AD 2   AERODROMES AERODROMES

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR
AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC

NWWW — NOUMEA La Tontouta

AD 2 NWWW.AD 2.1   Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

NWWW - NOUMEA LA TONTOUTA

AD 2 NWWW.AD 2.2   Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data

1Position GEO ARP 22°00'52"S 166°12'47"E
Situation de l'ARP / ARP location Sur la piste 11/29, à 1625 m du THR 11 On RWY 11/29, at 1625 m from THR 11
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
37 km NW Nouméa
3 Altitude de référence / Reference elevation 51 ft
Température de référence / Reference temperature 32.5 ° C
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation 201 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 12.36°E
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2020 (0.05°)
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration CCI NOUVELLE-CALEDONIE
Adresse / Address Aéroport de NOUMEA La Tontouta
BP2, 98840 LA TONTOUTA
Nouvelle-Calédonie
TelephoneTEL CIV: (687) 35 25 00, TEL MIL (687) 41 06 00
FAX(687) 35 25 35
TELEX
AFS
7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR
8 Observations / Remarks CAA : DAC Nouvelle-Calédonie

AD 2 NWWW.AD 2.3   Horaires Operational hours

1 Gestionnaire de l'AD / AD administration H24
2 Douanes et police / Customs and immigration Police : H24 - TEL : 35 12 19
Douanes - TEL 35 11 72, Biosécurité - TEL permanence : 77 19 34 : durant exploitation commerciale de l'AD
Police : H24 - TEL: 35 12 19
Customs - TEL: 35 11 72, Biosecurity - TEL duty:
77 19 34: during commercial operation of AD
3 Services de santé / Health and sanitary H24
4 BIA, BRIA / AIS briefing office H24 - TEL : 35 24 22, 35 24 21, 41 52 24 - FAX : 35 24 23 (voir/see GEN 3)
5 BDP / ARO H24
6 Bureau MET / MET briefing office
7ATS H24 - CIV - TEL : 35 24 22
8 Avitaillement / Fueling H24
9 Services de manutention / Handling H24
10 Sûreté / Safety En exploitation commerciale In commercial operation
11 Dégivrage / De-icing NIL
12 Observations / Remarks GRF (service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) : 2000-1300 (0700-0000 heures locales).
En dehors de ces HOR : service fourni pour les vols commerciaux programmés.
GRF (global reporting format) : 2000-1300 (0700-0000 local time).
Outside these SKED : service provided for scheduled commercial flights.

AD 2 NWWW.AD 2.4   Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities

1 Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities
Matériels de l'Assistant en Escale.
CT40 KH, CT30 KH, Ambulift, HELP + Ambulift, LAM 3500, LAM 14000, LAM 7000, PE12, GPU, ASU (A330/A320), PUSH (TMX450 / KD250), Passerelles Mobiles, Camions eau, Camions WC, Véhicules tapis soute, Tracma K22, Barre de push polyvalente.
Handler operator equipment.
CT40 KH, CT30 KH, Ambulift, HELP + Ambulift, LAM 3500, LAM 14000, LAM 7000, PE12, GPU, ASU (A330/A320), PUSH (TMX450 / KD250), Mobil stairs, Water truck service, WC truck, Hold conveyor truck, Tracma K22, Polyvalent towbar.
2 Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types
KER-TR0 (CIV-MIL)-JET A1
KER JET OIL 2 - MOBIL AERO OIL 120 (CIV-MIL)
JET A1 possible si le réservoir est agréé, et sous la seule responsablilité du CDT de bord.
KER-TR0 (CIV-MIL)-JET A1
KER JET OIL 2 - MOBIL AERO OIL 120 (CIV-MIL)
JET A1 possible if fuel tank is approved and under the responsibility of the pilot in command.
3 Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities
KER MOBIL : circuit avec bouches 2000 l/min - 100/130 : camion citerne 220 l/min.
Paiement AVT, principalement : avcard, multiservices card (tag/elite aviation/citation shares/acm aviation/voyager), UVair fueling card, world fuel services (liste complète au TEL : 35 11 16) ou paiement comptant. Pas de carte bancaire.
KER MOBIL: hydrant system 2000 l/min - 100/130 : tank truck 220 l/min.
AVT payment, principally : avcard, multiservices card (tag/elite aviation/citation shares/acm aviation/voyager), UVair fueling card, world fuel services (complete list at TEL: 35 11 16) or cash payment. No bank card.
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities NIL
5 Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft
NIL
6 Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft
Possibilité petits dépannages après accord avec: AIR CALEDONIE INTERNATIONAL ou AIR CALEDONIE Minor repair possibility after agreement with AIR CALEDONIE INTERNATIONAL,or AIR CALEDONIE.
7 Observations / Remarks

AD 2 NWWW.AD 2.5   Services aux passagers Passenger facilities

1Hôtels En ville 800 chambres - Réservation préalable recommandée In town 800 rooms - Previous reservation recommended
2Restaurants Restaurants et bars sur l'AD, à proximité et en ville Restaurants and bars in AD, in the vicinity and in town
3 Moyens de transport / Transportation facilities Autocars, taxis, navettes et voitures de location O/R Buses, taxis, shuttles and car rental O/R
4 Services médicaux / Medical facilities A proximité : médecins privés, ambulances
En ville : SAMU, hôpital, clinique
In the vicinity: doctors, ambulances
In town: SAMU, hospital, private hospital
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
Sur l'AD : bureau de poste, distributeur de billets
A proximité : agence bancaire
At the AD : post office, cash dispenser
In the vicinity : branch
6 Office de tourisme / Tourist office En ville : office du tourisme de Nouméa In town : tourist office of Nouméa
7 Observations / Remarks NIL

