Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC |
LFBX - PERIGUEUX BASSILLAC |
1 | Position GEO ARP | 45°11'51"N 000°48'55"E | ||
Situation de l'ARP / ARP location | Intersection RWY et TWY central | |||
2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | 8 km ENE Périgueux | ||
3 | Altitude de référence / Reference elevation | 328 ft | ||
Température de référence / Reference temperature | ||||
4 | Ondulation du géoïde / Geoid undulation | 156 ft | ||
5 | Déclinaison magnétique / Magnetic variation | 0.76°E | ||
Année (variation annuelle) / Year (annual change) | 2020 (0.17°) | |||
6 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | SYNDICAT MIXTE AIR DORDOGNE | ||
Adresse / Address | Aéroport Bergerac-Roumanière - Route d'Agen - 24100 BERGERAC | |||
Telephone |
AFIS : +33 5 53 02 79 75
Exploitation HOR ATS : +33 7 86 62 00 62 Direction Administrative : +33 6 74 34 16 22 Astreinte H24 : +33 6 08 82 98 68 | |||
FAX | NIL | |||
TELEX | NIL | |||
AFS | LFBXZTZX | |||
7 | Type de trafic / Type of traffic | IFR, VFR | ||
8 | Observations / Remarks |
E-mail AFIS : afis@smad-aeroport.fr
E-mail Resp.Exploitation : c.lehair@smad-aeroport.fr E-mail Direction : direction@smad-aeroport.fr |
1 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | SYNDICAT MIXTE AIR DORDOGNE | |
2 | Douanes et police / Customs and immigration | NIL | |
3 | Services de santé / Health and sanitary | ||
4 | BIA, BRIA / AIS briefing office | BORDEAUX (voir / see GEN). | |
5 | BDP / ARO | ||
6 | Bureau MET / MET briefing office | 0450-0150 | |
7 | ATS |
AFIS : LUN-VEN sauf JF : 0700 - 1100, 1200 - 1600 (ÉTÉ: -1HR).
En dehors de ces HOR : PPR PN 48 HR par mail. TEL : 05 53 02 79 75 TEL astreinte : 06 08 82 98 68 pour vols commerciaux, officiels et sanitaires . E-mail : afis@smad-aeroport.fr |
AFIS : MON-FRI except public HOL : 0700 - 1100, 1200 - 1600 (SUM : -1HR)
Outside these SKED, PPR PN 48 HR by mail . TEL : 05 53 02 79 75 On call TEL: 06 08 82 98 68 for commercial, official and medical flights. E-mail : afis@smad-aeroport.fr |
8 | Avitaillement / Fueling |
JET A1 : HOR ATS
AVGAS 100LL : H24 et 7/7J. |
JET A1 : ATS SKED
AVGAS 100LL : 24/7 |
9 | Services de manutention / Handling | HOR ATS. | ATS SKED. |
10 | Sûreté / Safety | ||
11 | Dégivrage / De-icing | ||
12 | Observations / Remarks | GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de la surface de piste) : HOR RFFS. | GRF (Global Reporting Format) : RFFS SKED. |
1 |
Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities | NIL | |
2 |
Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types |
Carburants : AVGAS, 100LL - Jet A1
Lubrifiants ; NIL Paiement carte TOTAL, VISA, chèque ou espèces. |
Fuel :AVGAS, 100LL - Jet A1
Lubricants : NIL Payment : TOTAL card, VISA card, cheque or cash. |
3 |
Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities |
Station fixe - Pas de camion.
AVGAS 100LL : cuve de 30 m³ - Automate H24 carte TOTAL seulement - Pistolet. JET A1 : cuve de 30 m³ - Pistolet et coupling. |
Fixed refuelling station - No truck.
AVGAS 100LL : tank 30 m³ - Automatic dispenser H24 TOTAL card only. JET A1 : tank 30 m³ - Dispenser and coupling. |
4 | Moyens de dégivrage / De-icing facilities | NIL | |
5 |
Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft | Possible | |
6 |
Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft | ||
7 | Observations / Remarks |
Assistance obligatoire pour tout aéronef de MTOW > 1.9 T.
GPU 28V disponible sur demande. |
Handling mandatory for all MTOW aircraft > 1.9 T.
