AD 2   AERODROMES AERODROMES

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR
AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC

LFPB — PARIS LE BOURGET

LFPB AD 2.1   Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

LFPB - PARIS LE BOURGET

LFPB AD 2.2   Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data

1Position GEO ARP 48°58'10"N 002°26'29"E
Situation de l'ARP / ARP location Intersection des pistes 03/21 et 07/25. RWY 03/21 and 07/25 intersection.
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
6.5 NM au NNE de PARIS.
3 Altitude de référence / Reference elevation 220 ft
Température de référence / Reference temperature 23.9 ° C
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation 144 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 0°E
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2015
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration AEROPORTS DE PARIS
Adresse / Address 180 Esplanade de l'Air et de l'Espace, 93350 LE BOURGET
TelephonePôle Opérations Aéroportuaires 01 48 62 16 33 / 01 48 62 40 10
FAX01 48 62 41 59
TELEX
AFSLFPBYDYX
7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR
8 Observations / Remarks Interdit au trafic commercial régulier et charter. Prohibited to scheduled commercial traffic and to charter flights.

LFPB AD 2.3   Horaires Operational hours

1 Gestionnaire de l'AD / AD administration 0930-1900
2 Douanes et police / Customs and immigration H24
3 Services de santé / Health and sanitary
4 BIA, BRIA / AIS briefing office 0600 - 2100
5 BDP / ARO H24
6 Bureau MET / MET briefing office H24
7ATS H24
8 Avitaillement / Fueling 0500-2200
9 Services de manutention / Handling
10 Sûreté / Safety
11 Dégivrage / De-icing
12 Observations / Remarks

LFPB AD 2.4   Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities

1 Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities
Installations modernes de manutention. Embranchement ferroviaire gare du BOURGET à 3 km. Modern handling facilities. Railway sidings in LE BOURGET station 3 km away.
2 Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types
Carburants : TR0 - JET A1 (CIV-MIL).
Lubrifiants : W80 - W100 - W120 - Turbine Oil 390 - 500 - 750 - Fluide 3, 4, 5, 6 - PRIST (CIV-MIL).
Fuel types: TR0 - JET A1 (CIV-MIL).
Oil grades: W80 - W100 - W120 - Turbine Oil 390 - 500 - 750 - Fluid 3, 4, 5, 6 - PRIST (CIV-MIL).
3 Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities
Camions citernes à 2 flexibles. Débit MAX 120.000 l/HR By twin hose trucks; MAX flow 120.000 l/HR.
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities
5 Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft
6 Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft
Toutes réparations possibles. All repairs possible.
7 Observations / Remarks Assistance obligatoire par sociétés basées agréées. Le nom de la société assistante doit être obligatoirement mentionné en case 18 du FPL en remarque (RMK).
Oxygène et services connexes : pour tous types d'équipement CO2.
Liquide hydraulique et dégivrant.
Mandatory assistance by approved based companies. The name of the assistant society must be stated in field 18 of the FPL as a remark (RMK).
Oxygen and relating servicing: for all types of CO2 equipment.
Hydraulic and defrosting fluids.

LFPB AD 2.5   Services aux passagers Passenger facilities

1Hôtels Proximité immédiate. In near vicinity.
2Restaurants Sur l'aéroport. At airport.
3 Moyens de transport / Transportation facilities Taxis, autobus. Taxis, buses.
4 Services médicaux / Medical facilities Médecins en ville. Hôpitaux à AULNAY (6 km), BOBIGNY (4 km) et PARIS. Doctors in town. Hospitals in AULNAY (6 km), BOBIGNY (4 km) and PARIS.
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
6 Office de tourisme / Tourist office
7 Observations / Remarks

LFPB AD 2.6   Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services

1 Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting
8
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment Niveau 8 : H 24 Level 8: H 24
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
4 Observations / Remarks

LFPB AD 2.7   Disponibilité saisonnière, déneigement Seasonal availability, clearing

