL | (2) |
(1)
Premier quart de piste, pente longitudinale de 1.12%.
First quarter of RWY, longitudinal slope of 1.12 %. | ||||||
(2)
Dernier quart de piste, pente longitudinale de 1.12%.
Last quarter of RWY, longitudinal slope of 1.12 %. |
RWY ID | TORA | TODA | ASDA | LDA | Observations Remarks |
---|---|---|---|---|---|
09 | 2250 | 2310 | 2250 | 2045 |
RESA 90 x 90 m, à 60 m après la TORA.
RESA 90 x 90 m, 60 m after TORA. |
TWY D | 1790 | 1850 | 1790 | ||
TWY N1 | 1000 | 1060 | 1000 | ||
TWY P | 1810 | 1870 | 1810 | ||
27 | 2230 | 2310 | 2230 | 2230 |
RESA 90 x 90 m, à 60 m après la TORA.
Feux d'extrémité de piste situés à 20 m au-delà des distances déclarées. RESA 90 x 90 m, 60 m after TORA. Runway end lights located at 20 m beyond declared distances. |
TWY N1 | 1240 | 1320 | 1240 | ||
TWY S1 | 1240 | 1320 | 1240 |
RWY ID | APCH |
THR
couleur colour | PAPI/VASIS | MEHT |
TDZ
Longueur Length | Balisage axial Centerline LGT | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity | ||||||
09 |
RTIL - 420 m - LIH | 17 G - LIH | PAPI 3.0 ° 5.2 % | 54 ft | |||||
27 |
RTIL | 17 G - LIH | PAPI 3.0 ° 5.2 % | 54 ft |
RWY ID | Balisage latéral Edge lighting | Extrémité RWY end | SWY | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity |
Couleur
Colour |
Longueur
Length |
Couleur
Colour | ||
09 |
1650 m
600 m |
60 m
60 m |
W
Y |
LIH
LIH | R - LIH | (1) | ||
27 |
1650 m
600 m |
60 m
60 m |
W
Y |
LIH
LIH | R - LIH | (2) | ||
(1)
Balisage latéral seuil et extrémité de piste : feux LED.
Extrémité de piste : 9 feux rouges. Seuil 09 sur 205 m (seuil décalé) : feux de bord de piste rouges. Edge THR and RWY end lighting : LED lights. RWY end : 9 red lights. THR 09 over 205 m (DTHR) : red RWY edge lighting. | ||||||||
(2)
Balisage latéral seuil et extrémité de piste : feux LED.
Extrémité de piste : 9 feux rouges. Edge THR and RWY end lighting : LED lights. RWY end : 9 red lights. |
1 | ABN | ||
IBN | |||
2 | Té d'atterrissage / LDI | ||
Anémomètre / Anemometer | |||
3 | Balisage axial TWY / TWY centre line lighting | Non | No |
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting |
Dispositif latéral rétro-réfléchissant : D, S2, T1.
Lumineux : N1, N2, N3, P, V. |
Lateral retro-reflecting device : D, S2, T1.
Lighting : N1, N2, N3, P, V. | |
4 | Alimentation de secours / Secondary power unit | Groupe électrogène | Power generator |
Temps de commutation / Switch-over time | 0 seconde (pas de coupure feux). | 0 second (no light switch-off). | |
5 | Observations / Remarks | Feux de protection de piste (Wig-Wag) aux points d'arrêt D, N, P et S. | RWY protection lights (Wig-Wag type) at holding points D, N, P and S. |
1 | Description |
Position TLOF : 43°28'09.25"N - 001°32'06.23"W
Revêtement : béton bitumineux. Dimensions : carré de 21 m x 21 m. Force portante : 6 tRSI Observations : Voir VAC HELISTATIONS. |
Position TLOF : 43°28'09.25"N - 001°32'06.23"W
Surface : bituminous concrete. Dimensions : square 21 m x 21 m. Strenght : 6 tRSI Remarks : See VAC HELISTATIONS. |
Identification et limites latérales
Identification and lateral limits |
Classe
Class |
Limites verticales
Vertical limits |
Service /
Service
Indicatif d'appel (langue) Call-sign (language) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
CTR BIARRITZ | ||||
43°35'14"N , 001°47'00"W - 43°37'30"N , 001°34'57"W - 43°30'07"N , 001°20'05"W - 43°27'07"N , 001°20'05"W - 43°22'30"N , 001°27'20"W - 43°22'59"N , 001°38'38"W - 43°24'06"N , 001°40'53"W - 43°28'37"N , 001°47'00"W - 43°35'14"N , 001°47'00"W | D |
2000ft AMSL ------------ SFC |
APP
BIARRITZ Approche (FR) BIARRITZ Approach (EN) TWR BIARRITZ Tour (FR) BIARRITZ Tower (EN) |
0530-2200 (SUM : -1 HR).
