AD 2   AERODROMES AERODROMES

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR
AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC

LFBI — POITIERS BIARD

AD 2 LFBI.AD 2.1   Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

LFBI - POITIERS BIARD

AD 2 LFBI.AD 2.2   Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data

1Position GEO ARP 46°35'15"N 000°18'24"E
Situation de l'ARP / ARP location Intersection axe RWY et axeTWY central. Intersection of RWY and main TWY centre lines.
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
1.3 NM W de POITIERS.
3 Altitude de référence / Reference elevation 423 ft
Température de référence / Reference temperature 28.1 ° C
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation 154 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 0.54°E
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2020 (0.18°)
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration SEALAPB
Adresse / Address Postale/Postal :
CS50023
86580 BIARD
TelephoneAccueil/Reception : 05 49 30 04 40
FAX05 49 58 81 72
TELEXSITA IATATEXT : PISAMXH
AFSLFBIYDYX
7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR
8 Observations / Remarks Site internet : www.poitiers.aeroport.fr
Opérations / Assistance en escale :
- TEL : 05 49 30 04 45
- E-mail : trafic@poitiers.aeroport.fr
Website : www.poitiers.aeroport.fr
Operations / Ground handling :
- TEL : 05 49 30 04 45
- E-mail : trafic@poitiers.aeroport.fr

AD 2 LFBI.AD 2.3   Horaires Operational hours

1 Gestionnaire de l'AD / AD administration LUN-VEN : 0800-1700.
En dehors de ces HOR et pour vols commerciaux uniquement, PPR avec PN 12 HR. WE et JF sur demande.
MON-FRI : 0800-1700.
Outside these SKED and for commercial flights only, PPR with PN 12 HR. WE and HOL on request.
2 Douanes et police / Customs and immigration PPR PN 48HR obligatoire.
Toute demande ne respectant pas les PN sera refusée.
FAX : 05 56 79 28 37
E-mail :
codt-bordeaux@douane.finances.gouv.fr
bsi-poitiers@douane.finances.gouv.fr
PPR PN 48HR compulsory.
Each request not compliant with PN will be refused.
FAX : 05 56 79 28 37
E-mail :
codt-bordeaux@douane.finances.gouv.fr
bsi-poitiers@douane.finances.gouv.fr
3 Services de santé / Health and sanitary
4 BIA, BRIA / AIS briefing office BORDEAUX (voir/see GEN)
5 BDP / ARO
6 Bureau MET / MET briefing office
7ATS H24 du LUN 0500 ou JF 0700 au SAM 1900 ou veille de JF 2100.
DIM : 0700-2100. TEL Chef de la circulation aérienne : 05 49 37 73 80 (heures de bureau uniquement).
En dehors de ces HOR et pour vols commerciaux uniquement, sur PPR avec PN 72 HR avant le VEN ou veille de JF 1100. Demande adressée à l'exploitant d'AD. Extension du service de contrôle au bénéfice des vols IFR programmés et vols sanitaires connue sur l'ATIS.
H24 from MON 0500 or HOL 0700 to SAT 1900 or day before HOL 2100.
SUN : 0700-2100.TEL ATC manager : 05 49 37 73 80 (office hours only).
Outside these SKED and for commercial flights only, PPR with PN 72 HR before FRI or day before public HOL 1100. Request adressed to AD operator. ATC time extension for scheduled IFR flights and ambulance flights is announced on ATIS.
8 Avitaillement / Fueling TEL : 05 49 30 04 46 / 06 29 80 04 56
FAX : 05 49 88 58 70.
JET A1 (CIV-MIL) / AVGAS :
HOR : voir NOTAM.
En dehors de ces HOR et pour vols commerciaux assistés uniquement, sur PPR avec PN 24HR.
Paiement : carte Air BP, CB VISA/MASTERCARD, autres cartes sur autorisation Air BP - pour AVGAS, carte Air BP avec code pour le distributeur automatique.
TEL : 05 49 30 04 46 / 06 29 80 04 56
FAX : 05 49 88 58 70.
JET A1 (CIV-MIL) / AVGAS :
SKED : see NOTAM.
Outside these SKED and for commercial flights with assistance only, PPR with PN 24HR.
Payment : Air BP card, CB VISA/MASTERCARD, other cards with Air BP authorization - for AVGAS, Air BP card with code for the automatic dispenser.
9 Services de manutention / Handling SEALAPB
10 Sûreté / Safety PCZSAR non actif H24. Information auprès de l'exploitant trafic@poitiers.aeroport.fr. Traversée de la PCZSAR activée interdite sans accord exploitant au 05 49 30 04 45. Respect des affichages piètons pour circulation sur aire de trafic. Port du gilet haute visibilité obligatoire sur l'aire de trafic. PCZSAR is not active H24. Information from operator trafic@poitiers.aeroport.fr. Crossing of the activated PCZSAR is prohibited without the operator's agreement at 05 49 30 04 45. Follow the pedestrian signs to circulate on the apron. Wearing a high-visibility jacket is mandatory on the apron.
11 Dégivrage / De-icing HOR : voir NOTAM. SKED : see NOTAM.
12 Observations / Remarks En dehors des HOR de programmation du gestionnaire et sans préavis respecté : assistance non assurée.
GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) : HOR ATS.
Outside SKED, without PN adhesion : no assistance.
GRF (Global Reporting Format) : ATS SKED.

