Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC |
NWWW - NOUMEA LA TONTOUTA |
1 | Position GEO ARP | 22°00'52"S 166°12'47"E | |
Situation de l'ARP / ARP location | Sur la piste 11/29, à 1625 m du THR 11 | On RWY 11/29, at 1625 m from THR 11 | |
2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | 37 km NW Nouméa | |
3 | Altitude de référence / Reference elevation | 51 ft | |
Température de référence / Reference temperature | 32.5 ° C | ||
4 | Ondulation du géoïde / Geoid undulation | 201 ft | |
5 | Déclinaison magnétique / Magnetic variation | 12.36°E | |
Année (variation annuelle) / Year (annual change) | 2020 (0.05°) | ||
6 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | CCI NOUVELLE-CALEDONIE | |
Adresse / Address |
Aéroport de NOUMEA La Tontouta
BP2, 98840 LA TONTOUTA Nouvelle-Calédonie | ||
Telephone | TEL CIV: (687) 35 25 00, TEL MIL (687) 41 06 00 | ||
FAX | (687) 35 25 35 | ||
TELEX | |||
AFS | |||
7 | Type de trafic / Type of traffic | IFR, VFR | |
8 | Observations / Remarks | CAA : DAC Nouvelle-Calédonie |
1 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | H24 | |
2 | Douanes et police / Customs and immigration |
Police : H24 - TEL : 35 12 19
Douanes - TEL 35 11 72, Biosécurité - TEL permanence : 77 19 34 : durant exploitation commerciale de l'AD |
Police : H24 - TEL: 35 12 19
Customs - TEL: 35 11 72, Biosecurity - TEL duty: 77 19 34: during commercial operation of AD |
3 | Services de santé / Health and sanitary | H24 | |
4 | BIA, BRIA / AIS briefing office | H24 - TEL : 35 24 22, 35 24 21, 41 52 24 - FAX : 35 24 23 (voir/see GEN 3) | |
5 | BDP / ARO | H24 | |
6 | Bureau MET / MET briefing office | ||
7 | ATS | H24 - CIV - TEL : 35 24 22 | |
8 | Avitaillement / Fueling | H24 | |
9 | Services de manutention / Handling | H24 | |
10 | Sûreté / Safety | En exploitation commerciale | In commercial operation |
11 | Dégivrage / De-icing | NIL | |
12 | Observations / Remarks |
GRF (service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) : 2000-1300 (0700-0000 heures locales).
En dehors de ces HOR : service fourni pour les vols commerciaux programmés. |
GRF (global reporting format) : 2000-1300 (0700-0000 local time).
Outside these SKED : service provided for scheduled commercial flights. |
1 |
Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities |
Matériels de l'Assistant en Escale.
CT40 KH, CT30 KH, Ambulift, HELP + Ambulift, LAM 3500, LAM 14000, LAM 7000, PE12, GPU, ASU (A330/A320), PUSH (TMX450 / KD250), Passerelles Mobiles, Camions eau, Camions WC, Véhicules tapis soute, Tracma K22, Barre de push polyvalente. |
Handler operator equipment.
CT40 KH, CT30 KH, Ambulift, HELP + Ambulift, LAM 3500, LAM 14000, LAM 7000, PE12, GPU, ASU (A330/A320), PUSH (TMX450 / KD250), Mobil stairs, Water truck service, WC truck, Hold conveyor truck, Tracma K22, Polyvalent towbar. |
2 |
Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types |
KER-TR0 (CIV-MIL)-JET A1
KER JET OIL 2 - MOBIL AERO OIL 120 (CIV-MIL) JET A1 possible si le réservoir est agréé, et sous la seule responsablilité du CDT de bord. |
KER-TR0 (CIV-MIL)-JET A1
KER JET OIL 2 - MOBIL AERO OIL 120 (CIV-MIL) JET A1 possible if fuel tank is approved and under the responsibility of the pilot in command. |
3 |
Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities |
KER MOBIL : circuit avec bouches 2000 l/min - 100/130 : camion citerne 220 l/min.
Paiement AVT, principalement : avcard, multiservices card (tag/elite aviation/citation shares/acm aviation/voyager), UVair fueling card, world fuel services (liste complète au TEL : 35 11 16) ou paiement comptant. Pas de carte bancaire. |
KER MOBIL: hydrant system 2000 l/min - 100/130 : tank truck 220 l/min.