1 Type d'équipements / Type of clearing equipment - Epaisseur de neige inférieure à 3 cm : utilisation de 2 balayeuses soufflantes SICARD.
- Epaisseur de neige supérieure à 3 cm et neige fondante : utilisation de 2 balayeuses soufflantes P17 SHORLING tractées par 2 engins équipés d'étraves, 1 chasse-neige BUCHER permettant d'éliminer les congères, 1 tracteur équipé d'une petite étrave.
- Glace, verglas, couche résiduelle de neige : produit déverglaçant pulvérisé par un camion citerne de 5 m3.
- For depth of snow less than 3 cm: clearance with 2 SICARD blower sweepers.
- For depth of snow more than 3 cm and slush: clearance with 2 P17 SHORLING blower sweepers towed by 2 propulsion units equipped with scraper blades, 1 BUCHER snow plough which is used to remove the drifts, and 1 tractor equipped with a small pusher blade.
- Surface-ice, black ice, residual snow layers: de-icing agent sprayed by a tanker truck with a capacity of 5 m3.
2 Priorités de dégagement / Clearance priority D'une manière générale, quel que soit le phénomène météorologique concerné, seront balayées et traitées prioritairement et dans l'ordre :
- la piste 07/25, ses servitudes communes avec la piste 09/27 (jusqu'à la voie de circulation A1) et les voies de circulation d'accès aux seuils des deux QFU correspondants (voies W1, W2, B, C22, C2, et A );
- la piste 09/27;
- les voies de circulation C11, V1, U2, W5, et W4;
- les bretelles de raccordement aux différentes aires de stationnement;
- les voies de circulation U1, R (dans sa totalité);
- les aires de stationnement avions sur demande des compagnies.
a) Neige
- chaque piste est dégagée sur au moins 40 m de largeur et si possible sur toute la largeur et sur toute sa longueur;
- la couche résiduelle de neige est, si nécessaire, éliminée par épandage de produit déverglaçant.
b) Neige fondante
La couche de neige fondante est enlevée sur au moins 40 m de largeur et si possible sur toute la largeur et sur toute sa longueur par balayage. La couche résiduelle est, si nécessaire, éliminée par le produit déverglaçant.
c) Glace, verglas
Chaque piste est traitée sur au moins 40 m de large (toute la largeur si possible) et sur toute sa longueur.
Generally speaking, no matter what the nature of the meteorological phenomenon concerned, the following will be swept and processed as a priority and in the following order:
- RWY 07/25 and the services that it uses in common with RWY 09/27 (up to TWY A1) and the taxiways providing access to the 2 corresponding QFU (TWY W1, W2, B, C22, C2, and A );
- RWY 09/27;
- TWY C11, V1, U2, W5 and W4;
- the access taxiways interconnecting the various parking areas;
- TWY U1, R (in full);
- the ACFT parking areas at the request of the companies.
a) Snow
- each RWY is cleared over a width of at least 40 m and if possible over its entire width and also its entire length;
- the residual layer of snow is, if necessary, removed by spreading a de-icing agent.
b) Slush
The slush layer is removed over a width of at least 40 m and if possible the entire width and over the entire length of RWY, by sweeping. Any residual layer is, if necessary, removed by de-icing agent.
c) Surface-ice, black ice
Each RWY is treated over a width of at least 40 m (its entire width if possible) and over its entire length.
3 Observations / Remarks Sauf nécessité d'exploitation, la piste 03/21 ne sera pas traitée. Unless operating conditions require it, the RWY 03/21 will not be cleared.

LFPB AD 2.8   Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations

1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface Aires de stationnement :
G, H, T : béton
E, F1, F2, I, J, K, L, N : tarmac
F3, D, M : béton et tarmac.
Aire d'attente AB : béton
Parking areas:
G, H, T: concrete
E, F1, F2, I, J, K, L, N: tarmac
F3, D, M: concrete and tarmac.
Holding bay AB : concrete
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength 58 R/C/W/U
2 Largeur TWY / TWY width 15 m ( W5)
20 m (V1, C1, C11, V2, W1, C2, V3, C22, C3, W2, C4, B1, R1, R, A)
23 m (A1, B, W3, W4)
30 m (C)
Revêtement des TWY / TWY surface Béton et tarmac. Concrete and tarmac.
Résistance des TWY / TWY strength 47 F/C/W/U
3 Emplacement des ACL / ACL location RWY 03, 07, 21, 25 et 09. RWY 03, 07, 21, 25 and 09.
Altitude des ACL / ACL elevation RWY 03 : 44 m RWY 07 : 45 m
RWY 21 : 55 m RWY 25 : 66 m
RWY 09 : 45 m
RWY 03: 44 m RWY 07: 45 m
RWY 21: 55 m RWY 25: 66 m
RWY 09: 45 m
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints
5 Points de vérification INS / INS checkpoints 1 48°56'54.55"N 002°25'52.63"E
11 48°58'15.01"N 002°27'20.15"E
12 48°57'43.83"N 002°25'25.80"E
13 48°56'51.61"N 002°25'44.52"E
2 48°57'01.47"N 002°25'57.51"E
3 48°57'06.74"N 002°26'18.26"E
4 48°57'15.63"N 002°26'10.93"E
5 48°57'20.74"N 002°26'27.71"E
6 48°58'04.18"N 002°26'58.32"E
7 48°58'03.07"N 002°26'50.88"E
6 Observations / Remarks