AD 2 LFBI.AD 2.4   Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities

1 Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities
NIL
2 Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types
Carburants/Fuel types: AVGAS 100LL - JET A1.
Lubrifiants/Oil grades: NIL.
3 Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities
100LL poste parking Sud, débit 80 l/min, réserve 50 m3.
JET A1 camion 8 m3, débit 1000 l/min, réserve 200 m3.
100LL station south PRKG area, flow 80 l/min, stock 50 m3.
JET A1 truck 8 m3, flow 1000 l/min, stock 200 m3.
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities Produit utilisé : ECOWING AD2 type II
Matériel : camion avec nacelle de 10,6 m.
Product used : ECOWING AD2 type II
Equipment : 10.6-metre platform truck.
5 Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft
Pas de disponibilité. No vacancy.
6 Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft
Sommaires (ACFT légers).
Aéro Maintenance du Poitou - TEL : 06 24 69 50 58
Minor repairs only (light ACFT).
Aéro Maintenance du Poitou - TEL : 06 24 69 50 58
7 Observations / Remarks Dégivreuse - Vide-toilettes - Lest - 2 GPU bi-tension 115 V AC 400 Hz/28 V DC - Convoyeurs bagages - AVIRAMP (hauteur opérationnelle max 3,4 m). Defroster - Toilets emptier - Ballast - 2 bi-tension GPU 115 V AC 400 Hz/28 V DC - Conveyor belt - AVIRAMP (max operational height 3.4 m).

AD 2 LFBI.AD 2.5   Services aux passagers Passenger facilities

1Hôtels A POITIERS et à proximité. In POITIERS and in the vicinity.
2Restaurants A proximité immédiate. In near vicinity.
3 Moyens de transport / Transportation facilities Taxis et voitures de location O/R. Cars O/R (PN 2 HR). Taxis and car rental O/R. Buses O/R (PN 2 HR).
4 Services médicaux / Medical facilities Hôpitaux et cliniques en ville. Public and private hospitals in town.
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
Boite aux lettres.
Mail box.
6 Office de tourisme / Tourist office
7 Observations / Remarks

AD 2 LFBI.AD 2.6   Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services

1 Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting
7
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment 1 véhicule d'intervention eau/émulseur de 9000 litres, 1 véhicule d'intervention eau/émulseur de 6000 litres, munis chacun de 225 kg de poudre. 1 water/foaming agent intervention vehicule of 9000 liters, 1 water/foaming agent intervention vehicule of 6000 liters, each equipped with 225 kg powder.
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
L'exploitant de l'AD est coordonateur des opérations de relevage.
Accord des autorités nécessaire, contractualisation obligatoire. Recours à entreprise spécialisée.
Moyens disponibles à proximité : grues mobiles, capacité de levage jusqu'à 100 tonnes selon disponibilité.
The AD operator is the coordinator of lifting operations.
Authorities agreement required, contractualization compulsory. Use of a specialized company.
Means available nearby : mobile cranes, lifting capacity up to 100 tonnes depending on availability.
4 Observations / Remarks RFFS niveau 7 : assuré sur vols commerciaux réguliers et sur demande commerciale PPR PN 48 HR.
HOR et niveaux par NOTAM.
RFFS level 7 : granted on scheduled commercial flights and on commercial request with PPR PN 48 HR.
SKED and levels by NOTAM.