AVT payment, principally : avcard, multiservices card (tag/elite aviation/citation shares/acm aviation/voyager), UVair fueling card, world fuel services (complete list at TEL: 35 11 16) or cash payment. No bank card. |
4 | Moyens de dégivrage / De-icing facilities | NIL | |
5 |
Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft | NIL | |
6 |
Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft | Possibilité petits dépannages après accord avec: AIR CALEDONIE INTERNATIONAL ou AIR CALEDONIE | Minor repair possibility after agreement with AIR CALEDONIE INTERNATIONAL,or AIR CALEDONIE. |
7 | Observations / Remarks |
1 | Hôtels | En ville 800 chambres - Réservation préalable recommandée | In town 800 rooms - Previous reservation recommended |
2 | Restaurants | Restaurants et bars sur l'AD, à proximité et en ville | Restaurants and bars in AD, in the vicinity and in town |
3 | Moyens de transport / Transportation facilities | Autocars, taxis, navettes et voitures de location O/R | Buses, taxis, shuttles and car rental O/R |
4 | Services médicaux / Medical facilities |
A proximité : médecins privés, ambulances
En ville : SAMU, hôpital, clinique |
In the vicinity: doctors, ambulances
In town: SAMU, hospital, private hospital |
5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office |
Sur l'AD : bureau de poste, distributeur de billets
A proximité : agence bancaire |
At the AD : post office, cash dispenser
In the vicinity : branch |
6 | Office de tourisme / Tourist office | En ville : office du tourisme de Nouméa | In town : tourist office of Nouméa |
7 | Observations / Remarks | NIL |
1 |
Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting | 8 | |
2 | Moyens de sauvetage / Rescue equipment |
Niveau 8 : 3 VIM : VIM 120, VIM 110, VIM 90.
Niveau 5 : VIM 120. |
Level 8 : 3 VIM : VIM 120, VIM 110, VIM 90.
Level 5 : VIM 120. |
3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft | Contacter exploitant : TEL : 35 25 15 - E-mail : soa-tta@cci.nc | Contact AD operator : TEL : 35 25 15 - E-mail : soa-tta@cci.nc |
4 | Observations / Remarks |
Niveau 8 pendant certains créneaux publiés par NOTAM et O/R PN 24 HR
Niveau 5 en dehors de ces HOR |
Level 8 during some hours announced by NOTAM and O/R PN 24 HR
Level 5 outside these SKED. |
1 | Type d'équipements / Type of clearing equipment | NIL | |
2 | Priorités de dégagement / Clearance priority | NIL | |
3 | Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment | NIL | |
4 | Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways | Non applicable | Not applicable |
5 | Observations / Remarks |
Evaluation et report de l'état de surface des pistes
conformément à la méthode "Global Reporting Format" (GRF) décrite en AD 1.2.2 Les horaires GRF sont publiés en AD 2.NWWW.3 |
Assessment and reporting of runway surface condition
in accordance with the Global Reporting Format (GRF) described in AD 1.2.2 GRF operational hours are published in AD 2 NWWW.3 |
1 | Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface |
Asphalte.
P1, P2, P3, P4, P11, P21 : béton. |
Asphalt.
P1, P2, P3, P4, P11, P21 : concrete. |
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength | MIL : T : 29 F/C/W/T, G : 25 F/C/W/T, MIL/N : 20 TRSI, A1 : 5 T, CIV : voir/see AD 2 NWWW.20 | ||
2 | Largeur TWY / TWY width | 25 m (CIV), 15 m (MIL) | |
Revêtement des TWY / TWY surface | Asphalte | Asphalt | |
Résistance des TWY / TWY strength | MIL : T : 34 F/C/W/T, G : 28 F/CW/T, MIL/N : 20 TRSI, A1 : 5T, B : 72 F/B/W/T, C : 64 F/B/W/T, W : 49 F/B/W/T. | ||
3 | Emplacement des ACL / ACL location | PRKG | |
Altitude des ACL / ACL elevation | 11 m (36 ft) | ||
4 | Points de vérification VOR / VOR checkpoints |
P1
22°00'45"S
166°12'58"E
P11 22°00'46"S 166°12'58"E P2 22°00'48"S 166°12'57"E P21 22°00'48"S 166°12'57"E P3 22°00'51"S 166°13'00"E P4 22°00'53"S 166°13'02"E P5 22°00'54"S 166°13'04"E |
P51
22°00'53"S
166°13'04"E
P52 22°00'54"S 166°13'04"E P61 22°00'53"S 166°13'05"E P62 22°00'53"S 166°13'05"E P63 22°00'55"S 166°13'04"E P64 22°00'55"S 166°13'05"E P65 22°00'56"S 166°13'06"E |
5 | Points de vérification INS / INS checkpoints |
P3
22°00'51.30"S
166°12'59.50"E
P4 22°00'52.50"S 166°13'01.68"E |
P5
22°00'53.50"S
166°13'04.13"E
|
6 | Observations / Remarks | NIL |
