Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC |
LFBU - ANGOULEME BRIE CHAMPNIERS |
1 | Position GEO ARP | 45°43'46"N 000°13'09"E | |
Situation de l'ARP / ARP location | Intersection RWY et TWY M. | RWY and TWY M intersection. | |
2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | 15 km NE ANGOULEME (16-CHARENTE) | |
3 | Altitude de référence / Reference elevation | 436 ft | |
Température de référence / Reference temperature | |||
4 | Ondulation du géoïde / Geoid undulation | 154 ft | |
5 | Déclinaison magnétique / Magnetic variation | 0.56°E | |
Année (variation annuelle) / Year (annual change) | 2020 (0.17°) | ||
6 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | SYNDICAT MIXTE DES AEROPORTS DE CHARENTE | |
Adresse / Address |
Régie de l'aéroport Angoulême-Cognac
249 rue Jean Mermoz 16430 CHAMPNIERS | ||
Telephone | 05 45 69 88 09 - opérations 05 45 69 47 12 | ||
FAX | Opérations 05 45 69 47 01 | ||
TELEX | |||
AFS | LFBUZPZX | ||
7 | Type de trafic / Type of traffic | IFR, VFR | |
8 | Observations / Remarks | E-mail : operations@angouleme.aeroport.fr |
1 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | ||
2 | Douanes et police / Customs and immigration |
O/R douanes avec préavis 48 heures aux adresses suivantes : codt-bordeaux@douane.finances.gouv.fr
bsi-poitiers@douane.finances.gouv.fr FAX : 05 56 79 28 37 |
O/R customs with PN 48 HR to the following addresses: codt-bordeaux@douane.finances.gouv.fr
bsi-poitiers@douane.finances.gouv.fr FAX: 05 56 79 28 37 |
3 | Services de santé / Health and sanitary | ||
4 | BIA, BRIA / AIS briefing office | BORDEAUX : H24 | |
5 | BDP / ARO | ||
6 | Bureau MET / MET briefing office | 0500-0200 | |
7 | ATS |
AFIS : LUN-VEN : 0800-1130, 1230-1730.
SAM, JF : 0900-1130, 1230-1730. En dehors des horaires ATS, ouverture possible sur demande au service opérations. |
AFIS : MON-FRI : 0800-1130, 1230-1730.
SAT, public HOL : 0900-1130, 1230-1730. Outside ATS SKED, possible opening O/R to operation services. |
8 | Avitaillement / Fueling |
LUN-VEN : 0800-1700.
SAM, JF : 0900-1700. |
MON-FRI : 0800-1700.
SAT, public HOL : 0900-1700. |
9 | Services de manutention / Handling | ||
10 | Sûreté / Safety | ||
11 | Dégivrage / De-icing | ||
12 | Observations / Remarks |
Utilisation de la borne d'appel d'urgence de la station d'avitaillement : uniquement HOR ATS. Hors ATS : appeler le 112 ou le 18.
GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) : HOR ATS |
Use of emergency call box of fuel station : only during ATS SKED. Outside ATS SKED : call 112 or 18.
GRF (Global Reporting Format) : ATS SKED |
1 |
Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities | ||
2 |
Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types |
Carburants : 100LL- Jet A1
Paiement comptant espèces, carte bancaire ou carte BP Hors HOR ATS : Automate carte BP |
Fuel: 100LL-Jet A1
Cash payment, bank card or BP card Outside ATS HOR: Fuel dispenser with BP card |
3 |
Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities |
100LL: 1 cuve 50 m3.
Jet A1: 1 cuve 50 m3 |
100LL: 1 tank 50 m3.