LFPB AD 2.9   Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking

1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines Oui Yes
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking Voir carte AD2 LFPB OACI See chart AD2 LFPB ICAO
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 LFPB .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars
4 Observations / Remarks

LFPB AD 2.10   Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles

Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts

LFPB AD 2.11   Renseignements météorologiques Meteorological information

1 Centre MET associé / Associated MET Office PARIS CHARLES DE GAULLE
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 LFPB .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR
3 Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF
PARIS CHARLES DE GAULLE
Période de validité / Validity period 24
06-12-18-24
4 Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast
TREND
Périodicité / Interval of issuance H24
5Briefing, consultation T
6 Documentation de vol / Flight documentation C - PL
Langue utilisée / Language used FR
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
AD WARNING
METAR AUTO
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
9 Organismes ATS desservis / ATS units served
10 Informations complémentaires
Additional information
TEL MET (IFR) : 01 74 04 18 05.

LFPB AD 2.12   Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics

RWY ID Orientation
Geo (MAG)
Dimensions
RWY
PCNSurface Position GEO THR
(DTHR)
ALTSWY CWY Bande Strip  
03 025  (025) 2665 x 60 47 F/C/W/U béton bitumineux / bituminous concrete 48°56'55.39"N 002°25'36.71"E
( 48°57'03.16"N 002°25'42.18"E )
THR: 147 ft
DTHR : 144 ft
CWY 50 m 2775 x 150
21 205  (205) 2665 x 60 47 F/C/W/U béton bitumineux / bituminous concrete 48°58'13.65"N 002°26'31.74"E THR: 182 ft 2775 x 150
07 068  (068) 2991 x 45 58 R/C/W/U béton bitumineux / bituminous concrete 48°57'49.81"N 002°25'13.04"E
( 48°57'53.46"N 002°25'26.63"E )
THR: 148 ft
DTHR : 155 ft
CWY 60 m 3100 x 300
25 248  (248) 2991 x 45 58 R/C/W/U béton bitumineux / bituminous concrete 48°58'26.46"N 002°27'29.71"E
( 48°58'15.49"N 002°26'48.77"E )
THR: 218 ft
DTHR : 186 ft
CWY 60 m 3100 x 300
09 085  (085) 1853 x 45 47 F/C/W/T béton bitumineux / bituminous concrete 48°57'49.25"N 002°25'13.45"E THR: 148 ft SWY 316 m
CWY 60 m
2270 x 300 (1)
27 265  (265) 1853 x 45 47 F/C/W/T béton bitumineux / bituminous concrete 48°57'54.21"N 002°26'44.27"E THR: 166 ft 2270 x 300 (2)
(1) piste rainurée sur 1760m entre les marques de seuil de piste 09/27.
(2) piste rainurée sur 1760m entre les marques de seuil de piste 09/27.

LFPB AD 2.13   Distances déclarées Declared distances

RWY IDTORATODAASDALDA Observations Remarks
03 2665 2715 2665 2400
21 2665 2665 2665 2665
TWY C3 1725 1725 1725
TWY C4 2390 2390 2390
07 2991 3051 2991 2692
TWY A1 2671 2731 2671
25 2991 3051 2991 2100
09 1853 1913 2169 Les distances déclarées sont établies à partir du seuil physique RWY 09.
Declared distances are calculated from physical threshold of RWY 09.
TWY A1 1548 1608 1864
27 1853 1853 1853 1853 Décollage interdit.
TKOF prohibited.