1 |
ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs | Marquage des postes de stationnement. | Aircraft stands identification signs. |
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines | Lignes axiales et points d'attente. | Centre lines and holding points | |
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system | NIL | ||
2 | Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking | Voir/See AD 2 NWWW ADC 01 | |
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting | Voir/see AD 2 NWWW .14/15 | ||
3 | Barres d'arrêt / Stop bars | NIL | |
4 | Observations / Remarks | NIL |
Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts |
1 | Centre MET associé / Associated MET Office | NOUMEA | |
2 | Horaires de service / Hours of service | voir/see AD 2 NWWW .3 | |
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR | NIL | ||
3 |
Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF | NOUMEA | |
Période de validité / Validity period |
24
18-24-06-12 | ||
4 |
Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast | TREND | |
Périodicité / Interval of issuance | H24 | ||
5 | Briefing, consultation | T | |
6 | Documentation de vol / Flight documentation | ||
Langue utilisée / Language used | FR-EN | ||
7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information |
AD WARNING H24
METAR AUTO H24 | |
8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment | ||
9 | Organismes ATS desservis / ATS units served | TWR-APP | |
10 |
Informations complémentaires
Additional information | TEL : 29 20 04 |
|
|
RWY (M) |
surface of RWY and SWY |
(DTHR) GUND |
| ALT | SWY CWY | Bande Strip | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | ||||
11 | 121 (109) | 3250 x 45 |
61 F/B/W/T
revêtue / paved |
------ GUND NIL |
| THR: 29 ft | CWY 100 m | 3370 x 300 | (1) |
29 | 301 (289) | 3250 x 45 |
61 F/B/W/T
revêtue / paved |
------ GUND NIL |
| THR: 50 ft | CWY 100 m | 3370 x 300 | (2) |
(1) Asphalte / Asphalt | |||||||||
(2) Asphalte / Asphalt |
RWY NR |
RWY/SWY
Slope |
SWY
Dimensions (M) |
CWY
Dimensions (M) | Strip Dimensions (M) | Obstacle free zone (OFZ) | Remarks |
---|---|---|---|---|---|---|
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | |
11 | NIL | NIL | 100 | 3370 x 300 | NIL | (1) |
29 | NIL | NIL | 100 | 3370 x 300 | NIL | (2) |
(1) Asphalte / Asphalt | ||||||
(2) Asphalte / Asphalt |
RWY ID | TORA | TODA | ASDA | LDA | Observations Remarks |
---|---|---|---|---|---|
11 | 3250 | 3350 | 3250 | 3250 | |
TWY B | 1535 | 1635 | 1535 |
Origine : axe TWY
Origin: TWY axis | |
TWY BRETELLE DE FRET | 1604 | 1704 | 1604 |
Origine : axe bretelle de fret
Origin: axis of freight exit | |
TWY C | 1242 | 1342 | 1242 |
Origine : axe TWY
Origin: TWY axis | |
TWY G | 1240 | 1340 | 1240 |
Origine : axe TWY
Origin: TWY axis | |
TWY RAQUETTE INTERM | 2400 | 2500 | 2400 |
Origine : début raquette intermédiaire
Origine/Origin: beginning of intermediate turn-around | |
TWY T | 1471 | 1571 | 1471 |
Origine : axe TWY
Origin: TWY axis | |
29 | 3250 | 3350 | 3250 | 3250 | |
TWY B | 1715 | 1815 | 1715 |
Origine : axe TWY
Origin: TWY axis |
RWY ID | APCH |
THR
couleur colour | PAPI/VASIS | MEHT |
TDZ
Longueur Length | Balisage axial Centerline LGT | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity | ||||||
11 | CAT I - 420 m - HI | G | PAPI 3.0 ° 5.2 % | 66 ft | NIL | ||||
29 | G | PAPI 3.5 ° 6.1 % | 65 ft | NIL |
RWY ID | Balisage latéral Edge lighting | Extrémité RWY end | SWY | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity |
Couleur
Colour |
Longueur
Length |
Couleur
Colour | ||
11 | 3250 | 60 | W | LIL/LIH | R | NIL | (1) | |
29 | 3250 | 60 | W | LIL/LIH | R | NIL | (2) | |
(1)
PAPI RWY 11 : voir/see NWWW.23.
RWY 11 : feux à éclats/flashing lights. Balisage APCH : 4 brillances/APCH lighting : 4 levels. | ||||||||
(2)
PAPI RWY 29 : voir/see AD 2 NWWW.23.
RWY 29 : feux à éclats / flashing lights. |
1 | ABN | NIL | |
IBN | NIL | ||
2 | Té d'atterrissage / LDI | NIL | |
Anémomètre / Anemometer | WDI : THR 11 et 29 (éclairées) ; anémomètre : THR 11 | WDI : THR 11 and 29 (lighted) ; anemometer : THR 11 | |
3 | Balisage axial TWY / TWY centre line lighting | NIL | |
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting |
Bleu, BI.