AD 2 LFBI.AD 2.7   Evaluation et communication de l'état de surface des pistes, et plan neige Runway surface condition assessment and reporting, and snow plan

1 Type d'équipements / Type of clearing equipment NIL
2 Priorités de dégagement / Clearance priority
3 Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment
4 Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways Non applicable Not applicable
5 Observations / Remarks Evaluation et report de l'état de surface des pistes
conformément à la méthode "Global Reporting Format"
(GRF) décrite en AD 1.2.2
Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3
Pas de matériel ou produit permettant le déneigement ou déverglaçant de l'aire de mouvement.
Assessment and reporting of runway surface condition
in accordance with the Global Reporting Format
(GRF) described in AD 1.2.2
GRF operational hours are published in AD 2.3
No material or product allowing snow or ice removal from RWY and apron.

AD 2 LFBI.AD 2.8   Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations

1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface 1) Aire de stationnement principale : bitume
2) Aire de stationnement Sud : bitume
1) Main parking area: asphalt
2) South parking area: asphalt
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength 1) 63 F/B/W/T
2) 20 F/C/W/T
2 Largeur TWY / TWY width A et D : 22.5 m sans accotements revêtus.
C : 15.5 m
A and D : 22.5 m without paved shoulders.
C : 15.5 m
Revêtement des TWY / TWY surface A, D : bitume
C : herbe
A, D : asphalt
C : grass
Résistance des TWY / TWY strength A : 44 F/B/W/T
D : 57 F/B/W/T
3 Emplacement des ACL / ACL location Point d'attente A1
THR 03
THR 21
Holding point A1
THR 03
THR 21
Altitude des ACL / ACL elevation A1 : 388 ft, THR 03 : 417 ft, THR 21 : 421ft.
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints
5 Points de vérification INS / INS checkpoints
6 Observations / Remarks

AD 2 LFBI.AD 2.9   Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking

1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
Voir cartes AD 2 LFBI APDC 01 et APDC 02 See chart AD 2 LFBI APDC 01 and APDC 02
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking Standard
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 LFBI .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars Protection de piste assurée par wig-wag RWY protection guaranteed by wig-wag
4 Observations / Remarks

AD 2 LFBI.AD 2.10   Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles

Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts

AD 2 LFBI.AD 2.11   Renseignements météorologiques Meteorological information

1 Centre MET associé / Associated MET Office CRA-NANTES
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 LFBI .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR CRA-RENNES
3 Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF
CRA-NANTES
Période de validité / Validity period 24
06-12-18-24
4 Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast
TREND
Périodicité / Interval of issuance H24
5Briefing, consultation T
6 Documentation de vol / Flight documentation C-PL
Langue utilisée / Language used FR
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
AD WARNING
METAR AUTO
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
AEROWEB PRO
9 Organismes ATS desservis / ATS units served TWR
10 Informations complémentaires
Additional information
TEL MET (IFR) : 02 40 05 19 31

AD 2 LFBI.AD 2.12   Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics

RWY NR True and Mag
Bearing
Dimensions of
RWY (M)
Strength (PCN) and
surface of RWY and SWY
Position GEO THR
(DTHR)
GUND
THR elevation and highest
elevation of TDZ of precision RWY
123456
03 031  (030) 2350 x 45 46 F/C/W/T
asphalte / asphalt
46°34'46.63"N 000°18'00.42"E
------
GUND NIL
THR : 127.1m / 417ft
21 211  (210) 2350 x 45 46 F/C/W/T
asphalte / asphalt
46°35'52.29"N 000°18'56.74"E
------
GUND NIL
THR : 128.32m / 421ft
03L 031  (030) 1339 x 100 gazon / grass
46°34'55.55"N 000°17'59.89"E
( 46°34'56.94"N 000°18'01.09"E )
------
GUND NIL
THR : 127.71m / 419ft

DTHR : 127.41m / 418ft
21R 211  (210) 1339 x 100 gazon / grass
46°35'32.88"N 000°18'31.89"E
------
GUND NIL
THR : 118.57m / 389ft
03R 031  (030) 705 x 100 gazon / grass
46°34'50.84"N 000°18'12.10"E
( 46°34'53.63"N 000°18'14.50"E )
------
GUND NIL
THR : 124.66m / 409ft

DTHR : 123.75m / 406ft
21L 211  (210) 705 x 100 gazon / grass
46°35'10.51"N 000°18'28.94"E
( 46°35'06.32"N 000°18'25.37"E )
------
GUND NIL
THR : 117.35m / 385ft