LFPB AD 2.14   Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting

RWY IDAPCH THR
couleur
colour
PAPI/VASISMEHT TDZ
Longueur
Length
Balisage axial Centerline LGT
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
03 G PAPI 3.4 ° 5.9 % 59 ft
21 G
07 - 420 m - LIH DTHR
G
25 DTHR
G
PAPI 3.0 ° 5.2 % 65.8 ft
09 R
27 - 420 m - LIH G PAPI 3.0 ° 5.2 % 75 ft
RWY ID Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY 
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
Couleur
Colour
Longueur
Length
Couleur
Colour
 
03 2665 m 60 m W LIL R
21 2665 m 60 m W LIL R
07 300 m
2100 m
600 m
50 m R
W
Y
LIH/LIL R
25 900 m
1500 m
600 m
50 m R
W
Y
LIH/LIL R (1)
09 1240 m
600 m
60 m W
Y
LIH R 320 m R (2)
27 1840 m 60 m W LIH R
(1) Axe PAPI orienté de 5° à gauche de l'axe de piste.
PAPI axis offset 5° left from RWY axis.
(2) LIH

LFPB AD 2.15   Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply

1ABN
IBN
2 Té d'atterrissage / LDI
Anémomètre / Anemometer
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting G-BI/HI (sauf W4), R-BI/HI sur TWY en sens interdit (sauf W4). G-LIL/LIH (except W4), R-LIL/LIH on TWY in prohibited direction (except W4).
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting Délimitation par balises inertes bleues réflectorisées associées à des feux bleus aux carrefours.
W4-B
Demarcation by reflectorized inert blue beacons linked to blue lights at junctions.
W4-B
4 Alimentation de secours / Secondary power unit Tous balisages lumineux et lignes d'approche par alimentation auxiliaire. All lightings and APP lights by secondary power supply.
Temps de commutation / Switch-over time
5 Observations / Remarks RWY 25 : ligne de prise de terrain entre 126 m avant seuil physique 25 et 450 m après ce seuil.
Balisage axial TWY : Espacement entre les feux 30 m sur segment rectiligne, 15 m dans les virages.
RWY 25: final approach line between 126 m before physical threshold and 450 m after this threshold.
TWY centre line lighting : Spacing between lights 30 m on straight sections, 15 m in curves.

LFPB AD 2.16   Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area

1Description Sur instruction TWR On TWR clearance

LFPB AD 2.17   Espaces ATS ATS airspace

Identification et limites latérales
Identification and lateral limits
Classe
Class
Limites verticales
Vertical limits
Organisme Indicatif d'appel (langue)
ATS unit Call-sign (language)
Observations  Remarks
CTR PARIS     
49°06'36"N , 002°41'48"E - 48°59'38"N , 002°50'29"E - 48°57'36"N , 002°50'18"E - arc anti-horaire de 2 NM de rayon centré sur 48°55'37"N , 002°50'02"E ( ARP de MEAUX ESBLY ) - 48°56'17"N , 002°47'10"E - 48°55'00"N , 002°38'48"E - arc anti-horaire de 2 NM de rayon centré sur 48°53'48"N , 002°36'22"E ( ARP de CHELLES LE PIN ) - 48°53'47"N , 002°33'19"E - 48°49'18"N , 002°33'34"E - arc anti-horaire de 2.5 NM de rayon centré sur 48°49'19"N , 002°37'22"E ( ARP de LOGNES EMERAINVILLE ) - 48°47'26"N , 002°34'53"E - 48°48'02"N , 002°36'43"E - 48°41'55"N , 002°37'08"E - 48°37'08"N , 002°29'20"E - 48°34'17"N , 002°22'15"E - 48°34'15"N , 002°16'05"E - 48°36'34"N , 002°07'17"E - 48°39'40"N , 002°06'57"E - 48°42'30"N , 002°09'57"E - 48°43'45"N , 002°09'35"E - 48°45'20"N , 002°09'06"E - 48°45'53"N , 002°08'57"E - 48°45'30"N , 002°07'02"E - 48°45'42"N , 002°04'50"E - 48°47'13"N , 002°04'50"E - 48°47'50"N , 002°05'22"E - 48°48'35"N , 002°06'02"E - 48°54'40"N , 002°04'40"E - 49°06'13"N , 002°19'16"E - 49°06'36"N , 002°41'48"E D
2000ft AMSL
------------
SFC
APP DE GAULLE
APP ORLY
APP LE BOURGET
APP VILLACOUBLAY
DE GAULLE Approche
ORLY Approche
LE BOURGET Approche
VILLACOUBLAY Approche
H24
Espace de procédures DE GAULLE - ORLY - LE BOURGET - VILLACOUBLAY.
A l'exclusion :
- des zones LF-R 84 A et B, LF-R 113, LF-R 262 ENGHIEN, LF-R 263 MONTLHERY et de la partie interférente de la LF-R 333 BRETIGNY LEUDEVILLE,
- de la CTR VILLACOUBLAY
lorsqu'elles sont actives.
LF-P 21 BRUYERES LE CHATEL, LF-P 23 PARIS, LF-P 82 Brétigny et LF-P 25 FONTENAY AUX ROSES : pénétration interdite. Dérogation : cf. AIP ENR 5.1.
ATTENTION : cette CTR coexiste avec la LF-R 275 PARIS à contournement obligatoire pour les vols en CAG VFR (sauf autorisation spécifique : cf. AIP ENR 5.1).
DE GAULLE - ORLY- LE BOURGET - VILLACOUBLAY airspace procedures.
Except for:
- LF- R 84 A and B, LF- R 113, LF-R 262 ENGHIEN, LF-R 263 MONTLHERY and interfering part of LF-R 333 BRETIGNY LEUDEVILLE,
- VILLACOUBLAY CTR
when active.
LF-P 21 BRUYERES LE CHATEL, LF-P 23 PARIS, LF-P 82 Brétigny and LF-P 25 FONTENAY AUX ROSES: entry prohibited, exception see AIP ENR 5.1.
CAUTION: this CTR coexists with LF-R 275 PARIS which avoidance is mandatory for GAT VFR (except with special authorization : see AIP ENR 5.1).