GPU 28V available on request. |
1 | Hôtels | A proximité | In the vicinity |
2 | Restaurants | A proximité - 10 min à pied. | In the vicinity - 10 min walk. |
3 | Moyens de transport / Transportation facilities | Taxis O/R PN 20 min. | |
4 | Services médicaux / Medical facilities | Centre Hospitalier de Périgueux. | Périgueux hospital. |
5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office | NIL | |
6 | Office de tourisme / Tourist office | ||
7 | Observations / Remarks | Voie verte (pédestre et cycliste) au départ de l'aéroport vers le centre-ville de Périgueux - 10km. | Greenway (walking and cycling) from the airport to the city center of Périgueux - 10 km. |
1 |
Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting | 5 | |
2 | Moyens de sauvetage / Rescue equipment | 1 VIM69 P2.5 - Lot de sauvetage disponible. | 1 VIM69 P2.5 - Rescue kit available. |
3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft | DOUMEN Transports : 05 53 03 34 22. | |
4 | Observations / Remarks |
Niveau 5 : HOR ATS.
Niveau 1 : hors HOR ATS. |
Level 5 : ATS SKED.
Level 1 : outside ATS SKED. |
1 | Type d'équipements / Type of clearing equipment | NIL | |
2 | Priorités de dégagement / Clearance priority | ||
3 | Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment | NIL | |
4 | Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways | ||
5 | Observations / Remarks |
Evaluation et report de l'état de surface des pistes conformément à la méthode "Global Reporting Format" (GRF) décrite en AD 1.2.2.
Les HOR GRF sont publiés en AD 2.3. Piste non revêtue inutilisable pendant et après de fortes pluies. |
Assessment and reporting of RWY surface condition in accordance with the "Global Reporting Format" (GRF) described in AD 1.2.2.
GRF operational hours are published in AD 2.3. Unpaved RWY unusable during and after heavy rainfalls. |
1 | Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface | Revêtue | Paved |
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength |
PRKG commercial : 26 F/C/W/T
PRKG aviation légère : 5.7 T MAX |
Commercial apron : 26 F/C/W/T
Light aviation apron : 5.7 T MAX | |
2 | Largeur TWY / TWY width | TWY A : 10 m - TWY B : 15 m. | |
Revêtement des TWY / TWY surface | Revêtus. | Paved. | |
Résistance des TWY / TWY strength | 26 F/C/W/T | ||
3 | Emplacement des ACL / ACL location | ||
Altitude des ACL / ACL elevation | |||
4 | Points de vérification VOR / VOR checkpoints | ||
5 | Points de vérification INS / INS checkpoints | ||
6 | Observations / Remarks | Restriction sur parking commercial : voir AD 2.20. | Commercial apron restriction : see AD 2.20. |
1 |
ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs | ||
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines | |||
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system | Placeur. | Marshaller. | |
2 | Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking | Marquage de seuil, peignes et points cible, lignes axiales, points d'attente. | Thresholds markings, touchdown zone and aiming point, centerlines, holding points. |
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting | Voir/see AD 2 LFBX .14/15 | ||
3 | Barres d'arrêt / Stop bars | NIL | |
4 | Observations / Remarks |
Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts |
1 | Centre MET associé / Associated MET Office | BORDEAUX MERIGNAC | |
2 | Horaires de service / Hours of service | voir/see AD 2 LFBX .3 | |
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR | |||
3 |
Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF | ||
Période de validité / Validity period | |||
4 |
Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast | ||
Périodicité / Interval of issuance | |||
5 | Briefing, consultation | T | |
6 | Documentation de vol / Flight documentation | C-PL | |
Langue utilisée / Language used | FR | ||
7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information | METAR AUTO H24 | |
8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment | Station météo automatique niveau N3 + RVR. | Automatic station level N3 + RVR. |
9 | Organismes ATS desservis / ATS units served | AFIS | |
10 |
Informations complémentaires
Additional information | TEL MET (IFR) : 05 57 29 12 79 |
|
|
RWY (M) |
surface of RWY and SWY |
(DTHR) GUND |
| ALT | SWY CWY | Bande Strip | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | ||||
11 | 114 (113) | 1750 x 30 |
31 F/C/W/T
revêtue / paved |
( 45°11'57.60"N 000°48'33.33"E ) ------ GUND NIL |
|
THR:
300
ft
DTHR : 303 ft | |||
29 | 294 (293) | 1750 x 30 |
31 F/C/W/T
revêtue / paved |
( 45°11'40.45"N 000°49'28.75"E ) ------ GUND NIL |
|
THR:
324
ft
DTHR : 324 ft | |||
11L | 114 (113) | 845 x 80 |
|
( 45°11'55.77"N 000°48'45.53"E ) ------ GUND NIL |
DTHR : 94.49m / 310ft |
THR:
303
ft
DTHR : 310 ft | |||
29R | 294 (293) | 845 x 80 |
|
( 45°11'50.76"N 000°49'01.69"E ) ------ GUND NIL |
DTHR : 97.23m / 319ft |
THR:
325
ft
DTHR : 319 ft |
RWY NR |
RWY/SWY
Slope |
SWY
Dimensions (M) |
CWY
Dimensions (M) | Strip Dimensions (M) | Obstacle free zone (OFZ) | Remarks |
---|---|---|---|---|---|---|
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | |
11 | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL |
29 | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL |
11L | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL |
29R | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL |
RWY ID | TORA | TODA | ASDA | LDA | Observations Remarks |
---|---|---|---|---|---|
11 | 1750 | 1750 | 1750 | 1450 | |
29 | 1722 | 1750 | 1722 | 1592 |
TORA, ASDA et LDA réduites cause RESA.