| Blue, LIL. | |
4 | Alimentation de secours / Secondary power unit | Centrale électrique de secours | Emergency electric power plant |
Temps de commutation / Switch-over time | Inférieur à 15 sec | Less than 15 sec | |
5 | Observations / Remarks |
Point d'attente : Rouge, BI
Raquettes : Bleu, BI PRKG CIV et MIL Sud : BI Feux d'obstacle : voir AD 2 NWWW.23 HBN Mont KALAOUIE, Mont OUASSIO, Mont TAMINGIA, N'DUI : voir ENR 4.5 |
Holding point : Red, LIL
Turn around areas : Blue, LIL PRKG CIV and MIL South : LIL Obstacle lights : see AD 2 NWWW.23 HBN Mount KALAOUIE, Mount OUASSIO, Mount TAMINGIA, N'DUI : see ENR 4.5 |
1 | Description |
Identification et limites latérales
Identification and lateral limits |
Classe
Class |
Limites verticales
Vertical limits |
Service /
Service
Indicatif d'appel (langue) Call-sign (language) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
CTR NOUMEA LA TONTOUTA partie 1 | ||||
21°51'25"S , 166°09'13"E - 22°05'30"S , 166°26'00"E - 22°13'45"S , 166°20'25"E - 22°01'43"S , 166°00'42"E - arc horaire de 6.5 NM de rayon centré sur 21°56'16"S , 166°04'32"E ( NDB NW ) - 21°51'25"S , 166°09'13"E | D |
1500ft ASFC ------------ 700ft AMSL |
TWR
TONTOUTA Tour (FR) TONTOUTA Tower (EN) |
H24
|
CTR NOUMEA LA TONTOUTA partie 2 | ||||
21°53'41"S , 166°06'12"E - 21°58'24"S , 166°14'38"E - arc horaire de 3 NM de rayon centré sur 22°00'59"S , 166°12'58"E - 22°03'34"S , 166°11'18"E - 21°58'51"S , 166°02'53"E - arc horaire de 3 NM de rayon centré sur 21°56'16"S , 166°04'32"E ( NDB NW ) - 21°53'41"S , 166°06'12"E | D |
700ft AMSL ------------ SFC |
TWR
TONTOUTA Tour (FR) TONTOUTA Tower (EN) |
H24
|
Service |
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language) | FREQ | HOR |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
FIS |
TONTOUTA Information (FR)
TONTOUTA Information (EN) | 118.100 MHz | H24 |
Dans l'espace du SIV situé sous CTR NOUMEA LA TONTOUTA partie 1.
In SIV airspace located under CTR NOUMEA LA TONTOUTA part 1. |
FIS |
TONTOUTA Information (FR)
TONTOUTA Information (EN) | 119.700 MHz | H24 | Dans l'espace du SIV situé sous / in SIV airspace located under TMA NOUMEA partie 1.1 TONTOUTA sauf sous / except under CTR NOUMEA LA TONTOUTA partie 1. |
FIS |
TONTOUTA Information (FR)
TONTOUTA Information (EN) | 125.100 MHz | H24 |
Dans l'espace du SIV situé sous TMA NOUMEA partie 1.4 ILES LOYAUTE.
In SIV airspace located under TMA NOUMEA part 1.4 ILES LOYAUTE. |
FIS |
TONTOUTA Information (FR)
TONTOUTA Information (EN) | 128.200 MHz | H24 | SIV secteur NORD/NORTH sector. |
FIS |
TONTOUTA Information (FR)
TONTOUTA Information (EN) | 128.300 MHz | H24 |
SIV secteur SUD/SOUTH sector.
|
APP |
TONTOUTA Approche (FR)
TONTOUTA Approach (EN) | 119.700 MHz | H24 |
TMA NOUMEA partie 1.1 TONTOUTA.
TMA NOUMEA part 1.1 TONTOUTA. |
APP |
TONTOUTA Approche (FR)
TONTOUTA Approach (EN) | 125.100 MHz | H24 | TMA NOUMEA partie 1.4/part 1.4 ILES LOYAUTE. |
APP |
TONTOUTA Approche (FR)
TONTOUTA Approach (EN) | 128.200 MHz | H24 |
TMA NOUMEA parties 2 et 3 Secteur NORD
TMA NOUMEA parts 2 and 3 NORTH sector. |
APP |
TONTOUTA Approche (FR)
TONTOUTA Approach (EN) | 128.300 MHz | H24 |
TMA NOUMEA partie 1.3 ILE DES PINS et TMA NOUMEA parties 2 et 3 secteur SUD.
Fréquence supplétive TMA NOUMEA partie 1.1 TONTOUTA et TMA NOUMEA partie 1.4 ILES LOYAUTE. TMA NOUMEA part 1.3 ILE DES PINS and TMA NOUMEA parts 2 and 3 SOUTH sector. Auxiliary frequency TMA NOUMEA part 1.1 TONTOUTA and TMA NOUMEA part 1.4 ILES LOYAUTE. |
TWR |
TONTOUTA Sol (FR)
TONTOUTA Ground (EN) | 121.700 MHz | H24 | |
TWR |
TONTOUTA Tour (FR)
TONTOUTA Tower (EN) | 119.700 MHz | H24 |
Fréquence supplétive CTR NOUMEA LA TONTOUTA parties 1 et 2.