AD 2 NWWW.AD 2.6   Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services

1 Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting
8
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment Niveau 8 : 3 VIM : VIM 120, VIM 110, VIM 90.
Niveau 5 : VIM 120.
Level 8 : 3 VIM : VIM 120, VIM 110, VIM 90.
Level 5 : VIM 120.
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
Contacter exploitant : TEL : 35 25 15 - E-mail : soa-tta@cci.nc Contact AD operator : TEL : 35 25 15 - E-mail : soa-tta@cci.nc
4 Observations / Remarks Niveau 8 pendant certains créneaux publiés par NOTAM et O/R PN 24 HR
Niveau 5 en dehors de ces HOR
Level 8 during some hours announced by NOTAM and O/R PN 24 HR
Level 5 outside these SKED.

AD 2 NWWW.AD 2.7   Évaluation et communication de l'état de surface des pistes, et plan neige Evaluation et communication de l'état de surface des pistes, et plan neige Runway surface condition assessment and reporting, and snow plan

1 Type d'équipements / Type of clearing equipment NIL
2 Priorités de dégagement / Clearance priority NIL
3 Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment NIL
4 Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways Non applicable Not applicable
5 Observations / Remarks Evaluation et report de l'état de surface des pistes
conformément à la méthode "Global Reporting Format"
(GRF) décrite en AD 1.2.2
Les horaires GRF sont publiés en AD 2.NWWW.3
Assessment and reporting of runway surface condition
in accordance with the Global Reporting Format
(GRF) described in AD 1.2.2
GRF operational hours are published in AD 2 NWWW.3

AD 2 NWWW.AD 2.8   Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations

1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface Asphalte.
P1, P2, P3, P4, P11, P21 : béton.
Asphalt.
P1, P2, P3, P4, P11, P21 : concrete.
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength MIL : T : 29 F/C/W/T, G : 25 F/C/W/T, MIL/N : 20 TRSI, A1 : 5 T, CIV : voir/see AD 2 NWWW.20
2 Largeur TWY / TWY width 25 m (CIV), 15 m (MIL)
Revêtement des TWY / TWY surface Asphalte Asphalt
Résistance des TWY / TWY strength MIL : T : 34 F/C/W/T, G : 28 F/CW/T, MIL/N : 20 TRSI, A1 : 5T, B : 72 F/B/W/T, C : 64 F/B/W/T, W : 49 F/B/W/T.
3 Emplacement des ACL / ACL location PRKG
Altitude des ACL / ACL elevation 11 m (36 ft)
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints P1 22°00'45"S 166°12'58"E
P11 22°00'46"S 166°12'58"E
P2 22°00'48"S 166°12'57"E
P21 22°00'48"S 166°12'57"E
P3 22°00'51"S 166°13'00"E
P4 22°00'53"S 166°13'02"E
P5 22°00'54"S 166°13'04"E
P51 22°00'53"S 166°13'04"E
P52 22°00'54"S 166°13'04"E
P61 22°00'53"S 166°13'05"E
P62 22°00'53"S 166°13'05"E
P63 22°00'55"S 166°13'04"E
P64 22°00'55"S 166°13'05"E
P65 22°00'56"S 166°13'06"E
5 Points de vérification INS / INS checkpoints P3 22°00'51.30"S 166°12'59.50"E
P4 22°00'52.50"S 166°13'01.68"E
P5 22°00'53.50"S 166°13'04.13"E
6 Observations / Remarks NIL

AD 2 NWWW.AD 2.9   Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking

1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
Marquage des postes de stationnement. Aircraft stands identification signs.
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines Lignes axiales et points d'attente. Centre lines and holding points
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
NIL
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking Voir/See AD 2 NWWW ADC 01
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 NWWW .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars NIL
4 Observations / Remarks NIL

AD 2 NWWW.AD 2.10   Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles

Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts

AD 2 NWWW.AD 2.11   Renseignements météorologiques Meteorological information

1 Centre MET associé / Associated MET Office NOUMEA
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 NWWW .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR NIL
3 Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF
NOUMEA
Période de validité / Validity period 24
18-24-06-12
4 Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast
TREND
Périodicité / Interval of issuance H24
5Briefing, consultation T
6 Documentation de vol / Flight documentation
Langue utilisée / Language used FR-EN
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
AD WARNING H24
METAR AUTO H24
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
9 Organismes ATS desservis / ATS units served TWR-APP
10 Informations complémentaires
Additional information
TEL : 29 20 04