Jet A1: 1 tank 50 m3 |
4 | Moyens de dégivrage / De-icing facilities | ||
5 |
Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft | Sur demande pendant les HOR ATS au service opérations. | O/R during ATS SKED to operations service. |
6 |
Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft | AIRBUS FLIGHT ACADEMY | AIRBUS FLIGHT ACADEMY |
7 | Observations / Remarks |
Assistance obligatoire pour tout ACFT d'un poids supérieur ou égal à 3 t
Demande d'assistance sur : operations@angouleme.aeroport.fr |
Handling assistance mandatory for all ACFT whose weight is more than 3 t
Handling request on: operations@angouleme.aeroport.fr |
1 | Hôtels | A proximité (3 km) et en ville. | In the vicinity (3 km) and in town. |
2 | Restaurants | A proximité. | In the vicinity. |
3 | Moyens de transport / Transportation facilities | Taxis, voitures de location en ville. | Taxis, car rental in town. |
4 | Services médicaux / Medical facilities | Hopital à 20 km et clinique en ville | Hospital at 20 km and clinic in town. |
5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office | A proximité (1.5 km) | In the vicinity (1.5 km). |
6 | Office de tourisme / Tourist office | En ville. | In town. |
7 | Observations / Remarks |
1 |
Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting | 4 | |
2 | Moyens de sauvetage / Rescue equipment | VIM 60 + VIM 24 | |
3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft | ||
4 | Observations / Remarks |
Niveau 4 : LUN-VEN 0800-1730
Niveau 2 : SAM et JF 0900-1730 Niveau 5 sur demande |
Level 4 : MON-FRI 0800-1730
Level 2 : SAT and public HOL 0900-1730 Level 5 on request |
1 | Type d'équipements / Type of clearing equipment | 1 tracteur à lame biaise. | 1 tractor with skew blade. |
2 | Priorités de dégagement / Clearance priority | ||
3 | Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment | ||
4 | Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways | Non applicable | Not applicable |
5 | Observations / Remarks |
Evaluation et report de l'état de surface des pistes
conformément à la méthode "Global Reporting Format" (GRF) décrite en AD 1.2.2 Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3 La fermeture de l'AD pendant les opérations de déblaiement peut être envisagée. |
Assessment and reporting of runway surface condition
in accordance with the Global Reporting Format (GRF) described in AD 1.2.2 GRF operational hours are published in AD 2.3 The AD may be closed during clearing operations. |
1 | Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface | Bitume | Asphalt |
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength | 38 F/C/W/T et pour la partie Ouest résistance avions légers : 11 F/C/W/T. | 38 F/C/W/T and for West part : light ACFT strength : 11F/C/W/T. | |
2 | Largeur TWY / TWY width |
TWY M : 23 m
TWY E, F, G, W : 7.5 m | |
Revêtement des TWY / TWY surface | Bitume | Asphalt | |
Résistance des TWY / TWY strength |
TWY M : 39 F/C/W/T
TWY E, F, G, W : 11 F/C/W/T | ||
3 | Emplacement des ACL / ACL location | Intersection axes RWY et TWY M. | RWY and TWY M intersection. |
Altitude des ACL / ACL elevation | |||
4 | Points de vérification VOR / VOR checkpoints | ||
5 | Points de vérification INS / INS checkpoints | ||
6 | Observations / Remarks |
Parking divisé en 5 aires :
Parking A : Aviation légère de courte durée Parking B : Aviation légère Parking C : Aviation commerciale Parking D : Réservé aux aéronefs basés Parking H : Hélico + aviation d'affaire |
Apron divided into 5 parts :
Apron A : light aviation (short time) Apron B : light aviation Apron C : commercial aviation Apron D : reserved for home based ACFT Apron H : HEL + business aviation |
1 |
ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs | Oui | Yes |
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines | Oui | Yes | |
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system | Oui, ligne de guidage vers postes de stationnement. | Yes, guide lines toward ACFT stands. | |
2 | Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking |
Marquage type OACI CAT 1 au QFU 276, approche à vue au QFU 096
Marques de points d'attente et points d'attente intermédiaires |