LFPB AD 2.18   Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities

Service Indicatif d'appel Call-sign FREQHOR Observations
Remarks
TWR LE BOURGET Prevol 121.950 MHz HO
TWR LE BOURGET Sol 121.900 MHz HO
TWR LE BOURGET Tour 118.400 MHz HO Fréquence supplétive/Auxiliary frequency. 
TWR LE BOURGET Tour 118.925 MHz HO FREQ pour TKOF et APCH finale toute condition MTO. / FREQ for TKOF and final APCH all weather condition.
ATIS LE BOURGET 120.000 MHz HO Diffusion des paramètres de DEP et ARR. / DEP and ARR parameter broadcasting.
D-ATIS LE BOURGET NIL H24 Diffusion des paramètres de DEP et ARR par liaison de données / ARR-DEP parameters via DATA-link

LFPB AD 2.19   Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids

Type (CAT ILS)IDFREQHORPosition GEO ALT au pied
Root ALT
Portée
Coverage
RDH (pente)
(slope)
Situation
Location
 
VOR-DME BT 116.1 MHz
CH 108X
H24 48°58'28.8"N 002°27'18.6"E 200 ft 40NM FL250 287º/238 m THR 25
LOC 07 (I.E.1) LBG 109.5 MHz H24 48°58'27.9"N 002°27'35.2"E 215 ft 068°/1019 m DTHR 25
GP 07 332.6 MHz H24 48°58'01.6"N 002°25'37.3"E 167 ft 15 m/49 ft
( 3 °)
041°/332 m DTHR 07
DME 07
CH 32X
H24 48°58'01.6"N 002°25'37.3"E 185 ft 25NM 041°/332 m DTHR 07
LOC 25 (NOCAT) LBW 111.1 MHz H24 48°58'31.0"N 002°26'45.2"E 215 ft 351°/485 m DTHR 25 (1)
LOC 27 (I.E.4) RGE 110.55 MHz H24 48°57'48.9"N 002°25'07.9"E 146 ft 264°/113 m THR 09
GP 27 329.45 MHz H24 48°57'57.4"N 002°26'25.3"E 159 ft 16.5 m/54 ft
( 3 °)
284°/398 m THR 27
DME 27
CH 42Y
H24 48°57'57.4"N 002°26'25.3"E 185 ft 25NM FL250 284°/398 m THR 27
(1) Hor ATS