Prolongation au-delà de 2200 pour tout vol programmé, pour vols sanitaires et pour tout trafic ayant obtenu l'autorisation préalable de la DSAC-SO et du gestionnaire. Activation connue sur l'ATIS. A l'exclusion de la zone LF-R248 TARNOS. Extension after 2200 for all scheduled flights, MEDEVAC flights and for all traffic having received an agreement from DSAC-SO and from AD Administration. Activation on ATIS. Except for LF- R248 TARNOS. |
Service |
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language) | FREQ | HOR |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
FIS |
BIARRITZ Information (FR)
BIARRITZ Information (EN) | 119.175 MHz | HO | |
APP |
BIARRITZ Approche (FR)
BIARRITZ Approach (EN) | 125.600 MHz | HO | Secteur/Sector BZ. |
TWR |
BIARRITZ Sol (FR)
BIARRITZ Ground (EN) | 121.950 MHz | HO | |
TWR |
BIARRITZ Tour (FR)
BIARRITZ Tower (EN) | 118.700 MHz | HO | |
VDF |
BIARRITZ Gonio (FR)
BIARRITZ Homer (EN) | 118.700 MHz | HO | |
VDF |
BIARRITZ Gonio (FR)
BIARRITZ Homer (EN) | 125.600 MHz | HO | |
ATIS |
BIARRITZ (FR)
BIARRITZ (EN) | 128.230 MHz | HO | Tél. 05 59 22 43 72 |
Type (CAT ILS) | ID | FREQ | HOR | Position GEO |
ALT au pied
Root ALT |
Portée
Coverage |
RDH (pente)
(slope) |
Situation
Location | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
VOR-DME | BTZ |
114.15
MHz
CH 88Y | H24 | 43°27'59.9"N 001°30'37.0"W | 276 ft | 100NM(315°..45°) 60NM FL500 | 198º/223m THR 27 | ||
LOC 27 (I.E.1) | BZ | 111.35 MHz | H24 | 43°28'05.6"N 001°32'20.2"W | 234 ft | 269°/141 m THR 09 | |||
GP 27 | 332.15 MHz | H24 | 43°28'02.7"N 001°30'46.9"W | 222 ft |
15 m/49 ft
( 3 °) | 250°/303 m THR 27 | |||
DME 27 |
CH 50Y | H24 | 43°28'02.7"N 001°30'46.9"W | 223 ft | 25NM FL250 | 250°/303m THR 27 |
20.1 | UTILISATION DES PARKINGS AVIATION GENERALE | 20.1 | USE OF GENERAL AVIATION APRON | |
Aire de stationnement limitée : stationnement soumis à autorisation préalable obligatoire avec préavis de 48 heures par FAX ou E-mail au Service d’Aviation Générale. | Parking area restricted : parking subject to PPR with a 48 hours notice by FAX or E-mail to General Aviation Service. | |||
20.2 | RESTRICTIONS D'UTILISATION | 20.2 | USAGE LIMITATIONS | |
Aéronefs civils et militaires d'envergure supérieure à 36 m, atterrissage et touch & go, accord préalable du gestionnaire obligatoire sauf pour approches interrompues. | Civil and military ACFT with wingspan greater than 36 m, landing and touch & go, AD operator's prior agreement compulsory except for missed approaches. | |||
A400M : | A400M : | |||
- Poste de Stationnement C67 uniquement. | - Stand C67 only. | |||
- Circulation via TWY V, N1, N2, P uniquement. | - Taxiing via TWY V, N1, N2, P only. | |||
A332 et A333, A342 et A343, B77W : | A332 and A333, A342 and A343, B77W : | |||
- Postes de stationnement C34 ou C67. | - Parking stands C34 or C67. | |||
- Circulation uniquement via TWY V, N2, P. | - Taxiing only via TWY V, N2, P. | |||
- Circulation sur TWY V et N2 si postes C1 et B non occupés. | - Taxiing on TWY V and N2 if stands C1 and B are not occupied. | |||
- Circulation via TWY N1 interdite. | - Taxiing via TWY N1 forbidden. | |||
B752 et B753 : | B752 and B753 : | |||
- Postes de stationnement C34 ou C67. | - Parking stands C34 or C67. | |||
- Circulation uniquement via TWY P, V, N1, N2. | - Taxiing only via TWY P, V, N1, N2. | |||
Limitation à 25 kt de vent moyen traversier Sud sur piste mouillée. | 25 kt South average crosswind limitation on wet RWY. | |||
Points fixes / essais moteurs interdits entre 2200 et 0530. | Engine power check points / engine tests prohibited between 2200 and 0530. | |||
Points fixes / essais moteurs au-delà de la puissance de mise en roulage uniquement sur la piste entre 0700 et 2000. | Engine power check points / engine tests beyond taxiing thrust only on runway between 0700 and 2000. | |||
Accord préalable du gestionnaire obligatoire (C.E.P TEL : 06 74 68 52 07 ou email : cep@biarritz.aeroport.fr). | AD operator's prior agreement compulsory (C.E.P TEL : 06 74 68 52 07 or email : cep@biarritz.aeroport.fr). |
Existence de procédures anti bruit pour VFR
et IFR.