Auxiliary frequency CTR NOUMEA LA TONTOUTA parts 1 and 2. |
TWR |
TONTOUTA Tour (FR)
TONTOUTA Tower (EN) | 118.100 MHz | H24 | CTR NOUMEA LA TONTOUTA parties 1 et 2/parts 1 and 2. |
VDF |
TONTOUTA Gonio (FR)
TONTOUTA Homer (EN) | 118.100 MHz | H24 | |
VDF |
TONTOUTA Gonio (FR)
TONTOUTA Homer (EN) | 119.700 MHz | H24 | |
VDF |
TONTOUTA Gonio (FR)
TONTOUTA Homer (EN) | 128.300 MHz | H24 | |
ATIS |
TONTOUTA (FR)
TONTOUTA (EN) | 126.200 MHz | H24 | TEL : 35 24 24 |
Type (CAT ILS) | ID | FREQ | HOR | Position GEO |
ALT au pied
Root ALT |
Portée
Coverage |
RDH (pente)
(slope) |
Situation
Location | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
NDB | FND | 354 kHz | H24 | 22°00'00.9"S 166°11'15.4"E | 200NM | 289°/1438 m THR 11 | |||
NDB | NW | 325.5 kHz | H24 | 21°56'15.9"S 166°04'32.3"E | 289°/8.05 NM THR 11 | ||||
VOR-DME | LTO |
112.9
MHz
CH 76X | H24 | 22°00'19.6"S 166°12'42.0"E | 200NM | (1) | |||
LOC 11 (I) | LT | 109.9 MHz | H24 | 22°01'25.8"S 166°13'46.3"E | 109°/367 m THR 29 | (2) | |||
GP 11 | 333.8 MHz | H24 | 22°00'28.5"S 166°12'12.5"E |
15.4 m/51 ft
( 3 °) | 294°/0.663 NM ARP | ||||
DME 11 |
CH 36X | H24 | 22°00'28.5"S 166°12'12.6"E | 294°/0.662 NM ARP | (3) | ||||
(1)
DME non co-implanté avec VOR LTO. Position GEO DME : 22°00'20.0"S 166°12'41.9"E.
DME not co-implanted with VOR LTO. DME GEO position : 22°00'20.0"S 166°12'41.9"E. VOR : 070°/1265 m THR 11. DME : 071°/1260 m THR 11. | |||||||||
(2) Secteur utilisable/Usable range : 180° | |||||||||
(3)
Portée réduite cause relief : couverture du DME à 17 NM restreinte à 30° à gauche de l'axe de piste 11.
Reduce range due to relief : DME coverage at 17 NM restricted to 30° on left from RWY11 axis. |
Roulage interdit hors RWY et TWY. | Taxiing prohibited except on RWY and TWY. | |||
Au parking, indiquer le point de sortie et l'altitude demandée. | On stand, say exit point and altitude expected. | |||
20.1 | ORGANISMES CHARGES DU CONTROLE DE LA CIRCULATION AERIENNE | 20.1 | AUTHORITIES RESPONSIBLE FOR MONITORING AIR TRAFFIC | |
En accord avec l’ACC de NANDI et par délégation, l’approche de NOUMEA LA TONTOUTA assure le service de contrôle de la circulation aérienne à l’intérieur de la TMA et de la région de contrôle océanique dont les limites figurent en ENR 2.1. Les approches de NOUMEA LA TONTOUTA et NOUMEA MAGENTA assurent les services de contrôle dans leurs zones respectives. | In compliance with the NANDI ACC and by delegation, the NOUMEA LA TONTOUTA approach provides the air traffic control within the TMA and the oceanic control area the limits of which are specified in ENR 2.1. The NOUMEA LA TONTOUTA and NOUMEA MAGENTA Approaches provide the air traffic control within their respective areas. | |||
20.2 | CALAGE ALTIMETRIQUE | 20.2 | ALTIMETER SETTING | |
Voir ENR 1.7 | See ENR 1.7 | |||
20.3 | MANOEUVRE DE RETOURNEMENT | 20.3 | TURN-BACK MANOEUVRE | |
Vitesse limitée à 10 km/h lors des manoeuvres de retournement. | Maximum speed of 10 km/h for turn-back manoeuvres. | |||
Retournement du B777-300 : marquage spécifique, en ligne discontinue jaune, sur les raquettes piste 11/29 : roulage décalé sur la raquette avec virage (à gauche au seuil 29, à droite au seuil 11) après détection visuelle de la flèche de retournement. | Turnaround of B777-300 : specific marking, broken yellow line, on threshold 11/29 : displaced taxiing on threshold zone with turn (left turn at THR 29, right turn at THR 11) aligned with visual detection of the turn indication arrow . | |||
Retournement sur piste interdit en dehors des raquettes de seuil, à l'exception des A320 et B737-800 et tous aéronefs de catégories inférieures au code C, à condition qu'ils respectent les caractéristiques techniques définies dans Airport and Maintenance Planning pour le retournement à 180° sur une piste de 45 m de largeur. | Turnaround on runway only permitted A320 and B737-800 and all ACFT of categories below code C. They must respect the technical characteristics defined in Airport and Maintenance Planning for the 180° turn-back on a 45 m wide runway. | |||