TORA, ASDA and LDA reduced due to RESA. |
11L | 845 | 845 | 845 | 585 | |
29R | 845 | 845 | 845 | 645 |
RWY ID | APCH |
THR
couleur colour | PAPI/VASIS | MEHT |
TDZ
Longueur Length | Balisage axial Centerline LGT | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity | ||||||
11 | G | PAPI 4.5 ° 7.9 % | 27 ft | ||||||
29 | - 420 m - LIH | G | PAPI 3.4 ° 5.9 % | 56 ft |
RWY ID | Balisage latéral Edge lighting | Extrémité RWY end | SWY | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity |
Couleur
Colour |
Longueur
Length |
Couleur
Colour | ||
11 | 1750 m | 60 m | W | LIH/LIL | R | (1) | ||
29 | 1750 m | 60 m | W | LIH/LIL | R | (2) | ||
(1) PAPI : En service HOR ATS. / PAPI : in use during ATS SKED. | ||||||||
(2) PAPI : En service HOR ATS. / PAPI : in use during ATS SKED. |
1 | ABN | ||
IBN | |||
2 | Té d'atterrissage / LDI | ||
Anémomètre / Anemometer | Oui | Yes | |
3 | Balisage axial TWY / TWY centre line lighting | Non | No |
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting | Oui | Yes | |
4 | Alimentation de secours / Secondary power unit | Onduleur et groupe | Inverter and generator |
Temps de commutation / Switch-over time | < 1 sec | ||
5 | Observations / Remarks |
1 | Description |
Identification et limites latérales
Identification and lateral limits |
Classe
Class |
Limites verticales
Vertical limits |
Service /
Service
Indicatif d'appel (langue) Call-sign (language) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
G | NIL |
Service |
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language) | FREQ | HOR |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
AFIS |
PERIGUEUX Information (FR)
PERIGUEUX Information (EN) | 118.780 MHz | HO | |
A/A | PERIGUEUX (FR) | 118.780 MHz | HX | Absence ATS |
Type (CAT ILS) | ID | FREQ | HOR | Position GEO |
ALT au pied
Root ALT |
Portée
Coverage |
RDH (pente)
(slope) |
Situation
Location | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
20.1 | MANOEUVRES AU SOL | 20.1 | GROUND MOVEMENTS | |
Roulage interdit hors RWY et TWY. | Taxiing prohibited except on RWY and TWY. | |||
Hors HOR ATS : le parking commercial au pied de la TWR doit rester libre. | Outside ATS SKED : commercial apron in front of the TWR must remain cleared. | |||
20.2 | UTILISATION DE NUIT | 20.2 | NIGHT USE | |
Vols VFR MTOW < 1.9 T : PPR PN 48HR. | VFR MTOW < 1.9 T : PPR PN 48HR. | |||
Vols IFR et VFR MTOW > 1.9 T : PPR PN 48HR et présence ATS obligatoire. | IFR and VFR MTOW > 1.9 T : PPR PN 48HR and ATS presence mandatory. |
22.1 | VOLS AU DEPART | 22.1 | OUTBOUND AIRCRAFT | |
Décollage piste 29 revêtue : de nuit, en raison de la trouée courbe, passant l'extrémité de piste, prendre la RM 242°. | TKOF on paved RWY 29 : by night, due to curved funnel, overhead end of RWY, take MAG track 242°. | |||
22.1.1 | Consignes recommandées pour un départ IFR | 22.1.1 | Recommended instructions for IFR departures | |
22.1.1.1 |
RWY
11
: Monter RM
| 22.1.1.1 |
RWY 11
: Climb MAG
| |
(1) Obstacles constitués par des arbres : | (1) Obstacles made up of trees : | |||
- ALT 365 ft à 34 m de la DER et 122 m de l'axe, | - ALT 365 ft, 34 m from DER and 122 m from RWY axis, | |||
- ALT 467 ft à 284 m de la DER et 204 m de l'axe, | - ALT 467 ft, 284 m from DER and 204 m from RWY axis, | |||