DTHR : 118.57m / 389ft
RWY NR RWY/SWY
Slope
SWY
Dimensions (M)
CWY
Dimensions (M)
Strip Dimensions (M)Obstacle free zone (OFZ)Remarks
789101112
03 NILNIL 50 2470 x 280 NIL(1)
21 NILNILNIL 2470 x 280 NIL(2)
03L NILNILNIL 1509 x 100 NILNIL
21R NIL 50 NIL 1509 x 100 NILNIL
03R NILNILNIL 765 x 100 NILNIL
21L NILNIL 200 765 x 100 NILNIL
(1) RESA (aire de sécurité d'extrémité de piste) 90 x 90 m, à 60 m de l'extrémité de piste.
RESA (Runway End Safety Area) 90 x 90 m, 60 m from the runway entry.
(2) RESA (aire de sécurité d'extrémité de piste) 90 x 90m, à 60 m de l'extrémité de piste. Présence d'un obstacle frangible de type antennes ILS LOC sur cet espace.
RESA (Runway End Safety Area) 90 x 90 m, 60 m from the runway entry. Presence of frangible Localizer antenna type obstacle on this area.

AD 2 LFBI.AD 2.13   Distances déclarées Declared distances

RWY IDTORATODAASDALDA Observations Remarks
03 2350 2400 2350 2350
TWY A 1350 1400 1350
21 2345 2345 2345 2345 Les feux d'extrémité de piste sont implantés à 5 m après la fin déclarée de la piste.
The runway end lights are located 5 m after the declared end of the runway.
TWY A 995 995 995
03L 1339 1339 1339 1289
21R 1339 1339 1389 1339
03R 705 705 705 605
21L 705 905 705 555

AD 2 LFBI.AD 2.14   Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting

RWY IDAPCH THR
couleur
colour
PAPI/VASISMEHT TDZ
Longueur
Length
Balisage axial Centerline LGT
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
03 G PAPI 3.0 ° 5.2 % 49 ft
21 - 660 m - LIH G PAPI 3.0 ° 5.2 % 54 ft
RWY ID Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY 
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
Couleur
Colour
Longueur
Length
Couleur
Colour
 
03 2350 60 m W/Y LIH R (1)
21 2350 60 m W/Y LIH R (2)
(1) Balisage latéral devient jaune sur les 600 derniers mètres.
Edge lighting becomes yellow over the last 600 meters.
(2) Les feux de la rampe d'approche sont espacés de 60 mètres.
Approach ramp lights are spaced 60 meters apart.
Balisage latéral devient jaune sur les 600 derniers mètres.
Edge lighting becomes yellow over the last 600 meters.

AD 2 LFBI.AD 2.15   Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply

1ABN
IBN
2 Té d'atterrissage / LDI
Anémomètre / Anemometer
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting A : BI A : LIL
4 Alimentation de secours / Secondary power unit Groupe électrogène. Power unit.
Temps de commutation / Switch-over time Moins d'une seconde. Less than one second.
5 Observations / Remarks Raquettes : feux à LED saturés en brillance B4.
TWY D : balises rétro-réfléchissantes.
Présence de feux de protection de piste (Wig-Wag) aux points d'attente A et D.
Point d'attente C ne comporte qu'un seul panneau d'obligation côté gauche du TWY.
Turnaround areas : LED lights saturated with B4 brilliance.
TWY D : retro-reflecting beacons.
Runway protection lights (Wig-Wag type) at holding points A and D.
Holding point C has only one mandatory sign on the left side of the TWY.

AD 2 LFBI.AD 2.16   Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area

1Description NIL

AD 2 LFBI.AD 2.17   Espaces ATS ATS airspaces

Identification et limites latérales
Identification and lateral limits
Classe
Class
Limites verticales
Vertical limits
Service / Service
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
Observations
Remarks
CTR POITIERS BIARD partie 1     
46°44'42"N , 000°19'55"E - arc horaire de 9.5 NM de rayon centré sur 46°35'15"N , 000°18'24"E ( ARP ) - 46°38'54"N , 000°31'10"E - 46°26'19"N , 000°20'17"E - 46°25'23"N , 000°17'22"E - arc horaire de 9.5 NM de rayon centré sur 46°34'53"N , 000°17'53"E - 46°30'01"N , 000°06'02"E - 46°32'27"N , 000°06'20"E - 46°34'30"N , 000°13'30"E - 46°35'40"N , 000°15'30"E - 46°39'30"N , 000°17'00"E - 46°41'44"N , 000°15'20"E - 46°44'42"N , 000°19'55"E D
2500ft AMSL
------------
SFC
APP
 
POITIERS Approche (FR)
POITIERS Approach (EN)
 

