AD 2   AERODROMES AERODROMES

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR
AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC

FMEE — LA REUNION Roland Garros

AD 2 FMEE.AD 2.1   Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

FMEE - LA REUNION-ROLAND GARROS

AD 2 FMEE.AD 2.2   Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data

1Position GEO ARP 20°53'24"S 055°30'59"E
Situation de l'ARP / ARP location Intersection axes RWY 14/32 et TWY B Intersection between RWY 14/32 and TWY B center line
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
7 km E de SAINT DENIS 7 km East of SAINT DENIS
3 Altitude de référence / Reference elevation 66 ft
Température de référence / Reference temperature 29.9 ° C
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation 11 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 19°W
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2015
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration S.A. AEROPORT DE LA REUNION-ROLAND GARROS
Adresse / Address 74 Avenue Roland Garros
Aérogare passagers
97438 SAINTE MARIE
Telephone+262 (0) 262 48 80 00
FAX+262 (0) 262 48 80 46
TELEXSITA : RUNFHXH
AFS
7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR
8 Observations / Remarks

AD 2 FMEE.AD 2.3   Horaires Operational hours

1 Gestionnaire de l'AD / AD administration 0100-1930
2 Douanes et police / Customs and immigration H24
3 Services de santé / Health and sanitary H24
4 BIA, BRIA / AIS briefing office H24
5 BDP / ARO H24
6 Bureau MET / MET briefing office H24
7ATS H24
8 Avitaillement / Fueling H24
9 Services de manutention / Handling H24
10 Sûreté / Safety H24
11 Dégivrage / De-icing NIL
12 Observations / Remarks

AD 2 FMEE.AD 2.4   Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities

1 Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities
Selon accord préalable avec un prestataire d'assistance PPR from handling service
2 Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types
Carburant : 100LL - JET A1 - AVIFUEL
Paiement espèces euros ou dollars. Carte de crédit : World Fuel Service pour JET A1
Lubrifiant : NIL
Fuel : 100LL - JET A1 - AVIFUEL
Payment by cash euros or dollars. World Fuel Service credit card for JET A1
Lubricant : NIL
3 Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities
4 oléoserveurs de 150 m3/h
1 avitailleur de 20 m3
4 hydrant carts 150 m3/h
1 fueling truck 20 m3.
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities NIL
5 Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft
NIL
6 Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft
NIL
7 Observations / Remarks Petites réparations par AIR FRANCE, AIR AUSTRAL, RAA (société de service d'assistance) et SAMSIC Light repairs by AIR FRANCE, AIR AUSTRAL, RAA (handling service) and SAMSIC

AD 2 FMEE.AD 2.5   Services aux passagers Passenger facilities

1Hôtels A SAINT DENIS In SAINT DENIS
2Restaurants Sur l'aéroport At AD
3 Moyens de transport / Transportation facilities Taxis, voitures de location, autobus Taxis, car rental, buses
4 Services médicaux / Medical facilities Hôpital et cliniques à SAINT DENIS Hospitals in SAINT DENIS
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
DAB ATM
6 Office de tourisme / Tourist office Bureau d'information Information office
7 Observations / Remarks

AD 2 FMEE.AD 2.6   Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services

1 Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting
9
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment Moyens nautiques : 1 vedette Sea rescue equipment : 1 motorboat
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
4 Observations / Remarks Niveau 9 : H24 Level 9 : H24

AD 2 FMEE.AD 2.7   Disponibilité saisonnière, déneigement Seasonal availability, clearing

1 Type d'équipements / Type of clearing equipment
2 Priorités de dégagement / Clearance priority
3 Observations / Remarks