QFU 276 : ICAO CAT 1 marking, QFU 096 : visual approach markings
Holding point marks and intermediate holding point marks. |
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting | Voir/see AD 2 LFBU .14/15 | ||
3 | Barres d'arrêt / Stop bars | ||
4 | Observations / Remarks | Indication des AST au sol. | AST ground marks. |
Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts |
1 | Centre MET associé / Associated MET Office | BORDEAUX MERIGNAC | |
2 | Horaires de service / Hours of service | voir/see AD 2 LFBU .3 | |
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR | |||
3 |
Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF | BORDEAUX MERIGNAC | |
Période de validité / Validity period |
24
06-12-18 CNL 21 | ||
4 |
Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast | TREND | |
Périodicité / Interval of issuance | TREND entre 0600 et 2100 | TREND between 0600 and 2100 | |
5 | Briefing, consultation | T | |
6 | Documentation de vol / Flight documentation | C-PL | |
Langue utilisée / Language used | FR | ||
7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information | METAR AUTO | |
8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment | ||
9 | Organismes ATS desservis / ATS units served | AFIS | |
10 |
Informations complémentaires
Additional information | TEL (IFR): 05 57 29 12 79 |
|
|
RWY (M) |
surface of RWY and SWY |
(DTHR) GUND |
| ALT | SWY CWY | Bande Strip | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | ||||
10 | 097 (096) | 1860 x 45 |
39 F/C/W/T
revêtue / paved |
------ GUND NIL |
| THR: 430 ft | CWY 200 m | (1) | |
28 | 277 (276) | 1860 x 45 |
39 F/C/W/T
revêtue / paved |
------ GUND NIL |
| THR: 414 ft | CWY 100 m | (2) | |
(1)
Bande inférieure à 150 m / Strip less than 150 m
RESA : 90 x 90 m | |||||||||
(2)
Bande inférieure à 150 m / Strip less than 150 m
RESA : 90 x 90 m |
RWY NR |
RWY/SWY
Slope |
SWY
Dimensions (M) |
CWY
Dimensions (M) | Strip Dimensions (M) | Obstacle free zone (OFZ) | Remarks |
---|---|---|---|---|---|---|
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | |
10 | NIL | NIL | 200 | NIL | NIL | (1) |
28 | NIL | NIL | 100 | NIL | NIL | (2) |
(1)
Bande inférieure à 150 m / Strip less than 150 m
RESA : 90 x 90 m | ||||||
(2)
Bande inférieure à 150 m / Strip less than 150 m
RESA : 90 x 90 m |
RWY ID | TORA | TODA | ASDA | LDA | Observations Remarks |
---|---|---|---|---|---|
10 | 1860 | 2060 | 1860 | 1860 | |
28 | 1860 | 1960 | 1860 | 1860 |
RWY ID | APCH |
THR
couleur colour | PAPI/VASIS | MEHT |
TDZ
Longueur Length | Balisage axial Centerline LGT | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity | ||||||
10 | PAPI 3.0 ° 5.2 % | 49 ft | 1860 m | 60 m | W | HI-LIH | |||
28 | CAT I - 720 m - HI-LIH | W | 1860 m | 60 m | W | HI-LIH |
RWY ID | Balisage latéral Edge lighting | Extrémité RWY end | SWY | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity |
Couleur
Colour |
Longueur
Length |
Couleur
Colour | ||
10 | 1860 m | 60 m | W/Y | HI-LIH | R | (1) | ||
28 | 1860 m | 60 m | W/Y | HI-LIH | R | (2) | ||
(1)
Balisage latéral devient jaune sur les 600 derniers mètres. / Edge lighting yellow on the last 600 metres.
Feux LED. / LED lights. | ||||||||
(2)
Balisage latéral devient jaune sur les 600 derniers mètres. / Edge lighting yellow on the last 600 metres.
Balisage latéral et axial : feux LED. / Edge and centerline lighting : LED lights. |
1 | ABN | ||
IBN | |||
2 | Té d'atterrissage / LDI | ||
Anémomètre / Anemometer | |||
3 | Balisage axial TWY / TWY centre line lighting | ||
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting | Balisage TWY M et PRKG. | TWY M and PRKG lighting. | |
4 | Alimentation de secours / Secondary power unit | Oui, groupe électrogène. | Yes, generator. |
Temps de commutation / Switch-over time | 1 s | ||
5 | Observations / Remarks |
PCL (télécommande de balisage)
TWYs F, W, G et E utilisables de nuit (équipés de balises rétroréfléchissantes) |
PCL (Pilot Controlled Lighting)
TWYs F, W, G and E usable at night (retro reflective beacons equipped) |
1 | Description |
FATO :
En surface Dimensions : 300 m x 21 m Relèvement vrai : 096°/276° Revêtement : herbe Balisage : diurne TLOF : identique à la FATO Réservée aux hélicoptères basés |