 
TWR
 
POITIERS Tour (FR)
POITIERS Tower (EN)
H24 from MON 0500 or HOL 0700 to SAT 1900 or day before HOL 2100.
SUN : 0700-2100.
A l'exclusion des parties interférentes des zones LF-R 105 A et LF-R 105 B
Except for interfering parts of LF-R 105 A and LF-R 105 B areas
CTR POITIERS BIARD partie 2     
46°41'44"N , 000°15'20"E - 46°39'30"N , 000°17'00"E - 46°35'40"N , 000°15'30"E - 46°34'30"N , 000°13'30"E - 46°32'27"N , 000°06'20"E - 46°41'44"N , 000°15'20"E D
2500ft AMSL
------------
SFC
APP
 
POITIERS Approche (FR)
POITIERS Approach (EN)
 

 
TWR
 
POITIERS Tour (FR)
POITIERS Tower (EN)
H24 from MON 0500 or HOL 0700 to SAT 1900 or day before HOL 2100.
SUN : 0700-2100.

Déclassement en G pendant activité vélivole.
Déclassement réel annoncé sur l'ATIS POITIERS par déclassement CTR 2 en G en raison activité vélivole.
A l'exclusion des parties interférentes des zones LF-R 105 A et LF-R 105 B.
Downgrading to class G during gliding activity.
Actual downgrading announced on POITIERS ATIS by CTR 2 downgrading to class G due to gliding activity.
Except for interfering parts of LF-R 105 A and LF-R 105 B areas.

AD 2 LFBI.AD 2.18   Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities

Service Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
FREQHOR Observations
Remarks
FIS POITIERS Information (FR)
POITIERS Information (EN)
124.000 MHz HO
APP POITIERS Approche (FR)
POITIERS Approach (EN)
134.100 MHz HO Secteur/Sector BI 1.
TWR POITIERS Tour (FR)
POITIERS Tower (EN)
118.500 MHz HO
VDF POITIERS Gonio (FR)
POITIERS Homer (EN)
118.500 MHz HO Fréquence supplétive/Auxiliary frequency. 
VDF POITIERS Gonio (FR)
POITIERS Homer (EN)
124.000 MHz HO
VDF POITIERS Gonio (FR)
POITIERS Homer (EN)
134.100 MHz HO
ATIS POITIERS (FR)
POITIERS (EN)
121.780 MHz HO TEL : 05 49 41 94 30

AD 2 LFBI.AD 2.19   Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids

Type (CAT ILS)IDFREQHORPosition GEO ALT au pied
Root ALT
Portée
Coverage
RDH (pente)
(slope)
Situation
Location
 
VOR POI 113.3 MHz H24 46°34'51.6"N 000°17'53.5"E 424 ft 60NM FL500 315°/213m THR 03
DME PT 110.95 MHz
CH 46Y
H24 46°35'40.4"N 000°18'53.1"E 413 ft 25NM FL250 191°/375m THR 21

AD 2 LFBI.AD 2.20   Règlements de circulation locaux Local aerodrome regulations

20.1ORGANISMES CHARGES DES SERVICES DE LA CIRCULATION AERIENNE20.1AUTHORITY RESPONSIBLE FOR AIR TRAFFIC SERVICES
L’APP POITIERS assure les services de la circulation aérienne dans les limites latérales du SIV POITIERS en fonction des classes d’espace en dessous du FL 145.
POITIERS APP provides air traffic services within the lateral limits of POITIERS SIV according to airspace classes below FL 145.
En dehors des HOR ATS de l’APP POITIERS :
- la TMA POITIERS est désactivée (espace aérien de classe G).
- l’ACC BORDEAUX assure dans les limites latérales du SIV POITIERS le service du contrôle de la circulation aérienne :
• dans l’espace aérien contrôlé situé entre le FL 115 et le FL 145.
• dans les AWY au-dessus du FL 065.
- l’ACC BORDEAUX assure, dans les limites latérales du SIV POITIERS, le service d’alerte.
Outside POITIERS APP ATS SKED :
- POITIERS TMA is desactivated (class G airsapce).
- BORDEAUX ACC provides within the lateral limits of POITIERS SIV air traffic control service :
• in the controlled airspace located between FL 115 and FL 145.
• in AWYs above FL 065.
- BORDEAUX ACC provides, within the lateral limits of POITIERS SIV, alert service.
 