AD 2 FMEE.AD 2.8   Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations

1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface Béton bitumineux ou béton Bituminous concrete or concrete
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength 1: 54 F/B/W/T
2: 71 F/B/W/T
3: 65 F/B/W/T
4 à 6 :105 R/B/W/T
7: 55 F/B/W/T
8: 48 F/B/W/T
9 à 11: 78 F/B/W/T
12: 106 R/B/W/T
13: 53 F/B/W/T
14: 60 F/B/W/T
15: 24 F/B/W/T
16: 81 F/B/W/T
17: 80 R/B/W/T
PKG AVG: 15 F/B/W/T
2 Largeur TWY / TWY width A: 23 m
B: 24 m
C: 27 m
F et G: 7.5 m
M: 19 m
Revêtement des TWY / TWY surface Béton bitumineux Bituminous concrete
Résistance des TWY / TWY strength TWY A: 60 F/B/W/T
TLN A: 76 F/B/W/T
B: 71 F/B/W/T
C: 70 F/B/W/T
F: 22 F/B/W/T
G: 20 F/B/W/T
M: 52 F/B/W/T
3 Emplacement des ACL / ACL location Sur PRKG CIV sud On south CIV PRKG
Altitude des ACL / ACL elevation ALT moyenne 59 ft mean ALT 59 ft
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints
5 Points de vérification INS / INS checkpoints INS 1 20°53'23.23"S 055°30'35.06"E
INS 2 20°53'24.28"S 055°30'37.31"E
INS 3 20°53'25.32"S 055°30'39.56"E
INS 4 20°53'26.73"S 055°30'41.80"E
INS 5 20°53'27.42"S 055°30'44.05"E
INS 6 20°53'28.47"S 055°30'46.30"E
INS 7 20°53'29.51"S 055°30'48.55"E
INS 8 20°53'30.56"S 055°30'50.81"E
INS 12 20°53'36.10"S 055°31'02.05"E
INS 13 20°53'37.20"S 055°31'04.30"E
6 Observations / Remarks Les points de vérification INS correspondent à chaque poste de stationnement des parkings commercial et fret. INS checkpoints correspond to each stand of commercial apron and fret apron.

AD 2 FMEE.AD 2.9   Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking

1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
Voir carte AD 2 FMEE OACI See AD 2 FMEE ICAO chart
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines Voir carte AD 2 FMEE OACI See AD 2 FMEE ICAO chart
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking Voir carte AD 2 FMEE OACI See AD 2 FMEE ICAO chart
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 FMEE .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars
4 Observations / Remarks Aide visuelle au demi-tour sur pistes (marquage de couleur jaune) Turn around yellow marking aids.

AD 2 FMEE.AD 2.10   Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles

IDENTPosition GEOType ALT sommet (hauteur)
ALT top (height)
Balisage
Lighting marking
Observations
Remarks
EE013 20°53'50"S 055°31'47"E Pylône 120 ft ( 23 ft ) non balisé non balisé
LDG32/TKOF14
EE014 20°53'47"S 055°33'16"E Bâtiment 171 ft ( 85 ft ) non balisé non balisé
LDG30
EE015 20°53'58"S 055°33'20"E Antenne 193 ft ( 26 ft ) non balisé non balisé
LDG30
EE016 20°53'56"S 055°33'23"E Bâtiment 194 ft ( 57 ft ) non balisé non balisé
LDG30
EE017 20°53'50"S 055°34'06"E Antenne 280 ft ( 29 ft ) non balisé non balisé
LDG30
EE501 20°53'54"S 055°31'50"E Bâtiment 160 ft ( 46 ft ) non balisé non balisé Surface latérale 14/32
Side surface 14/32
EE502 20°53'40"S 055°31'59"E Cheminée 154 ft ( 35 ft ) non balisé non balisé Surface latérale 12/30
Side surface 12/30
EE503 20°53'57"S 055°31'51"E Autre 202 ft ( 20 ft ) non balisé non balisé Surface latérale 14/32
Side surface 14/32
EE504 20°54'09"S 055°32'13"E Autre 300 ft ( 37 ft ) non balisé non balisé Surface latérale 14/32
Side surface 14/32
EE505 20°53'53"S 055°32'39"E Antenne 166 ft ( 19 ft ) non balisé non balisé Surface latérale 12/30
Side surface 12/30
EE506 20°53'51"S 055°32'42"E Antenne 152 ft ( 15 ft ) non balisé non balisé Surface latérale 12/30
Side surface 12/30
EE507 20°54'06"S 055°33'27"E Antenne 233 ft ( 38 ft ) non balisé non balisé Surface latérale 12/30
Side surface 12/30
EE508 20°54'14"S 055°33'35"E Bâtiment 270 ft ( 11 ft ) non balisé non balisé Surface horizontale 14/32
Horizontal surface 14/32

AD 2 FMEE.AD 2.11   Renseignements météorologiques Meteorological information

1 Centre MET associé / Associated MET Office NIL
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 FMEE .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR Centre météorologique interrégional du Chaudron (Sainte-Clotilde) Chaudron interregional meteorological centre (Saint-Clotilde).
3 Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF
Centre météorologique interrégional du Chaudron (Sainte-Clotilde) Chaudron interregional meteorological centre (Saint-Clotilde).
Période de validité / Validity period 30 HR : 00-06-12-18
4 Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast
TREND
Périodicité / Interval of issuance H24
5Briefing, consultation T
6 Documentation de vol / Flight documentation C-PL
Langue utilisée / Language used FR
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
S-U-P-W
AD WARNING H24
METAR AUTO H24
PREDEC 0200-1800
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
AEROWEB
AEROWEB PRO
9 Organismes ATS desservis / ATS units served TWR
10 Informations complémentaires
Additional information
TEL : 02 62 92 11 13