FATO :
Above ground Dimensions : 300 m x 21 m True bearing : 096°/276° Surface : grass Marking : day TLOF : same as FATO Reserved for home based helicopters |
Identification et limites latérales
Identification and lateral limits |
Classe
Class |
Limites verticales
Vertical limits |
Service /
Service
Indicatif d'appel (langue) Call-sign (language) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
RMZ ANGOULEME | ||||
45°48'38"N , 000°11'33"E - 45°47'37"N , 000°17'37"E - 45°43'58"N , 000°25'53"E - 45°41'37"N , 000°26'08"E - 45°39'40"N , 000°15'34"E - 45°41'31"N , 000°09'03"E - 45°44'01"N , 000°08'31"E - 45°48'38"N , 000°11'33"E | G |
2300ft AMSL ------------ SFC |
AFIS
ANGOULEME Information (FR) ANGOULEME Information (EN) |
HOR AFIS ANGOULEME
A l'exclusion de la zone LF-R 102 La Braconne qui conserve son statut lorsqu'elle est active. AFIS ANGOULEME SKED Except for LF-R 102 La Braconne which keeps its status when active. |
Service |
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language) | FREQ | HOR |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
AFIS |
ANGOULEME Information (FR)
ANGOULEME Information (EN) | 123.155 MHz | HO | |
VDF |
ANGOULEME Gonio (FR)
ANGOULEME Homer (EN) | 123.155 MHz | HO | |
A/A | ANGOULEME (FR) | 123.155 MHz | HX | Absence ATS |
Type (CAT ILS) | ID | FREQ | HOR | Position GEO |
ALT au pied
Root ALT |
Portée
Coverage |
RDH (pente)
(slope) |
Situation
Location | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
NDB | AGO | 404 kHz | H24 | 45°42'38.6"N 000°25'36.8"E | 456 ft | 25NM | 097º/8,3 NM THR 28 | ||
LOC 28 (I.E.2) | AM | 109.35 MHz | H24 | 45°43'50.6"N 000°12'16.6"E | 428 ft | 25 NM | 276º/145 m THR 10 | ||
GP 28 | 331.85 MHz | H24 | 45°43'47.5"N 000°13'34.8"E | 412 ft | 10 NM |
15 m/49 ft
( 3 °) | 295º/336 m THR 28 | ||
DME 28 |
CH 30Y | H24 | 45°43'47.5"N 000°13'34.7"E | 467 ft | 25NM FL250 | 295°/338m THR 28 |
20.1 | MOUVEMENTS A LA SURFACE | 20.1 | GROUND MOVEMENTS | |
Circulation à sens unique sur le TWY GOLF, sur la partie Ouest du TWY FOX et sur la partie Sud du TWY WHISKY. | One way only on TWY GOLF, the westwern part of TWY FOX and the Southern part of TWY WHISKY. | |||
20.2 | ACCES A L'AIRE DE STATIONNEMENT ALPHA | 20.2 | ACCESS TO APRON ALPHA | |
En suivant le TWY FOX, accès uniquement après contournement par l'Ouest de l'aire ALPHA et sortie par le Nord. | Follow TWY FOX, access to stands ALPHA only after going around apron ALPHA via the West. Exit apron ALPHA via the North (TWY F then TWY W). |
21.1 | CONSIGNES GENERALES | 21.1 | GENERAL INSTRUCTIONS | |
Eviter le survol des communes de Brie et Champniers. | Avoid Brie and Champniers overflying. |
22.1 | VOLS AU DEPART | 22.1 | DEPARTURE FLIGHTS | |
Hors HOR ATS, éviter le survol de la LF-R 102 après décollage. | Outside ATS SKED, avoid overflying LF-R 102 after take-off. |
23.1 | GENERALITES | 23.1 | GENERAL INFORMATION | |
AD réservé aux ACFT munis de radio. | AD reserved for radio-equipped ACFT. | |||
23.2 | AERONEFS NON EQUIPES EN 8.33 KHZ | 23.2 | AIRCRAFT NOT EQUIPPED WITH 8.33 KHZ COMPATIBLE EQUIPMENT | |
Sauf indication autre des services ATS, les aéronefs IFR ne disposant pas d'équipement de radiocommunication compatible en espacement 8,33 kHz et évoluant dans le SIV LIMOGES contacteront les services ATS sur FREQ LIMOGES Information 124,050 MHz. | Unless otherwise specified by the ATS services, IFR aircraft not equipped with 8.33-kHz spacing compatible ACFT radio-communication equipment, operating within the LIMOGES FIS, will contact the ATS services on LIMOGES Information FREQ : 124.050 MHz. | |||
23.3 | PERIL ANIMALIER | 23.3 | WILDLIFE STRIKE HAZARD | |
Occasionnel HOR RFFS. | Random RFFS SKED. |
Pour la version PDF, les cartes figurent à la suite de la rubrique AD 2.25. | For the PDF version, charts to be found after item AD 2.25. |
Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés. | List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima. | |||
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDURE | MINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS | |
PROCEDURE IDENTIFICATION | LINE OF OPERATIONAL MINIMA | |
voir cartes IAC en AD 2.24 / see IAC Charts in AD 2.24 |