20.2CALAGE ALTIMETRIQUE20.2ALTIMETER SETTING
- 1013.2 hPa.
- Altitude de transition 5000 ft.
- Le niveau de transition de la TMA POITIERS est calculé par POITIERS APP.
- 1013.2 hPa.
- The transition altitude is 5000 ft.
- The transition level of the TMA POITIERS is calculated by POITIERS APP.
 
20.3FONCTIONS RADAR 20.3 RADAR FUNCTIONS
L’ACC BORDEAUX assure les services radar conformément à la Réglementation Nationale.BORDEAUX ACC provides the radar services defined in the National Regulation.
POITIERS APP utilise les fonctions guidage radar, surveillance radar et assistance radar pour rendre les services de contrôle, d’information de vol et d’alerte.POITIERS APP uses radar guidance, radar surveillance and radar assistance to provide air-traffic control , traffic information and alert services.
 
20.4ACTIVITES SPECIFIQUES20.4SPECIFIC TRAFFIC REGULATIONS
20.4.1Vols d’entraînement20.4.1Training flights
L'entraînement des aéronefs de MTOW > 5,7 t ou équipés de réacteurs est interdit :
- LUN-VEN : 2000-0700,
- DIM et JF.
Training of ACFT with MTOW > 5.7 t or equipped with jet engines prohibited during following periods :
- MON-FRI : 2000-0700,
- SUN and public HOL.
Entraînement SAM 0800-1100 et 1300-1500 soumis à l'autorisation du responsable ATC (ETE : - 1HR). PN 2HR transmis pendant les heures ouvrables.Training flights SAT 0800-1100 and 1300-1500 subject to ATC manager authorization (SUM : - 1HR). PN 2HR within working hours.
Circuit basse hauteur :
- réservé aux aéronefs basés,
- dans le cadre des vols d'entraînement avec instructeur uniquement,
- en évitant le survol des zones habitées.
Low height circuit :
- reserved for home-based aircraft,
- for training flights with instructor on board only,
- avoiding the overflight of populated areas.
Entraînement de jets MIL : circuit à l'Ouest, 1500 ft ASFC.MIL jets training : Westbound traffic circuit at 1500 ft ASFC.
20.4.2Planeurs20.4.2Gliders
Service rendu aux vols de planeursService provided to gliders' flights
Les conditions d’exercice de l’activité vélivole font l’objet d’un protocole signé entre les services de la circulation aérienne et le club de vol à voile de l’aéroclub du Poitou. Dans le cadre de ce protocole, les vols de planeurs, à l’intérieur de la CTR 2 déclassée en G, ne bénéficient pas du service de contrôle ni entre eux, ni vis à vis des autres usagers.The conditions for carrying out gliding activities are the subject of protocol signed between air traffic services and the glider club : “aéroclub du Poitou”. In the context of this protocol, gliders flights, within the CTR 2 downgraded to class G, do not benefit from control service neither with respect to each other nor with respect to other users.
Service rendu aux autres usagersServices provided to other users
L’information sur l’activité vélivole au profit des autres aéronefs est assurée par une information d’activité diffusée au moyen de l’ATIS et sur la fréquence de contrôle lorsque les trajectoires risquent d’interférer avec les activités vélivoles.The information about gliding activity for other users is notified with activity information on ATIS and on control frequency when trajectories interfere with gliding areas.
Les trajectoires des vols IFR n’interfèrent pas avec la CTR 2 déclassée en G pendant l’activité des planeurs.IFR trajectories do not interfere with CTR 2 downgraded to class G during gliding activity.
Les aéronefs volant selon les règles VFR et dont la trajectoire interfère avec la CTR 2 déclassée en G sont informés de l’activité vélivole.The ACFT operating with VFR and with a trajectory interfering with CTR 2 downgraded to class G, are notified about this gliding activity.
Note : l’activité vélivole peut se dérouler en dehors de la CTR de classe D, dans la TMA de classe E. Note : gliding activity is possible out of class D CTR, in class E TMA.
 