AD 2 NWWW.AD 2.12   Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics

RWY ID RWY NR Orientation True and Mag
Geo (MAG) Bearing
Dimensions Dimensions of RWY
RWY (M)
PCN Strength (PCN) and
surface of RWY and SWY
Surface Position GEO THR
(DTHR)
GUND
Position GEO THR THR elevation and highest
(DTHR) elevation of TDZ of precision RWY
ALTSWY CWY Bande Strip  
123456
11 121  (109) 3250 x 45 61 F/B/W/T
revêtue / paved
revêtue / paved 22°00'25.05"S 166°11'58.32"E
------
GUND NIL
22°00'25.05"S 166°11'58.32"E THR : 8.84m / 29ft
THR: 29 ft CWY 100 m 3370 x 300 (1)
29 301  (289) 3250 x 45 61 F/B/W/T
revêtue / paved
revêtue / paved 22°01'19.65"S 166°13'35.37"E
------
GUND NIL
22°01'19.65"S 166°13'35.37"E THR : 15.24m / 50ft
THR: 50 ft CWY 100 m 3370 x 300 (2)
(1) Asphalte / Asphalt
(2) Asphalte / Asphalt
RWY NR RWY/SWY
Slope
SWY
Dimensions (M)
CWY
Dimensions (M)
Strip Dimensions (M)Obstacle free zone (OFZ)Remarks
789101112
11 NILNIL 100 3370 x 300 NIL(1)
29 NILNIL 100 3370 x 300 NIL(2)
(1) Asphalte / Asphalt
(2) Asphalte / Asphalt

AD 2 NWWW.AD 2.13   Distances déclarées Declared distances

RWY IDTORATODAASDALDA Observations Remarks
11 3250 3350 3250 3250
TWY B 1535 1635 1535 Origine : axe TWY
Origin: TWY axis
TWY BRETELLE DE FRET 1604 1704 1604 Origine : axe bretelle de fret
Origin: axis of freight exit
TWY C 1242 1342 1242 Origine : axe TWY
Origin: TWY axis
TWY G 1240 1340 1240 Origine : axe TWY
Origin: TWY axis
TWY RAQUETTE INTERM 2400 2500 2400 Origine : début raquette intermédiaire
Origine/Origin: beginning of intermediate turn-around
TWY T 1471 1571 1471 Origine : axe TWY
Origin: TWY axis
29 3250 3350 3250 3250
TWY B 1715 1815 1715 Origine : axe TWY
Origin: TWY axis

AD 2 NWWW.AD 2.14   Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting

RWY IDAPCH THR
couleur
colour
PAPI/VASISMEHT TDZ
Longueur
Length
Balisage axial Centerline LGT
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
11 CAT I - 420 m - HI G PAPI 3.0 ° 5.2 % 66 ft NIL
29 G PAPI 3.5 ° 6.1 % 65 ft NIL
RWY ID Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY 
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
Couleur
Colour
Longueur
Length
Couleur
Colour
 
11 3250 60 W LIL/LIH R NIL (1)
29 3250 60 W LIL/LIH R NIL (2)
(1) PAPI RWY 11 : voir/see NWWW.23.
RWY 11 : feux à éclats/flashing lights.
Balisage APCH : 4 brillances/APCH lighting : 4 levels.
(2) PAPI RWY 29 : voir/see AD 2 NWWW.23.
RWY 29 : feux à éclats / flashing lights.

AD 2 NWWW.AD 2.15   Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply

1ABN NIL
IBN NIL
2 Té d'atterrissage / LDI NIL
Anémomètre / Anemometer WDI : THR 11 et 29 (éclairées) ; anémomètre : THR 11 WDI : THR 11 and 29 (lighted) ; anemometer : THR 11
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting NIL
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting Bleu, BI.
Blue, LIL.
4 Alimentation de secours / Secondary power unit Centrale électrique de secours Emergency electric power plant
Temps de commutation / Switch-over time Inférieur à 15 sec Less than 15 sec
5 Observations / Remarks Point d'attente : Rouge, BI
Raquettes : Bleu, BI
PRKG CIV et MIL Sud : BI
Feux d'obstacle : voir AD 2 NWWW.23
HBN Mont KALAOUIE, Mont OUASSIO, Mont TAMINGIA, N'DUI : voir ENR 4.5
Holding point : Red, LIL
Turn around areas : Blue, LIL
PRKG CIV and MIL South : LIL
Obstacle lights : see AD 2 NWWW.23
HBN Mount KALAOUIE, Mount OUASSIO, Mount TAMINGIA, N'DUI : see ENR 4.5

AD 2 NWWW.AD 2.16   Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area

1Description

AD 2 NWWW.AD 2.17   Espaces ATS ATS airspaces

Identification et limites latérales
Identification and lateral limits
Classe
Class
Limites verticales
Vertical limits
Service / Service
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
Observations
Remarks
CTR NOUMEA LA TONTOUTA partie 1     
21°51'25"S , 166°09'13"E - 22°05'30"S , 166°26'00"E - 22°13'45"S , 166°20'25"E - 22°01'43"S , 166°00'42"E - arc horaire de 6.5 NM de rayon centré sur 21°56'16"S , 166°04'32"E ( NDB NW ) - 21°51'25"S , 166°09'13"E D
1500ft ASFC
------------

700ft AMSL
TWR
 
TONTOUTA Tour (FR)
TONTOUTA Tower (EN)
H24

CTR NOUMEA LA TONTOUTA partie 2     
21°53'41"S , 166°06'12"E - 21°58'24"S , 166°14'38"E - arc horaire de 3 NM de rayon centré sur 22°00'59"S , 166°12'58"E - 22°03'34"S , 166°11'18"E - 21°58'51"S , 166°02'53"E - arc horaire de 3 NM de rayon centré sur 21°56'16"S , 166°04'32"E ( NDB NW ) - 21°53'41"S , 166°06'12"E D
700ft AMSL
------------
SFC
TWR
 