- ALT 518 ft à 520 m de la DER et 272 m de l'axe | - ALT 518 ft, 520 m from DER and 272 m from RWY axis. | |||
Ces obstacles déterminent des pentes de montée respectives de 23%, 14,4% et 12,4%. | These obstacles imply respectively 23%, 14.4% and 12.4% climb slopes. | |||
22.1.1.2 |
RWY
29
: Monter RM
| 22.1.1.2 |
RWY 29
: Climb MAG
| |
(2) Obstacles constitués par des arbres : ALT 378 ft à 170,6 m en amont de la DER et 139 m de l'axe, déterminant une pente de montée de 13,6% | (2) Obstacles made up of trees : ALT 378 ft, 170,6 m upstream DER and 139 m from RWY axis, implying a 13.6% climb slope. |
23.1 | GENERALITES | 23.1 | GENERAL | |
AD réservé aux ACFT munis de radio. | AD reserved for radio-equipped ACFT. | |||
Radiocommunications en langue anglaise possible uniquement si présence AFIS. | English possible only in the presence of AFIS. | |||
Radiocommunications en langue française hors présence AFIS. | Only French outside AFIS presence. | |||
23.2 | UTILISATION DES PISTES | 23.2 | RUNWAY USAGE | |
Piste en herbe réservée aux aéronefs basés et pilotes de planeurs autorisés par la DSAC-SO. | Unpaved runway only for based aircraft and gliders authorized by DSAC-SO. | |||
Utilisation simultanée des pistes interdite. | Simultaneous use of RWY prohibited. | |||
Accès en zone côté piste règlementé par code. Contacter la TWR le dernier jour ouvrable de la semaine. | Access to the airside area regulated by code. Contact TWR on the last working day of the week. | |||
23.3 | DANGERS A LA NAVIGATION AERIENNE | 23.3 | AIR NAVIGATION HAZARDS | |
Par fort vent de travers, turbulences modérées à fortes aux seuils 11 et 29. | When strong crosswind, light to severe turbulence THR 11 and 29. | |||
Cause relief, le terrain se trouve dans la pénombre à CS+15 min. | Due to reliefs, the airfield is in darkness at SS+15 min. | |||
Piste bombée : du point d'attente BRAVO, le seuil 29 est invisible. | Convex runway : from BRAVO holding point, THR 29 is invisible. | |||
Décollage piste 29 revêtue : de nuit, en raison de la trouée courbe, passant l'extrémité de piste, prendre la RM 242°. | TKOF on paved RWY 29 : by night, due to curved funnel, overhead end of RWY, follow MAG track 242°. | |||
En HOR ATS, les redevances sont payables à la tour. Toute redevance impayée en HOR ATS sera majorée lors de l'envoi de la facture. | During ATS SKED, fees are payable at the TWR. All unpaid fee during ATS SKED will be increased when the invoice will be sent. | |||
23.4 | EQUIPEMENT D'AERODROME | 23.4 | AD EQUIPMENT | |
PCL : PPR PN 48HR, consignes fournies par l'exploitant lors de la demande. | PCL : PPR PN 48HR, instructions provided by AD operator during the request. | |||
23.5 | PERIL ANIMALIER | 23.5 | WILDLIFE STRIKE HAZARD | |
Occasionnel, HOR RFFS. | Random, RFFS SKED. |
Pour la version PDF, les cartes figurent à la suite de la rubrique AD 2.25. | For the PDF version, charts to be found after item AD 2.25. |
Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés. | List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima. | |||
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDURE | MINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS | |
PROCEDURE IDENTIFICATION | LINE OF OPERATIONAL MINIMA | |
voir cartes IAC en AD 2.24 / see IAC Charts in AD 2.24 |