Rappel : raquette intermédiaire et bretelle de fret ne sont que des repères de distance pour les distances déclarées intermédiaires, car desaffectées. | Reminder : intermediate threshold and freight exit are only distance markers for intermediate declared distances, as abandoned. | |||
20.4 | UTILISATION DES POSTES DE STATIONNEMENT | 20.4 | USE OF PARKING STANDS | |
Mode normal | Normal mode | |||
En présence d'un placeur, suivre les instructions du placeur ; sinon suivre le marquage au sol. | In presence of a marshaller, follow marshaller instructions; otherwise follow ground markings. |
|
|
(1) : Arrivée au poste / Stand entry : AU : autonome / autonomous , AS : assistée / assisted |
(2) : Sortie du poste / Stand exit : AU : autonome / autonomous , R : repoussée / pushed back |
Mode dégradé | Degraded mode | |||
Suivre obligatoirement les instructions du placeur. | Necessarily follow marshaller instructions. |
Poste | Arrivée au poste | Sortie du poste | Envergure MAX (m) | Longueur MAX (m) | Observations |
Stand | Stand entry (1) | Stand exit (2) | Max wingspan (m) | Max length (m) | Remarks |
En lieu et place de P3, P4. | |||||
D1 | AU | AU | 59 | 60.3 | Inutilisable si P3, P4, P5, P51, P52, P61, P62 ou P63 occupé. |
Instead of P3, P4. | |||||
Unusable if P3, P4, P5, P51, P52, P61, P62 or P63 occupied. | |||||
En lieu et place de P61, P62, P63, P64, P65. | |||||
D2 | AU | AU | 73.86 | 64.8 | Inutilisable si P5, P51, P52, P61, P62, P63, P64 ou P65 occupé. |
Instead of P61, P62, P63, P64, P65. | |||||
Unusable if P5, P51, P52, P61, P62, P63, P64 or P65 occupied. |
(1) : Arrivée au poste / Stand entry : AU : autonome / autonomous , AS : assistée / assisted |
(2) : Sortie du poste / Stand exit : AU : autonome / autonomous , R : repoussée / pushed back |
20.5 | CONSIGNES POUR LA MISE EN ROUTE ET LE REPOUSSAGE SUR LES POSTES P11 ET P21 | 20.5 | INSTRUCTIONS FOR START-UP AND PUSH BACK ON STANDS P11 AND P21 | |
Le repoussage du B777-300 ne peut se faire que face à l’ouest, sur la voie de circulation W, jusqu’à la marque d’arrêt de repoussage pour le tracteur. En fonction de la composante de vent arrière après repoussage, il est recommandé de mettre en route au moins un moteur avant, ou au plus tard pendant, le repoussage. Les autres moteurs pourront être mis en route au point d'arrêt ou aligné sur la piste face au vent, après coordination avec l’ATC, au plus tard à la demande de mise en route. | The push back of B777-300 can only be done facing to west, on the taxiway W, to the stop mark of push back for the tractor. Depending of down wind component after the push back, it is recommended to start up at least one engine before, or at the latest during, the push back. Other engines could be started up at the holding point or lined up on the runway upwind, after coordination with the ATC, at the latest when request start-up. | |||
Lors de l’accueil d’un A380 sur le P21, l’extension ZEC A380 est activée.
Le repoussage de l'A380 du poste P21, se fait sur la piste via la bretelle B, les moteurs extérieurs doivent rester à l'arrêt durant la manœuvre. |
When handling an A380 on the P21, the ZEC A380 extension is
enabled.
The push back of A380 should be done directly on runway by the taxiway B, and the outer engines will be stopped during the operation. | |||
20.6 | DISPONIBILITE DES POSTES DE STATIONNEMENT | 20.6 | AVAILABILITY OF PARKING STANDS | |
Les usagers d’aéronefs de code A ou B, d’ATR42 ou d’hélicoptères doivent s’assurer avant leur vol pour Nouméa-La Tontouta de la disponibilité des postes de stationnement : | Users of code A or B aircraft, ATR42 or helicopters must ensure before their flight for Nouméa-La Tontouta of the availability of parking stands : | |||
- vols en Nouvelle-Calédonie : au moins avant leur départ vers Nouméa-La Tontouta | - flights in New Caledonia : at least before their departure to Nouméa-La Tontouta | |||
- vols
internationaux : au moins 24 heures avant leur arrivée prévue, sauf vols urgents de
préférence par mail au Service des Opérations aéroportuaire de la CCI : soa-tta@cci.nc et au BRIA :
BRIA@aviation-civile. gouv.fr, ou par téléphone à la CCI TEL : 35 25 15, ou au BRIA TEL : 35 24 22 / 35 24 21 / 41 52 24. | - international flights: at least 24 hours before their expected arrival, except urgent flights preferably by email at the airport Operations Service of the CCI : BRIA@aviation-civile.gouv.fr, or by phone at the CCI TEL : 35 25 15, or at BRIA TEL : 35 24 22 / 35 24 21 / 41 52 24. |