AD 2 FMEE.AD 2.12   Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics

RWY ID Orientation
Geo (MAG)
Dimensions
RWY
PCNSurface Position GEO THR
(DTHR)
ALTSWY CWY Bande Strip  
12 102  (121) 3200 x 45 80 F/B/W/T béton bitumineux / bituminous concrete 20°53'09.57"S 055°30'16.70"E
( 20°53'10.39"S 055°30'20.76"E )
THR: 38 ft
DTHR : 38 ft
CWY 500 m (1)
30 282  (301) 3200 x 45 80 F/B/W/T béton bitumineux / bituminous concrete 20°53'31.56"S 055°32'04.92"E THR: 31 ft CWY 60 m (2)
14 116  (135) 2670 x 45 73 F/B/W/T béton bitumineux / bituminous concrete 20°53'03.18"S 055°30'14.96"E
( 20°53'04.94"S 055°30'18.65"E )
THR: 24 ft
DTHR : 27 ft
CWY 55 m (3)
32 296  (315) 2670 x 45 73 F/B/W/T béton bitumineux / bituminous concrete 20°53'41.88"S 055°31'37.72"E
( 20°53'36.75"S 055°31'26.74"E )
THR: 62 ft
DTHR : 65 ft
CWY 60 m (4)
(1) RESA sous la forme d'un EMAS de 71,40 x 55,62 m
EMAS-shaped RESA : 71.40 x 55.62 m
(EMAS: Engineered Materials Arresting System)
(2) RESA (aire de sécurité d'extrémité de piste) de 90 x 90 m.
RESA (Runway End Safety Area) 90 x 90 m.
(3) RESA (aire de sécurité d'extrémité de piste) de 240 x 90 m.
RESA (Runway End Safety Area) 240 x 90 m.
(4) RESA (aire de sécurité d'extrémité de piste) de 90 x 90 m.
RESA (Runway End Safety Area) 90 x 90 m.

AD 2 FMEE.AD 2.13   Distances déclarées Declared distances

RWY IDTORATODAASDALDA Observations Remarks
12 3200 3700 3200 3080
30 3080 3200 3080 3080
14 2670 2725 2670 2550
32 2550 2670 2550 2195

AD 2 FMEE.AD 2.14   Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting

RWY IDAPCH THR
couleur
colour
PAPI/VASISMEHT TDZ
Longueur
Length
Balisage axial Centerline LGT
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
12 DTHR : G PAPI 3.3 ° 5.8 % 77 ft
30 G PAPI 3.5 ° 6.1 % 72 ft
14 DTHR : G PAPI 3.0 ° 5.2 % 62 ft
32 DTHR : G PAPI 3.8 ° 6.6 % 74 ft
RWY ID Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY 
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
Couleur
Colour
Longueur
Length
Couleur
Colour
 
12 3080 m W LIH - LIL R (1)
30 3200 m W LIH - LIL R
14 2570 m W LIH - LIL R
32 2315 m W LIH - LIL R
(1) RWY 12/30 et 14/32: Raquettes et cotés: B, Feux de retournement: G/R, Feux à éclats: toutes RWY.
RWY 12/30 and 14/32: Turn around areas and edges: B, Turn back lights: G/R, Flashing lights: all RWY.

AD 2 FMEE.AD 2.15   Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply

1ABN
IBN
2 Té d'atterrissage / LDI
Anémomètre / Anemometer
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting B
4 Alimentation de secours / Secondary power unit Conforme aux normes OACI
Feux de secours disponibles
In compliance with ICAO standards
Emergency lights available
Temps de commutation / Switch-over time 0 seconde
5 Observations / Remarks

AD 2 FMEE.AD 2.16   Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area

1Description NIL

AD 2 FMEE.AD 2.17   Espaces ATS ATS airspace ATS airspaces

Identification et limites latérales
Identification and lateral limits
Classe
Class
Limites verticales
Vertical limits
Organisme Indicatif d'appel (langue) Service / Service
Indicatif d'appel (langue)
ATS unit Call-sign (language) Call-sign (language)
Observations  Observations
Remarks
CTR LA REUNION     
cercle de 6.5 NM de rayon centré sur 20°53'05"S , 055°30'35"E VOR-DME SDG D
6500ft AMSL
------------
SFC
APP LA REUNION
TWR LA REUNION
ROLAND GARROS Approche
ROLAND GARROS Tour
APP
 