TONTOUTA Tour (FR)
TONTOUTA Tower (EN)
H24

AD 2 NWWW.AD 2.18   Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities

Service Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
FREQHOR Observations
Remarks
FIS TONTOUTA Information (FR)
TONTOUTA Information (EN)
118.100 MHz H24 Dans l'espace du SIV situé sous CTR NOUMEA LA TONTOUTA partie 1.
In SIV airspace located under CTR NOUMEA LA TONTOUTA part 1.
FIS TONTOUTA Information (FR)
TONTOUTA Information (EN)
119.700 MHz H24 Dans l'espace du SIV situé sous / in SIV airspace located under TMA NOUMEA partie 1.1 TONTOUTA sauf sous / except under CTR NOUMEA LA TONTOUTA partie 1.
FIS TONTOUTA Information (FR)
TONTOUTA Information (EN)
125.100 MHz H24 Dans l'espace du SIV situé sous TMA NOUMEA partie 1.4 ILES LOYAUTE.
In SIV airspace located under TMA NOUMEA part 1.4 ILES LOYAUTE.
FIS TONTOUTA Information (FR)
TONTOUTA Information (EN)
128.200 MHz H24 SIV secteur NORD/NORTH sector.
FIS TONTOUTA Information (FR)
TONTOUTA Information (EN)
128.300 MHz H24 SIV secteur SUD/SOUTH sector.
APP TONTOUTA Approche (FR)
TONTOUTA Approach (EN)
119.700 MHz H24 TMA NOUMEA partie 1.1 TONTOUTA.
TMA NOUMEA part 1.1 TONTOUTA.
APP TONTOUTA Approche (FR)
TONTOUTA Approach (EN)
125.100 MHz H24 TMA NOUMEA partie 1.4/part 1.4 ILES LOYAUTE.
APP TONTOUTA Approche (FR)
TONTOUTA Approach (EN)
128.200 MHz H24 TMA NOUMEA parties 2 et 3 Secteur NORD
TMA NOUMEA parts 2 and 3 NORTH sector.
APP TONTOUTA Approche (FR)
TONTOUTA Approach (EN)
128.300 MHz H24 TMA NOUMEA partie 1.3 ILE DES PINS et TMA NOUMEA parties 2 et 3 secteur SUD.
Fréquence supplétive TMA NOUMEA partie 1.1 TONTOUTA et TMA NOUMEA partie 1.4 ILES LOYAUTE.
TMA NOUMEA part 1.3 ILE DES PINS and TMA NOUMEA parts 2 and 3 SOUTH sector.
Auxiliary frequency TMA NOUMEA part 1.1 TONTOUTA and TMA NOUMEA part 1.4 ILES LOYAUTE.
TWR TONTOUTA Sol (FR)
TONTOUTA Ground (EN)
121.700 MHz H24
TWR TONTOUTA Tour (FR)
TONTOUTA Tower (EN)
119.700 MHz H24 Fréquence supplétive CTR NOUMEA LA TONTOUTA parties 1 et 2.
Auxiliary frequency CTR NOUMEA LA TONTOUTA parts 1 and 2.
TWR TONTOUTA Tour (FR)
TONTOUTA Tower (EN)
118.100 MHz H24 CTR NOUMEA LA TONTOUTA parties 1 et 2/parts 1 and 2.
VDF TONTOUTA Gonio (FR)
TONTOUTA Homer (EN)
118.100 MHz H24
VDF TONTOUTA Gonio (FR)
TONTOUTA Homer (EN)
119.700 MHz H24
VDF TONTOUTA Gonio (FR)
TONTOUTA Homer (EN)
128.300 MHz H24
ATIS TONTOUTA (FR)
TONTOUTA (EN)
126.200 MHz H24 TEL : 35 24 24

AD 2 NWWW.AD 2.19   Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids

Type (CAT ILS)IDFREQHORPosition GEO ALT au pied
Root ALT
Portée
Coverage
RDH (pente)
(slope)
Situation
Location
 
NDB FND 354 kHz H24 22°00'00.9"S 166°11'15.4"E 200NM 289°/1438 m THR 11
NDB NW 325.5 kHz H24 21°56'15.9"S 166°04'32.3"E 289°/8.05 NM THR 11
VOR-DME LTO 112.9 MHz
CH 76X
H24 22°00'19.6"S 166°12'42.0"E 200NM (1)
LOC 11 (I) LT 109.9 MHz H24 22°01'25.8"S 166°13'46.3"E 109°/367 m THR 29 (2)
GP 11 333.8 MHz H24 22°00'28.5"S 166°12'12.5"E 15.4 m/51 ft
( 3 °)
294°/0.663 NM ARP
DME 11
CH 36X
H24 22°00'28.5"S 166°12'12.6"E 294°/0.662 NM ARP (3)
(1) DME non co-implanté avec VOR LTO. Position GEO DME : 22°00'20.0"S 166°12'41.9"E.
DME not co-implanted with VOR LTO. DME GEO position : 22°00'20.0"S 166°12'41.9"E.
VOR : 070°/1265 m THR 11.
DME : 071°/1260 m THR 11.
(2) Secteur utilisable/Usable range : 180°
(3) Portée réduite cause relief : couverture du DME à 17 NM restreinte à 30° à gauche de l'axe de piste 11.
Reduce range due to relief : DME coverage at 17 NM restricted to 30° on left from RWY11 axis.