20.5MANŒUVRES AU SOL20.5GROUND MANOEUVERING
L'utilisation simultanée de la piste revêtue et d'une piste non revêtue est interdite.Simultaneous use of the paved RWY and unpaved RWY is prohibited.
Pistes non revêtues utilisables par ACFT légers seulement.Unpaved runways usable by light ACFT only.
Restrictions d'utilisations pistes non revêtues :
- piste non revêtue 03R/21L : information sur l'état de la piste ou conditions particulières d'utilisation disponibles auprès de l'exploitant d'aérodrome.
- piste non revêtue 03L/21R : réservée aux aéronefs basés. Sauf autorisation de l'exploitant. Procédure particulière d'utilisation.
Restrictions of use of unpaved RWY :
- unpaved RWY 03R/21L : RWY condition information or special operating conditions available from AD operator.
- unpaved RWY 03L/21R : for home-based aircraft and gliders. Unless authorised by the airport operator. Special operating procedure.
Appareils code D et supérieur (envergure supérieure à 36 m ou largeur de train supérieure à 9 m) : autorisation préalable du gestionnaire de l'AD. PPR PN 3 mois.Code D ACFT and higher (wingspan greater than 36 m or outer main gear wheel span greater than 9 m) : prior authorization from AD operator. PPR PN 3 months.
Procédure particulière : roulage avec prudence à faible allure, parking PAPA 5 nose-out et assistance obligatoire.Special procedure : taxiing with caution at low speed, PAPA 5 nose-out parking and mandatory assistance.
Appareils code D : absence d'accotement revêtu piste principale et taxiway.Code D ACFT : no paved shoulder on main runway and taxiway.
ACFT avec MTOW > 37 t : demi-tour uniquement sur les aires de retournement d’extrémité de piste.ACFT with MTOW > 37 t : half-turn only on turn-around areas at the end of RWY.
TWY D : utilisation interdite sauf autorisation exploitant, PPR PN 24 HR.TWY D : prohibited use, unless authorised by the airport operator, PPR PN 24 HR.
Points d'attente A3, C utilisables uniquement de jour et en VMC.Holding points A3, C available daytime only and VMC.
 
20.6GESTION DE L’AIRE DE TRAFIC20.6APRON MANAGEMENT
Aires de stationnement limitées.Limited parking stands.
20.6.1 Parking commercial (P) réservé : 20.6.1 Commercial apron (P) reserved for :
- aux aéronefs commerciaux programmés,
- aux aéronefs assistés : PPR PN 12HR auprès du service d'assistance en escale.
- planned commercial ACFT,
- handled ACFT : PPR PN 12HR to ramp handling service.
Assistance en escale : opérations/trafic.
TEL : 05 49 30 04 45 - FAX : 05 49 58 81 72
E-mail : trafic@poitiers.aeroport.fr
Ramp handling service : operations/traffic.
TEL : 05 49 30 04 45 - FAX : 05 49 58 81 72
E-mail : trafic@poitiers.aeroport.fr
Aire P : 4 emplacements :P area : 4 stands :
- 1 place pour aéronefs type ATR72 / DH8,
- 2 places pour avions code C (longueur MAX 39.5 m),
- 1 place pour avions code C (envergure inférieure à 43 m et longueur inférieure à 45 m).
- 1 stand for ACFT type ATR72 / DH8,
- 2 stands for code C airplanes (MAX length 39.5 m),
- 1 stand for code C airplanes (wingspan lower than 43 m and length lower than 45 m).
20.6.2 Parking aviation générale (G) : 20.6.2 General aviation apron (G) :
Stationnement en autonome selon disponibilité. 4 emplacements avion ou 5 emplacements hélicoptère :Autonomous parking depending on availability. 4 airplanes or 5 helicopters stands :
- 3 places pour avions de code B (longueur inférieure à 30 m),
- 1 place pour avions de code B (envergure inférieure à 19 m).
- 3 stands for code B airplanes (length lower than 30 m),
- 1 stand for code B airplane (wingspan lower than 19 m).
20.6.3 Parking aviation générale (S) : 20.6.3 General aviation apron (S) :
Pour aéronef d'envergure MAX 12 m :For ACFT with MAX wingspan 12 m :
- 7 places pour avions d'envergure MAX 12 m,
- 2 places (S3, S4) pour avions d'une envergure MAX 12 m et longueur MAX 10.5 m.
- 7 stands for airplanes with MAX wingspan 12 m,
- 2 stands (S3, S4) for airplanes with MAX wingspan 12 m and MAX length 10.5 m.
20.6.4 Parking ACB : 20.6.4 ACB apron :
Réservé aux aéronefs basés.Reserved for home-based ACFT.
 