LFPB AD 2.20   Règlements de circulation locaux Local traffic regulations

Circulation au sol des aéronefs :Taxiing:
Il est recommandé aux équipages dont la largeur de train est supérieure à 9 m de rouler avec précaution, notamment dans les virages. Il est conseillé pour ces derniers d'utiliser la technique de l'over-steering. Une attention toute particulière doit être portée pour les virages entre les voies de circulation A et U2 ; V4 et C3.It's recommended to aircraft with undercarriage width greater than 9 m to taxi with caution, especially on bends. It is advised for them to use the technique of over-steering. A particular attention must be brought for bends between taxiways A and U2 ; V4 and C3.
A l'arrivée ou au départ de l'aire de trafic Golf, la voie de circulation V1 est utilisable par des aéronefs dont l'envergure est inférieure ou égale à 65 m, après accord du Pôle Opérations Aéroportuaires.At arrival or departure from traffic area Golf, taxiway V1 is usable by aircraft whose wingspan is less than or equal to 65 m, after agreement of Pôle Opérations Aéroportuaires.
Il est demandé aux équipages de mentionner en case 18 du plan de vol, l'aire de trafic de destination et le nom de l'assistant en escale.It is required to the crews to indicate in field 18 of the flight plan, the traffic area of destination and the name of the handling provider.
Les avions d'envergure supérieure à 42 m devront systématiquement faire l'objet d'un PPR avec un préavis de 24 heures auprès du Pôle Opérations Aéroportuaires par FAX au 01 48 62 41 59.For aircraft with wingspan exceeding 42 m PPR PN 24HR to the Pôle Operations Aéroportuaires by FAX 01 48 62 41 59.
La circulation au sol des avions d'envergure supérieure à 65 m est possible suivant des procédures d'exploitation particulières (voir AD 2 LFPB GMC 02 ).Taxiing for aircraft with wingspan greater than 65 m is possible according to special procedures of operation (see AD 2 LFPB GMC 02).
Une coordination préalable avec l'exploitant d'aérodrome Aéroports de Paris est demandée.A prior coordination with AD operator Aéroports de Paris is requested.
La procédure de roulage N-1 moteurs est interdite sur l'ensemble des voies de circulationpour les aéronefs de lettre de code D, E et F.N-1 engine taxiing procedure is forbidden on all the taxiwaysfor aircrafts with code letter D, E and F.
Dans le cadre de la prévention des rapprochements dangereux entre mobiles sur l'aire de manoeuvre, la vitesse des aéronefs sur les VDC W1, W2, W3 et C22 est limitée à 35 km/h (20 kt) MAX.To prevent dangerous proximity between ACFT operating on manoeuvring area, ACFT speed on VDC W1, W2, W3 and C22 is limited at 35 km/h (20 kt) MAX.
Sur les voies de circulation, les phares de roulage doivent être allumés H24 quelles que soient les conditions de visibilité.On TWY, taxi lights must be on H24 whatever the visibility.
L'aire de trafic V1 peut être reclassée par NOTAM en aire de manoeuvre VDC V1.Apron V1 may be reclassified as manoeuvring area VDC V1 by NOTAM.
DESCRIPTIF DE SIGNALISATION SUR L’AIRE D’ATTENTE AB ET CONDITIONS D’UTILISATIONSIGN DESCRIPTION OF HOLDING BAY AB AND USING CONDITIONS
UTILISATIONUSE
L’aire d’attente de AB permet le positionnement indépendant d’un aéronef code C (ou inférieur).Holding Bay AB allows independent positioning of code C ACFT (or less).
Elle est accessible à partir de la voie A pour les départs sur les pistes 07 et 09.It can be accessed from taxiway A for departures from runways 07 and 09.
L’aire est équipée d’un point d’arrêt intermédiaire « AB » utilisable dans le sens des départs au seuil commun 07-09.The area is equipped with an intermediate holding point "AB", which can be used in the direction of departures with the common threshold 07-09.
L’aire d’attente n’est pas utilisable dans le sens des arrivées 25 et 27 après dégagement de ces deux pistes.The holding bay cannot be used in the direction of arrivals 25 and 27 after clearing these two runways.
L’utilisation de l’aire d’attente par un aéronef code C (ou inferieur) est compatible avec l’utilisation de la voie A par un aéronef code C (ou inférieur).The use of the holding bay by code C ACFT (or less) is compatible with the use of taxiway A by code C ACFT (or less).
La sortie de l'aire d'attente d'un aéronef de code C (ou inférieur) est possible en présence d'un aéronef positionné au point d'arrêt intermédiaire AG1.The exit of the holding bay of a code C aircraft (or less) is possible in presence of another aircraft stopped on intermediate holding point AG1.
Dans le cas où la voie A est utilisé par un aéronef code D ou E, l’aire d’attente est inutilisable.In the event that taxiway A is used by code D or E aircraft, the holding bay cannot be used.
SIGNALISATIONMARKINGS
Accès à l’aire d’attenteAccess to the holding bay
Un caisson de direction « HOLDING BAY »"HOLDING BAY" direction sign box
Un balisage axialAxial sign
Marque « MAX SPAN 36M »"MAX SPAN 36M" ground mark
Le point d’arrêt intermédiaire « AB » sur l’aire d’attenteIntermediate holding point "AB" in the holding bay
Un caisson de position « AB » au point d’arrêt intermédiaire ABPosition box "AB" at the intermediate holding point AB
3 feux de couleur orange3 orange-coloured lights
En dehors de l'aire d'attente, le point d'arrêt intermédiaire "AG1" sur la voie AIntermediate holding point "AG1" in taxiway A outside of the holding bay
Un caisson de position « AG1 » au point d’arrêt intermédiaire AG1Position box "AG1" at the intermediate holding point AG1
3 feux de couleur orange3 orange-coloured lights