Réacteurs - jusqu’à 1500 ft : puissance de décollage, vitesse V2 + 10 - à 1500 ft : puissance de montée selon les procédures de moindre bruit, en fonction des conditions du moment, vitesse V2 +10 - à partir de 3000 ft : plus de restriction. Pour tous ACFT entre 2000-0700 Utiliser de manière préférentielle la piste 09 pour les décollages, chaque fois que les conditions le permettent. |
Noise abatement procedures for VFR and
IFR.
Jet powered ACFT - Up to 1500 ft: TKOF power V2 + 10 - At 1500 ft: climb power set according to noise abatement procedures and conditions, V2 + 10 - At or above 3000 ft: no restriction. For all ACFT between 2000-0700 RWY 09 must be used for TKOF, whenever conditions allows it. |
Vols d’entraînement ACFT MTOW > 5,7 t et réacteurs : | Training flights ACFT MTOW > 5.7 t and Jet engines : | |||||
- limité LUN-VEN sauf 25 DEC et 01 JAN : 0700-1000 et 1130-1600. | - limited MON-FR except 25 DEC and 01 JAN : 0700-1000 and 1130-1600. | |||||
- 6 mouvements MAX, alterner 1 procédure IFR et 1 tour de piste. | - 6 movements MAX, alternate 1 IFR procedure and 1 training pattern. | |||||
- hauteur tour de piste : 1500 ft AGL MINIMUM. | - height of turning pattern : 1500 ft AGL MINIMUM. | |||||
- soumis à PPR 2HR Chef de TWR 05 59 22 43 92. | - subject to PPR 2HR Head of TWR 05 59 22 43 92. | |||||
Activité ULM limitée ULM classe 3 multiaxes. | ULM activity limited to multi-axis class 3 ULM. | |||||
PROCEDURES LVP : | LVP PROCEDURES : | |||||
Lorsque les procédures LVP sont en cours, les pilotes sont informés par l'ATIS. | When LVP procedures are in progress, pilots will be informed via ATIS. | |||||
Piste : | Runway 27 : | |||||
La piste 27 est homologuée pour des procédures d'atterrissage CAT I. | Runway 27 is certified for CAT I precision approach. | |||||
Décollage par faible visibilité voir AD 2 LFBZ ADC 01. | Low visibility TKOF see AD 2 LFBZ ADC 01. | |||||
Critères de mise en place : | Criteria of implementation : | |||||
Les procédures LVP sont mises en place dès que les RVR sont inférieures à 800 m ou le plafond inférieur à 200 ft. | LVP are in force when RVR are lower than 800 m or ceiling below 200 ft. | |||||
EQUIPEMENT DE SURVEILLANCE DU TRAFIC | TRAFFIC SURVEILLANCE EQUIPMENT | |||
Système sol d’avertissement de proximité de relief MSAW (voir AD 1.0). | MSAW ground warning system (see AD 1.0). | |||
Zone de traitement : la surveillance est effective à l’intérieur des limites latérales de la TMA BIARRITZ à l’exception de : | Processing area : the MSAW monitoring is effective within the lateral limits of the BIARRITZ TMA excluding : | |||
- la LF-R 266. | - the LF-R 266. | |||
- l’approche intermédiaire et finale VOR DME RWY 22 à SAN SEBASTIAN (LESO) (AIP ESPAGNE AD2 LESO IAC 3). | - the intermediate and final approach VOR DME RWY 22 at SAN SEBASTIAN (LESO) (AIP SPAIN AD2 LESO IAC 3). | |||
Aérodrome équipé d’un radar secondaire (voir AD 1.0). | AD equipped with secondary surveillance radar (see AD 1.0). | |||
Péril animalier : permanent de SR-30 à SS+30. | Wildlife strike hazard : permanent from SR-30 to SS+30. |
Pour la version PDF, les cartes figurent à la suite de la rubrique AD 2.25. | For the PDF version, charts to be found after item AD 2.25. |
Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés. | List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima. | |||
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDURE | MINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS | |
PROCEDURE IDENTIFICATION | LINE OF OPERATIONAL MINIMA | |
Sans objet / Not applicable | Sans objet / Not applicable |