20.7EMPLACEMENTS HELICOPTERES20.7HELICOPTERS’ STANDS
Sur parking G :On G apron :
H1, H2, H3 pour hélicoptères de longueur hors-tout 16,65 m MAX.
H4, H8 pour hélicoptères de longueur hors-tout 12,94 m MAX.
H1, H2, H3 for helicopters with an overall length 16.65 m MAX.
H4, H8 for helicopters with an overall length 12.94 m MAX.
Lors du déplacement d'un hélicoptère stationné sur H1, aucun mouvement n'est autorisé sur la voie de circulation parallèle.When a helicopter is moving to/from H1, no simultaneous use of neighbouring taxiway is allowed.
Pour les hélicoptères de longueur hors-tout supérieure à 16,65 m (SA330, EC225, S92, etc.), demande de parking obligatoire auprès du service d'assistance en escale. LUN-VEN 0800-1700, PPR PN 2HR. En dehors de ces HOR, PPR PN 12HR.For helicopters with an overall length greater than 16.65 m (SA330, EC225, S92, etc.), request for stand mandatory from handling service. MON-FRI 0800-1700, PPR PN 2HR. Outside these SKED, PPR PN 12HR.

AD 2 LFBI.AD 2.21   Procédures antibruit Noise abatement procedures

21.1DECOLLAGE PISTE 2121.1TAKEOFF RUNWAY 21
Monter RM 210° jusqu'à 1000 ft ASFC dans l'axe avant de virer. Climb MAG 210° up to 1000 ft ASFC before turning.

AD 2 LFBI.AD 2.22   Procédures de vols Flight procedures

22.1GENERALITES22.1GENERAL
Circuit de piste à l'Ouest.Runway pattern West.
 
22.2ROULAGE22.2 TAXI
En raison de l'absence de barres d'arrêt, par RVR inférieure à 800 m, le roulage sera limité au déplacement d'un seul aéronef à la fois sur la plateforme.Due to the absence of stopbars, when RVR is lower than 800 m, taxiing shall be limited to the movement of only one ACFT at a time on the platform.
Un avion ne sera autorisé à débuter son roulage que lorsque le précédent aura annoncé son arrivée au parking ou airborne.An airplane will be cleared to start taxiing only when the previous one has announced its arrival at the parking stand or airborne.
 
22.3VOLS AU DEPART22.3 DEPARTURE FLIGHTS
GénéralitésGeneral
Décollage interdit lorsque RVR inférieure à 400 mètres.Take-off prohibited when RVR lower than 400 meters.
Départs omnidirectionnelsOmnidirectional departures
RWY 03 : Monter RM 030° jusqu'à 923 ft (500 ft AAL), puis route directe en montée jusqu'à l'altitude de sécurité en route. RWY 03 : Climb to 923 ft (500 ft AAL) MAG 030°, then direct route climbing up to en route safety altitude.
RWY 21 : Monter RM 210° jusqu’à 923 ft (500 ft AAL), puis route directe en montée jusqu’à l’altitude de sécurité en route. RWY 21 : Climb to 923 ft (500 ft AAL) MAG 210°, then direct route climbing up to en route safety altitude.
 
22.4PERTE DE RADIOCOMMUNICATION22.4RADIOCOMMUNICATION FAILURE
22.4.1Vols au départ22.4.1Departure flights
En VMC : Faire demi-tour pour atterrir sur l'aérodrome. In VMC : Turn back to land on AD.
En IMC : Appliquer la dernière clairance reçue puis le PLN en vigueur. In IMC : Apply the last copied clearance, then the FPL in force.
22.4.2Vols à l'arrivée22.4.2Arrival flights
Si l’approche est suivie d’une API : appliquer la procédure d’API publiée et effectuer une nouvelle procédure d’approche.If the approach is followed by a missed approach : apply the published missed approach procedure and performe a new approach procedure.
Si cette dernière échoue, suivre le RDL 270° POI pour rechercher les conditions VMC en montant à 3500 ft.If the second attempt fails, follow RDL 270° POI to seek VMC, climbing to 3500 ft.

AD 2 LFBI.AD 2.23   Informations Complémentaires Additional information

23.1EQUIPEMENT D'AERODROME23.1AD EQUIPMENT
Equipement de surveillance du trafic :Traffic surveillance equipment :
Aérodrome équipé d’un radar secondaire (voir AD 1.0).
AD equipped with secondary surveillance radar (see AD 1.0).
 
23.2PERIL ANIMALIER23.2WILDLIFE STRIKE HAZARD
Permanent.Permanent.

AD 2 LFBI.AD 2.25   Pénétration de la surface du segment à vue (VSS) Visual segment surface (VSS) penetration

Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés.List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima.
 
 
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDUREMINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS
PROCEDURE IDENTIFICATIONLINE OF OPERATIONAL MINIMA
Sans objet / Not applicableSans objet / Not applicable