AD 2 NWWW.AD 2.20   Règlements de circulation locaux Local traffic regulations

Roulage interdit hors RWY et TWY.Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Au parking, indiquer le point de sortie et l'altitude demandée.On stand, say exit point and altitude expected.
20.1ORGANISMES CHARGES DU CONTROLE DE LA CIRCULATION AERIENNE20.1AUTHORITIES RESPONSIBLE FOR MONITORING AIR TRAFFIC
En accord avec l’ACC de NANDI et par délégation, l’approche de NOUMEA LA TONTOUTA assure le service de contrôle de la circulation aérienne à l’intérieur de la TMA et de la région de contrôle océanique dont les limites figurent en ENR 2.1. Les approches de NOUMEA LA TONTOUTA et NOUMEA MAGENTA assurent les services de contrôle dans leurs zones respectives.In compliance with the NANDI ACC and by delegation, the NOUMEA LA TONTOUTA approach provides the air traffic control within the TMA and the oceanic control area the limits of which are specified in ENR 2.1. The NOUMEA LA TONTOUTA and NOUMEA MAGENTA Approaches provide the air traffic control within their respective areas.
20.2CALAGE ALTIMETRIQUE20.2ALTIMETER SETTING
Voir ENR 1.7See ENR 1.7
20.3MANOEUVRE DE RETOURNEMENT20.3TURN-BACK MANOEUVRE
Vitesse limitée à 10 km/h lors des manoeuvres de retournement.Maximum speed of 10 km/h for turn-back manoeuvres.
Retournement du B777-300 : marquage spécifique, en ligne discontinue jaune, sur les raquettes piste 11/29 : roulage décalé sur la raquette avec virage (à gauche au seuil 29, à droite au seuil 11) après détection visuelle de la flèche de retournement.Turnaround of B777-300 : specific marking, broken yellow line, on threshold 11/29 : displaced taxiing on threshold zone with turn (left turn at THR 29, right turn at THR 11) aligned with visual detection of the turn indication arrow .
Retournement sur piste interdit en dehors des raquettes de seuil, à l'exception des A320 et B737-800 et tous aéronefs de catégories inférieures au code C, à condition qu'ils respectent les caractéristiques techniques définies dans Airport and Maintenance Planning pour le retournement à 180° sur une piste de 45 m de largeur.Turnaround on runway only permitted A320 and B737-800 and all ACFT of categories below code C. They must respect the technical characteristics defined in Airport and Maintenance Planning for the 180° turn-back on a 45 m wide runway.
Rappel : raquette intermédiaire et bretelle de fret ne sont que des repères de distance pour les distances déclarées intermédiaires, car desaffectées. Reminder : intermediate threshold and freight exit are only distance markers for intermediate declared distances, as abandoned.
20.4UTILISATION DES POSTES DE STATIONNEMENT20.4USE OF PARKING STANDS
Mode normalNormal mode
En présence d'un placeur, suivre les instructions du placeur ; sinon suivre le marquage au sol.In presence of a marshaller, follow marshaller instructions; otherwise follow ground markings.
PostePCNArrivée au posteSortie du posteEnvergure MAX (m)Longueur MAX (m)Observations
StandStand entry (1)Stand exit (2)Max wingspan (m) Max length (m) Remarks
P163 R/B/W/TAU / ASR (AU ATR72)64.7566.61 Neutralise P11 / Neutralizes P11.
P263 R/B/W/TAU / ASR (AU ATR72)64.7570.66Neutralise P21 / Neutralizes P21.
P360 R/B/W/TAU / ASR (AU ATR72)64.9270.67
P460 R/B/W/TAU / ASR (AU ATR72)64.9270.67
Neutralise P51 et P52.
Si P5 occupé par un aéronef de code D ou E :
P559 F/B/W/TAU / ASR (AU ATR72)64.9270.67neutralise P61, P62, P63 et P64.
Neutralizes P51 and P52.
If P5 occupied by a code D or E aircraft :
neutralizes P61, P62, P63 and P64.
P758 R/B/W/TASAS 64.92 70.67Aire de garage et d’entretien Air Calédonie International.
Garage and maintenance area Air Calédonie International.
P1163 R/B/W/TAU / ASR64.873.86 Neutralise P1 / Neutralizes P1.
P2163 R/B/W/TAU / ASR79.7573.86 Neutralise P2 / Neutralizes P2.
Repoussage A380 directement sur piste via bretelle B
Push back A380 on runway by taxiway B
P5159 F/B/W/TAU / ASR (AU ATR72)40.4134.37 Neutralise P5 et P52 / Neutralizes P5 and P52.
P5259 F/B/W/TASR79.7573.86Neutralise P5, P51, P61, P62, P63 et P64.
Neutralizes P5, P51, P61, P62, P63 and P64.
Neutralise P5 pour les aéronefs de code D et E.
P6159 F/B/W/TAUAU / R manuelle109.5Neutralise P52.
AU / R manual Neutralizes P5 for code D and E aircraft.
Neutralizes P52.
Neutralise P5 pour les aéronefs de code D et E.
P6259 F/B/W/TAUAU / R manuelle109.5Neutralise P52.
AU / R manual Neutralizes P5 for code D and E aircraft.
Neutralizes P52.
Neutralise P5 pour les aéronefs de code D et E.
P6359 F/B/W/TAUAU1514Neutralise P52.
Neutralizes P5 for code D and E aircraft.
Neutralizes P52.