LFPB AD 2.21   Procédures antibruit Noise abatement procedures

Voir AD2 LFPB ENV 1/2See AD2 LFPB ENV 1/2

LFPB AD 2.22   Procédures de vol Flight procedures

RWY 27 utilisable exclusivement à l’atterrissage.RWY 27: exclusively available for LDG.
RWY 09 utilisable exclusivement au décollage.RWY 09: exclusively available for TKOF.
a) L’aérodrome est interdit au trafic commercial régulier et charter. Réservé aux ACFT obligatoirement munis des fréquences de ”DE GAULLE APP (IFR)” et ”LE BOURGET TWR”.a) Prohibited to scheduled commercial traffic and to charter flights. Reserved to ACFT having ”DE GAULLE APP(IFR)” and ”LE BOURGET TWR” frequencies.
b) L’entraînement aux approches CAT II et CAT III est interdit toutes pistes.b) Approaches CAT II and CAT III for training are prohibited all RWY.
c) Restrictions sur décollages et atterrissages pour raisons environnementales : voir AD 2 LFPB ENV 1/2c) TKOF and LDG restrictions for environmental reasons: see AD 2 LFPB ENV 1/2.
d) ACFT tous types: aucun vol d’entraînement n’est admis de jour comme de nuit.d) All types of ACFT: training flights prohibited day and night.
Mesures de régulation du traficMeasures of traffic control
L’accès à l’Aéroport Paris Le Bourget en VFR est soumis à régulation de trafic (PPR).Access to Paris le Bourget AD by VFR flights subjected to traffic control (PPR).
Ces PPR ne concernent pas les missions de service public suivantes :These PPR do not apply to the following public service missions:
Défense, Intérieur, Police, Douanes, Protection civile, Evacuations sanitaires.Defence, home office, police, customs, civil defence and medical evacuations.
Demandes PPR : les demandes PPR doivent être présentées préalablement auprès du BRIA Le Bourget : FAX 01 48 62 65 04. La transmission d’une intention de vol est nécessaire pour les vols VFR au départ et à destination de Paris-Le Bourget. PPR requests shall be first filed at BRIA Le Bourget : FAX 01 48 62 65 04. A prior notice for flights is compulsory for VFR flights from and to Paris le Bourget.
Limitation de vitesseSpeed limitation
Dans les TMA PARIS (parties 2 à 10), pour les départs SID RNAV la vitesse est limitée à IAS 250 kt maximum en dessous du FL 100, sauf clairance explicite et à l'initiative du contrôle uniquement.Within PARIS TMA (parts 2 to 10), for SID RNAV departures the speed is limited to IAS 250 kt MAX below FL 100, except with explicit clearance and on the ATC's initiative only.
Toutefois, pour les aéronefs qui, pour des raisons techniques ou de qualité de vol, ne peuvent maintenir 250 kt, une vitesse plus élevée est possible aprés accord du contrôle. However, for aircraft which cannot maintain 250 kt for technical reasons or for flight quality, an higher speed is possible after ATC clearance.
Départ à vueVisual departure
Le départ à vue tel que défini dans le SERA n'est pas autorisé de jour comme de nuit.The visual departure as described in SERA is not allowed by day or night.

LFPB AD 2.23   Renseignements supplémentaires Additional information

Equipement de surveillance du trafic : AD équipé de radar secondaire (voir AD 1.0).Traffic surveillance equipment : AD equipped with secondary surveillance radar (see AD 1.0).

LFPB AD 2.24   Cartes relatives â l'aérodrome Charts related to the aerodrome