22.1 | VOLS A L'ARRIVEE | 22.1 | ARRIVAL FLIGHTS | |
LDG RWY 29 interdit si PAPI RWY 29 U/S. | LDG RWY 29 prohibited if PAPI RWY 29 U/S. | |||
APP à vue de nuit : | Visual APP by night : | |||
- Arrivée secteur Nord entre le radial 290º et le radial 128º VOR DME LTO : interdite dans ce secteur. | - Arrival North sector between RDL 290º and RDL 128º VOR DME LTO : prohibited in this sector. | |||
- Autres arrivées interdites si feu N’Dui U/S. | - Other arrivals prohibited if obstacle light N’Dui U/S. | |||
Circuits : | Circuits : | |||
Circuits au nord de la piste sur autorisation de l'ATC. | Circuits north of RWY on ATC clearance. | |||
22.2 | PROCEDURES | 22.2 | PROCEDURES | |
22.2.1 | Itinéraires à l’intérieur de la TMA | 22.2.1 | Routes within the TMA | |
22.2.1.1.1 | Points de compte rendu | 22.2.1.1.1 | Reporting points | |
ADORA-ATSAR-BAPUS-BASAR-DETIS-KOKOL-LATEM-NULVI- PEPIT(IAF)-SARAM-SAMID(IAF)-SONIT-SOTAL-SUDOV(IAF)-TESRA- TOSAM(IAF)-UVIKI | ADORA-ATSAR-BAPUS-BASAR-DETIS-KOKOL-LATEM-NULVI- PEPIT(IAF)-SARAM-SAMID(IAF)-SONIT-SOTAL-SUDOV(IAF)-TESRA- TOSAM(IAF)-UVIKI | |||
22.2.1.1.2 | Coordonnées | 22.2.1.1.2 | Coordinates | |
Voir ENR 4.3 | See ENR 4.3 | |||
22.2.1.2 | Départs | Outgoing routes | ||
- aérodrome de NOUMEA LA TONTOUTA : | - aerodrome of NOUMEA LA TONTOUTA : | |||
voir AD 2 NWWW SID RWY11 CONV et SID RWY29 CONV. | see AD 2 NWWW SID RWY11 CONV and SID RWY29 CONV. | |||
- aérodrome de NOUMEA MAGENTA : | - aerodrome of NOUMEA MAGENTA : | |||
voir AD 2 NWWM SID RWY17 CONV et SID RWY35 CONV. | see AD 2 NWWM SID RWY17 and SID RWY35 CONV. | |||
22.2.1.3 | Arrivées | 22.2.1.3 | Incoming routes | |
- aérodrome de NOUMEA LA TONTOUTA : | - aerodrome of NOUMEA LA TONTOUTA : | |||
voir AD 2 NWWW STAR RWY11 CONV. | see AD 2 NWWW STAR RWY11 CONV. | |||
- aérodrome de NOUMEA MAGENTA : | - aerodrome of NOUMEA MAGENTA : | |||
voir AD 2 NWWM STAR RWY35 CONV. | see AD 2 NWWM STAR RWY35 CONV. | |||
22.2.1.4 | Liaisons POGO NOUMEA MAGENTA | 22.2.1.4 | Connecting flights POGO NOUMEA MAGENTA | |
voir AD 2 NWWW SID RWY11 INSTR01 et SID RWY29 INSTR01 | see AD 2 NWWW SID RWY11 INSTR01 and SID RWY29 INSTR01 | |||
22.2.2 | Itinéraires à l’intérieur de la Région de Contrôle Océanique | 22.2.2 | Routes within the Oceanic Control Area | |
Voir ENR 6.1-1. | See ENR 6.1-1. | |||
22.2.3 | Transfert de communication | 22.2.3 | Communication transfer | |
Les changements de fréquence ont lieu sur instruction de l’organisme de transfert. À tout changement de fréquence, le commandant de bord doit appeler sans délai sur la nouvelle fréquence assignée. | Frequency changes are performed on instruction from the transfer authority. Each time the frequency is changed, the pilot in command must immediately call on the new assigned frequency. | |||
22.3 | VFR | 22.3 | VFR |
Points de compte-rendu / Reporting points | ||
Points | Coordonnées | Noms |
Coordinates | Names | |
Y | 21° 57' 57"S - 165° 57' 48"E | Ile Puen / Puen island |
S | 22° 05' 59"S - 166° 07' 40"E | Presqu'île de Uitoé / Uitoé peninsula |
PD | 22° 21' 24''S - 166° 14' 59"E | Passe de Dumbéa / Dumbéa boatpass |
M | 22° 13' 45"S - 166° 20' 25"E | Pointe Maa / Maa headland |
SH | 22° 09' 59"S - 166° 22' 59"E | Sud Savannah / South Savannah |
EA | 22° 05' 54"S - 166° 18' 20"E | Réservoirs / Tanks |
NB | 21° 58' 45"S - 166° 11' 50"E | Pont de la Tontouta / La Tontouta bridge |
NA | 21° 46' 44"S - 166° 03' 50"E | Col de Nassirah / Nassirah pass |
WB | 21° 52' 30"S - 166° 02' 55"E | Entrée de Boulouparis / Boulouparis entry |
WA | 21° 51' 30"S - 165° 57' 59"E | Ouaméni |
22.4 | VFR SPECIAL | 22.4 | SPECIAL VFR | |
L'aéronef devra demander une clairance 5 minutes avant d'entrer en CTR. | The aircraft shall request a claerance 5 minutes before entering CTR. | |||
22.4.1 | En présence trafic IFR | 22.4.1 | In case of IFR TRAFFIC | |
22.4.1.1 | VFR Spécial interdit : | 22.4.1.1 | Special VFR prohibited : | |
- pour les départs et les transits, | - for departures ans transits, | |||