PostePCNArrivée au posteSortie du posteEnvergure MAX (m)Longueur MAX (m)Observations
StandStand entry (1)Stand exit (2)Max wingspan (m) Max length (m) Remarks
Neutralise P5 pour les aéronefs de code D et E.
Neutralise P52.
P6459 F/B/W/TAUAU2422Si P64 occupé par un aéronef dont envergure > 23,43 m : neutralise P65 pour les ATR42.
Neutralizes P5 for code D and E aircraft.
Neutralizes P52.
If P64 occupied by an aircraft whose wingspan > 23,43 m : neutralizes P65 for ATR42.
P6559 F/B/W/TAUAU2422Si P65 occupé par un ATR42 : neutralise P64 pour les aéronefs dont envergure > 23,43 m.
If P65 occupied by an ATR42 : neutralizes P64 for aircraft whose wingspan > 23,43 m.
(1) : Arrivée au poste / Stand entry : AU : autonome / autonomous , AS : assistée / assisted
(2) : Sortie du poste / Stand exit : AU : autonome / autonomous , R : repoussée / pushed back
Mode dégradéDegraded mode
Suivre obligatoirement les instructions du placeur.Necessarily follow marshaller instructions.
PosteArrivée au posteSortie du posteEnvergure MAX (m)Longueur MAX (m)Observations
StandStand entry (1)Stand exit (2)Max wingspan (m) Max length (m) Remarks
En lieu et place de P3, P4.
D1AUAU5960.3Inutilisable si P3, P4, P5, P51, P52, P61, P62 ou P63 occupé.
Instead of P3, P4.
Unusable if P3, P4, P5, P51, P52, P61, P62 or P63 occupied.
En lieu et place de P61, P62, P63, P64, P65.
D2AUAU73.8664.8Inutilisable si P5, P51, P52, P61, P62, P63, P64 ou P65 occupé.
Instead of P61, P62, P63, P64, P65.
Unusable if P5, P51, P52, P61, P62, P63, P64 or P65 occupied.
(1) : Arrivée au poste / Stand entry : AU : autonome / autonomous , AS : assistée / assisted
(2) : Sortie du poste / Stand exit : AU : autonome / autonomous , R : repoussée / pushed back
20.5CONSIGNES POUR LA MISE EN ROUTE ET LE REPOUSSAGE SUR LES POSTES P11 ET P2120.5INSTRUCTIONS FOR START-UP AND PUSH BACK ON STANDS P11 AND P21
Le repoussage du B777-300 ne peut se faire que face à l’ouest, sur la voie de circulation W, jusqu’à la marque d’arrêt de repoussage pour le tracteur. En fonction de la composante de vent arrière après repoussage, il est recommandé de mettre en route au moins un moteur avant, ou au plus tard pendant, le repoussage. Les autres moteurs pourront être mis en route au point d'arrêt ou aligné sur la piste face au vent, après coordination avec l’ATC, au plus tard à la demande de mise en route.The push back of B777-300 can only be done facing to west, on the taxiway W, to the stop mark of push back for the tractor. Depending of down wind component after the push back, it is recommended to start up at least one engine before, or at the latest during, the push back. Other engines could be started up at the holding point or lined up on the runway upwind, after coordination with the ATC, at the latest when request start-up.
Lors de l’accueil d’un A380 sur le P21, l’extension ZEC A380 est activée.
Le repoussage de l'A380 du poste P21, se fait sur la piste via la bretelle B, les moteurs extérieurs doivent rester à l'arrêt durant la manœuvre.
When handling an A380 on the P21, the ZEC A380 extension is enabled.
The push back of A380 should be done directly on runway by the taxiway B, and the outer engines will be stopped during the operation.
20.6DISPONIBILITE DES POSTES DE STATIONNEMENT20.6AVAILABILITY OF PARKING STANDS
Les usagers d’aéronefs de code A ou B, d’ATR42 ou d’hélicoptères doivent s’assurer avant leur vol pour Nouméa-La Tontouta de la disponibilité des postes de stationnement :Users of code A or B aircraft, ATR42 or helicopters must ensure before their flight for Nouméa-La Tontouta of the availability of parking stands :
- vols en Nouvelle-Calédonie : au moins avant leur départ vers Nouméa-La Tontouta- flights in New Caledonia : at least before their departure to Nouméa-La Tontouta
- vols internationaux : au moins 24 heures avant leur arrivée prévue, sauf vols urgents de préférence par mail au Service des Opérations aéroportuaire de la CCI : soa-tta@cci.nc et au BRIA :
BRIA@aviation-civile. gouv.fr, ou par téléphone à la CCI TEL : 35 25 15, ou au BRIA TEL : 35 24 22 / 35 24 21 / 41 52 24.
- international flights: at least 24 hours before their expected arrival, except urgent flights preferably by email at the airport Operations Service of the CCI : BRIA@aviation-civile.gouv.fr, or by phone at the CCI TEL : 35 25 15, or at BRIA TEL : 35 24 22 / 35 24 21 / 41 52 24.