ROLAND GARROS Approche (FR)
ROLAND GARROS Approach (EN)
 

 
TWR
 
ROLAND GARROS Tour (FR)
ROLAND GARROS Tower (EN)
H24
TA : 12000

AD 2 FMEE.AD 2.18   Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities

Service Indicatif d'appel Indicatif d'appel (langue)
Call-sign Call-sign (language)
FREQHOR Observations
Remarks
APP ROLAND GARROS Approche ROLAND GARROS Approche (FR)
ROLAND GARROS Approach (EN)
119.400 MHz H24 Exploitant SNA/OI. Au sud du RDL 264° SDG.
Operator SNA/OI. South of RDL 264° SDG.
Service VDF (Gonio).
APP ROLAND GARROS Approche ROLAND GARROS Approche (FR)
ROLAND GARROS Approach (EN)
123.100 MHz H24 Exploitant SNA/OI. Au sud du RDL 264° SDG.
Operator SNA/OI. South of RDL 264° SDG.
Service VDF (Gonio).
APP ROLAND GARROS Approche ROLAND GARROS Approche (FR)
ROLAND GARROS Approach (EN)
127.200 MHz H24 Exploitant/Operator : SNA/OI
Service VDF (Gonio).
TWR ROLAND GARROS Sol 121.900 MHz H24 Exploitant / operator : SNA/OI
Service VDF (Gonio)
TWR ROLAND GARROS Sol (FR)
ROLAND GARROS Ground (EN)
121.900 MHz H24 Exploitant / operator : SNA/OI
Service VDF (Gonio)
TWR ROLAND GARROS Tour ROLAND GARROS Tour (FR)
ROLAND GARROS Tower (EN)
118.400 MHz H24 Exploitant / operator : SNA/OI
Service VDF (Gonio)
ATIS LA REUNION 126.800 MHz H24 Exploitant / operator : SNA/OI. TEL : +262 (0) 262 72 89 89
ATIS LA REUNION - (FR)
LA REUNION - (EN)
126.800 MHz H24 Exploitant / operator : SNA/OI. TEL : +262 (0) 262 72 89 89

AD 2 FMEE.AD 2.19   Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids

Type (CAT ILS)IDFREQHORPosition GEO ALT au pied
Root ALT
Portée
Coverage
RDH (pente)
(slope)
Situation
Location
 
NDB FXR 382 kHz H24 20°53'33.9"S 055°31'34.3"E 89 ft (1)
VOR-DME SDG 112.9 MHz
CH 76X
H24 20°53'05.4"S 055°30'35.3"E 57 ft (2)
LOC 14 (I) SD 110.3 MHz H24 20°53'46.2"S 055°31'46.9"E 77 ft 135º/1500 m ARP (3)
GP 14 335 MHz H24 20°53'05.7"S 055°30'29.6"E 85 ft 18.5 m/61 ft
( 3 °)
DME 14
CH 40X
H24 20°53'05.6"S 055°30'29.5"E 46 ft (4)
(1) Puissance/Power : 100 kW. Exploitant/Operator : SNA/OI.
(2) Inutilisable entre RDL 180° et RDL 260° par le sud/Unusable between RDL 180° and RDL 260° by the south.
Exploitant/Operator : SNA/OI.
(3) Exploitant / operator : SNA/OI
(4) Coimplanté avec GP, l'indication 0 NM correspond à l'antenne du glide./Colotated with GP, 0 NM indication corresponds to the GP antenna.

AD 2 FMEE.AD 2.20   Règlements de circulation locaux Local traffic regulations

20.1Utilisation des postes de stationnement20.1Use of parking stands

20.2VFR de nuit20.2Night VFR
Agréé.Approved.