- pour les arrivées (attente point "M" ou "S" ou "Y" altitude maximale 700 ft). | - for arrivals (waiting on top points "M" or "S" or "Y" maximum altitude 700 ft). | |||
22.4.1.2 | VFR Spécial autorisé pour les tours de piste avec comme minima : | 22.4.1.2 | Special VFR authorized for RWY circuits, with the following minima : | |
- VIS à 3000 m, | - VIS = 3000 m, | |||
- plafond à 2000 ft, | - ceiling = 2000 ft, | |||
- secteur d'attente en vent arrière à 1500 ft. | - holding sector into downwind at 1500 ft. | |||
22.4.2 | Relèvement des points d'attente hors espace aérien contrôlé | 22.4.2 | Holding points position outside controlled airspace | |
POINTE MAA : "M" RDL 139° LTO distance 15.2 NM | POINTE MAA : "M" RDL 139° LTO distance 15.2 NM | |||
PRESQU'ILE DE UITOE : "S" RDL 207° LTO distance 7.3 NM | PRESQU'ILE DE UITOE : "S" RDL 207° LTO distance 7.3 NM | |||
ILE PUEN : "Y" RDL 267° LTO distance 14 NM | ILE PUEN : "Y" RDL 267° LTO distance 14 NM |
22.5 | VFR DE NUIT | 22.5 | NIGHT VFR | |
Autorisé. | Authorized. | |||
Voir procédure en ENR 1.2 ( chapitre VFR DE NUIT). | See procedure in ENR 1.2 (chapter NIGHT VFR). | |||
22.6 | PERTE DE COMMUNICATION VFR | 22.6 | LOSS OF VFR COMMUNICATION | |
Les ACFT en panne radio désirant se poser à TONTOUTA doivent survoler le point S jusqu'à la verticale TWR à 1500 ft avant d'intégrer le circuit côté mer. | ACFT in radio failure for landing at TONTOUTA must overfly S point up to overhead TWR at 1500 ft before entering the circuit via the sea side. | |||
22.7 | VOLS AU DEPART | 22.7 | DEPARTURE FLIGHTS | |
Départs à vue : | Visual departures : | |||
Départs à vue utilisables pendant les horaires ATS. | Visual departures can be performed during ATS SKED. | |||
Conditions météorologiques requises dans la direction du décollage et la montée qui y fait suite, jusqu'à l'altitude minimale de secteur 6900 ft : | Meteorological conditions required in the TKOF direction and the subsequent climb, until minimum sector altitude 6900 ft : | |||
- plafond >= 7000 ft et | - ceiling >= 7000 ft and | |||
- visibilité >= 5 km. | - visibility >= 5 km. |
23.1 | GENERALITES | 23.1 | GENERAL | |
AD utilisable par les ULM après autorisation du CTL. | AD available for ULM after ATC clearance. | |||
AD réservé aux ACFT munis de radio. | AD reserved for radio-equipped ACFT. | |||
23.2 | DANGERS A LA NAVIGATION AERIENNE | 23.2 | AIR NAVIGATION HAZARDS | |
Saison des pluies : DEC à AVR. | Rainy season : DEC to APR. | |||
Parachutage (N° 102), voltige (N° 203) : voir ENR 5.5. | Parachuting (NR 102), aerobatics (NR 203) : see ENR 5.5. | |||
23.3 | ACTIVITES PARTICULIERES | 23.3 | SPECIAL ACTIVITIES | |
Voltige (N° 202) : voir ENR 5.5. | Aerobatics (NR 202) : see ENR 5.5. | |||
23.4 |
EQUIPEMENT AD
| 23.4 |
AD EQUIPMENT
| |
PAPI RWY 11 / RWY 29 : La marge de franchissement au seuil est inférieure à 9 m (29
ft) pour les aéronefs avec une hauteur oeil-roue supérieure à 10,90 m.
|
PAPI RWY 11 / RWY 29 : Wheel clearance at THR is lower than 9 m (29 ft) for
ACFT with eye-to-wheel HGT above 10.90 m.
| |||
PAPI RWY 29 : divergence axe de piste 5° et portée limitée à 11000 m du
seuil.
|
PAPI RWY 29 : offset 5° from RWY centerline and range limited over
11000 m from THR.
| |||
Mont N'DUI (758 ft) : 4 feux d'obstacle (BI), allumage automatique
inter-crépusculaire
BANGOU (516 ft) : 1 feu d'obstacle (moyenne intensité), allumage automatique inter-crépusculaire. |
Mont N'DUI (758 ft) : 4 obstacle lights (LIL), automatic
inter-twilight lighting
BANGOU (516 ft) : 1 obstacle light (medium intensity), automatic inter-twilight lighting. | |||
23.5 | PERIL ANIMALIER | 23.5 | WILDLIFE STRIKE HAZARD | |
Occasionnel. | Random. |
Pour la version PDF, les cartes figurent à la suite de la rubrique AD 2.25. | For the PDF version, charts to be found after item AD 2.25. |
Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés. | List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima. | |||
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDURE | MINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS | |
PROCEDURE IDENTIFICATION | LINE OF OPERATIONAL MINIMA | |
Sans objet / Not applicable | Sans objet / Not applicable | |