AD 2 NWWW.AD 2.21   Procédures antibruit Noise abatement procedures

AD 2 NWWW.AD 2.22   Procédures de vol Flight procedures

22.1VOLS A L'ARRIVEE22.1ARRIVAL FLIGHTS
LDG RWY 29 interdit si PAPI RWY 29 U/S. LDG RWY 29 prohibited if PAPI RWY 29 U/S.
APP à vue de nuit :Visual APP by night :
- Arrivée secteur Nord entre le radial 290º et le radial 128º VOR DME LTO : interdite dans ce secteur.- Arrival North sector between RDL 290º and RDL 128º VOR DME LTO : prohibited in this sector.
- Autres arrivées interdites si feu N’Dui U/S. - Other arrivals prohibited if obstacle light N’Dui U/S.
Circuits :Circuits :
Circuits au nord de la piste sur autorisation de l'ATC.Circuits north of RWY on ATC clearance.
22.2PROCEDURES22.2PROCEDURES
22.2.1Itinéraires à l’intérieur de la TMA22.2.1Routes within the TMA
22.2.1.1.1Points de compte rendu22.2.1.1.1Reporting points
ADORA-ATSAR-BAPUS-BASAR-DETIS-KOKOL-LATEM-NULVI- PEPIT(IAF)-SARAM-SAMID(IAF)-SONIT-SOTAL-SUDOV(IAF)-TESRA- TOSAM(IAF)-UVIKIADORA-ATSAR-BAPUS-BASAR-DETIS-KOKOL-LATEM-NULVI- PEPIT(IAF)-SARAM-SAMID(IAF)-SONIT-SOTAL-SUDOV(IAF)-TESRA- TOSAM(IAF)-UVIKI
22.2.1.1.2Coordonnées22.2.1.1.2Coordinates
Voir ENR 4.3See ENR 4.3
22.2.1.2DépartsOutgoing routes
- aérodrome de NOUMEA LA TONTOUTA :- aerodrome of NOUMEA LA TONTOUTA :
voir AD 2 NWWW SID RWY11 CONV et SID RWY29 CONV.see AD 2 NWWW SID RWY11 CONV and SID RWY29 CONV.
- aérodrome de NOUMEA MAGENTA :- aerodrome of NOUMEA MAGENTA :
voir AD 2 NWWM SID RWY17 CONV et SID RWY35 CONV.see AD 2 NWWM SID RWY17 and SID RWY35 CONV.
22.2.1.3Arrivées22.2.1.3Incoming routes
- aérodrome de NOUMEA LA TONTOUTA :- aerodrome of NOUMEA LA TONTOUTA :
voir AD 2 NWWW STAR RWY11 CONV.see AD 2 NWWW STAR RWY11 CONV.
- aérodrome de NOUMEA MAGENTA :- aerodrome of NOUMEA MAGENTA :
voir AD 2 NWWM STAR RWY35 CONV.see AD 2 NWWM STAR RWY35 CONV.
22.2.1.4Liaisons POGO NOUMEA MAGENTA22.2.1.4Connecting flights POGO NOUMEA MAGENTA
voir AD 2 NWWW SID RWY11 INSTR01 et SID RWY29 INSTR01see AD 2 NWWW SID RWY11 INSTR01 and SID RWY29 INSTR01
22.2.2Itinéraires à l’intérieur de la Région de Contrôle Océanique22.2.2Routes within the Oceanic Control Area
Voir ENR 6.1-1.See ENR 6.1-1.
22.2.3Transfert de communication22.2.3Communication transfer
Les changements de fréquence ont lieu sur instruction de l’organisme de transfert. À tout changement de fréquence, le commandant de bord doit appeler sans délai sur la nouvelle fréquence assignée.Frequency changes are performed on instruction from the transfer authority. Each time the frequency is changed, the pilot in command must immediately call on the new assigned frequency.
22.3VFR22.3VFR
Points de compte-rendu / Reporting points
PointsCoordonnéesNoms
CoordinatesNames
Y21° 57' 57"S - 165° 57' 48"E Ile Puen / Puen island
S22° 05' 59"S - 166° 07' 40"E Presqu'île de Uitoé / Uitoé peninsula
PD22° 21' 24''S - 166° 14' 59"E Passe de Dumbéa / Dumbéa boatpass
M22° 13' 45"S - 166° 20' 25"E Pointe Maa / Maa headland
SH22° 09' 59"S - 166° 22' 59"E Sud Savannah / South Savannah
EA22° 05' 54"S - 166° 18' 20"E Réservoirs / Tanks
NB21° 58' 45"S - 166° 11' 50"E Pont de la Tontouta / La Tontouta bridge
NA21° 46' 44"S - 166° 03' 50"E Col de Nassirah / Nassirah pass
WB21° 52' 30"S - 166° 02' 55"E Entrée de Boulouparis / Boulouparis entry
WA21° 51' 30"S - 165° 57' 59"EOuaméni
22.4VFR SPECIAL22.4SPECIAL VFR
L'aéronef devra demander une clairance 5 minutes avant d'entrer en CTR.The aircraft shall request a claerance 5 minutes before entering CTR.
22.4.1En présence trafic IFR22.4.1In case of IFR TRAFFIC
22.4.1.1VFR Spécial interdit :22.4.1.1Special VFR prohibited :
- pour les départs et les transits,- for departures ans transits,
- pour les arrivées (attente point "M" ou "S" ou "Y" altitude maximale 700 ft).- for arrivals (waiting on top points "M" or "S" or "Y" maximum altitude 700 ft).
22.4.1.2VFR Spécial autorisé pour les tours de piste avec comme minima :22.4.1.2Special VFR authorized for RWY circuits, with the following minima :
- VIS à 3000 m,- VIS = 3000 m,
- plafond à 2000 ft,- ceiling = 2000 ft,
- secteur d'attente en vent arrière à 1500 ft.- holding sector into downwind at 1500 ft.
22.4.2Relèvement des points d'attente hors espace aérien contrôlé22.4.2Holding points position outside controlled airspace
POINTE MAA : "M" RDL 139° LTO distance 15.2 NMPOINTE MAA : "M" RDL 139° LTO distance 15.2 NM
PRESQU'ILE DE UITOE : "S" RDL 207° LTO distance 7.3 NMPRESQU'ILE DE UITOE : "S" RDL 207° LTO distance 7.3 NM
ILE PUEN : "Y" RDL 267° LTO distance 14 NMILE PUEN : "Y" RDL 267° LTO distance 14 NM

22.5VFR DE NUIT22.5NIGHT VFR
Autorisé.Authorized.
Voir procédure en ENR 1.2 ( chapitre VFR DE NUIT).See procedure in ENR 1.2 (chapter NIGHT VFR).
22.6PERTE DE COMMUNICATION VFR22.6LOSS OF VFR COMMUNICATION
Les ACFT en panne radio désirant se poser à TONTOUTA doivent survoler le point S jusqu'à la verticale TWR à 1500 ft avant d'intégrer le circuit côté mer.ACFT in radio failure for landing at TONTOUTA must overfly S point up to overhead TWR at 1500 ft before entering the circuit via the sea side.
22.7VOLS AU DEPART22.7DEPARTURE FLIGHTS
Départs à vue : Visual departures :
Départs à vue utilisables pendant les horaires ATS.Visual departures can be performed during ATS SKED.
Conditions météorologiques requises dans la direction du décollage et la montée qui y fait suite, jusqu'à l'altitude minimale de secteur 6900 ft :Meteorological conditions required in the TKOF direction and the subsequent climb, until minimum sector altitude 6900 ft :
- plafond >= 7000 ft et- ceiling >= 7000 ft and
- visibilité >= 5 km.- visibility >= 5 km.

AD 2 NWWW.AD 2.23   Renseignements supplémentaires Additional information

23.1GENERALITES23.1GENERAL
AD utilisable par les ULM après autorisation du CTL.AD available for ULM after ATC clearance.
AD réservé aux ACFT munis de radio.AD reserved for radio-equipped ACFT.
23.2DANGERS A LA NAVIGATION AERIENNE23.2AIR NAVIGATION HAZARDS
Saison des pluies : DEC à AVR.Rainy season : DEC to APR.
Parachutage (N° 102), voltige (N° 203) : voir ENR 5.5.Parachuting (NR 102), aerobatics (NR 203) : see ENR 5.5.
23.3ACTIVITES PARTICULIERES23.3SPECIAL ACTIVITIES
Voltige (N° 202) : voir ENR 5.5.Aerobatics (NR 202) : see ENR 5.5.
23.4 EQUIPEMENT AD

23.4 AD EQUIPMENT


PAPI RWY 11 / RWY 29 : La marge de franchissement au seuil est inférieure à 9 m (29 ft) pour les aéronefs avec une hauteur oeil-roue supérieure à 10,90 m.
PAPI RWY 11 / RWY 29 : Wheel clearance at THR is lower than 9 m (29 ft) for ACFT with eye-to-wheel HGT above 10.90 m.

PAPI RWY 29 : divergence axe de piste 5° et portée limitée à 11000 m du seuil.
PAPI RWY 29 : offset 5° from RWY centerline and range limited over 11000 m from THR.

Mont N'DUI (758 ft) : 4 feux d'obstacle (BI), allumage automatique inter-crépusculaire
BANGOU (516 ft) : 1 feu d'obstacle (moyenne intensité), allumage automatique inter-crépusculaire.
Mont N'DUI (758 ft) : 4 obstacle lights (LIL), automatic inter-twilight lighting
BANGOU (516 ft) : 1 obstacle light (medium intensity), automatic inter-twilight lighting.

23.5PERIL ANIMALIER23.5WILDLIFE STRIKE HAZARD
Occasionnel.Random.

AD 2 NWWW.AD 2.25   Pénétration de la surface du segment à vue (VSS) Visual segment surface (VSS) penetration

Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés.List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima.
 
 
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDUREMINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS
PROCEDURE IDENTIFICATIONLINE OF OPERATIONAL MINIMA
Sans objet / Not applicable Sans objet / Not applicable