AD 2 FMEE.AD 2.21   Procédures antibruit Noise abatement procedures

AD 2 FMEE.AD 2.22   Procédures de vol Flight procedures

22.1GENERALITES22.1GENERAL
Interdit aux ACFT sans radio.Prohibited to ACFT without radio.
RWY 12 limitée à 10 kt de composante vent arrière.RWY 12 limited to 10 kt tail wind component.
22.2VOLS A L'ARRIVEE22.2ARRIVAL FLIGHTS
LDG RWY 32 et 30 : tour de piste à droite.LDG RWY 32 and 30 : right hand circuit.
LDG RWY 12 et 30 de nuit : PAPI obligatoire.LDG RWY 12 and 30 at night : PAPI compulsory.
22.3VOLS AU DEPART22.3DEPARTURE FLIGHTS
IFR : RWY 12 : Monter RM 106º. A 400 ft AAL, tourner à gauche. Suivre ensuite la trajectoire de sortie spécifiée.IFR: RWY 12 climb magnetic track 106º. At 400 ft, turn left. Then follow the specified departure route.
Pente théorique de montée : 5,1 %Theoretical climb gradient: 5,1 %
VFR :TKOF RWY 32 et 30 : virage à droite. TKOF RWY 12 : virage à gauche.VFR: TKOF RWY 32 and 30: right turn. TKOF RWY 12: left turn
22.4VFR ET VFR SPECIAL22.4VFR AND SPECIAL VFR
Points de compte-renduReporting points
Points
Coordonnées
Coordinates
Noms
Names
W20° 53' 47" S – 055° 22' 33" ELa Grande Chaloupe
W120° 52' 19" S – 055° 27' 03" ELe Barachois
EN20° 54' 49" S – 055° 38' 14" E Usine de Bois Rouge / ‘’Bois Rouge’’ factory
EO20° 57' 56" S – 055° 35' 18" E Travers lotissement Bras Pistolet / Abeam ‘’Bras Pistolet’’ estate
S120° 54' 17" S – 055° 30' 20" E Pont métallique de la Rivière Des Pluies / ‘’Rivière Des Pluies’’ metallic bridge
SB21° 00' 31" S – 055° 28' 29" EPiton Bénoune
22.5PERTE DE COMMUNICATION22.5LOSS OF COMMUNICATION
Panne de radiocommunication en VFR :Radiocommunication failure in VFR:
Si possible, le pilote utilisera son téléphone portable pour appeler le BRIA ou lui envoyer un SMS et confirmer ses intentions au +262 262 72 88 55 (fixe) ou au +262 692 57 71 49 (portable). When possible, the pilot will use his mobile to call/text BRIA (ATS reporting office) and confirm intentions by dialing +262 262 72 88 55 (desk) or
+ 262 692 57 71 49 (mobile).
- Au départ : - On departure :
Le pilote ne doit pas décoller.The pilot must not take off.
Après le décollage et avant clôture en sortie de CTR : le pilote fait demi-tour et suit les consignes arrivées c) ci-dessous.After taking off and before leaving CTR: the pilot must return to FMEE according to instructions c) below.
- A l’arrivée : - On arrival :
a) si la clairance d’intégration a été reçue : le pilote suit la dernière clairance délivrée et poursuit jusqu’à l’atterrissage.a) if the clearance to enter the aerodrome pattern has been received: the pilot must follow the last known clearance and proceed to land.
b) si la clairance d’intégration n’a pas été reçue : le pilote se déroute sur l’aérodrome ou la plateforme appropriée.b) if the clearance to enter the aerodrome pattern has not been received: the pilot diverts to the appropriate aerodrome/airfield.
c) si la clairance d’intégration n’a pas été reçue et que les circonstances l’exigent, le pilote :c) if the clearance to enter the aerodrome pattern has not been received and whenever circumstances require, the pilot:
- se présente à 1500 ft QNH au point S1, phares allumés,- reports at S1 point at 1500 ft QNH, switch on landing lights,
- après avoir vérifié l’absence de trafic en finale, effectue un passage à la verticale de la TWR perpendiculairement à la 14,- checks for the absence of ACFT in final leg, then performs a TWR overfly perpendicular to RWY 14,
- intègre le circuit en début de vent arrière, après un virage de 270° par la droite (piste 12 ou 14) ou un virage de 270° par la gauche (piste 30 ou 32) en laissant la priorité aux aéronefs présents dans le circuit,- joins the downwind leg after a 270° right turn (RWY 12 or 14) or a 270° left turn (RWY 30 or 32), leaving the priority to the ACFT already engaged in the AD traffic circuit,
- poursuit alors la descente à 900 ft QNH en s’assurant de l’absence d’autres aéronefs dans son secteur jusqu’à l’atterrissage et se pose sur la piste avec balisage allumé (ou à défaut la 12/30), après l’arrivée, prend contact par téléphone avec le BRIA.- descends to 900 ft QNH ensuring visual separation and lands on the lit runway (otherwise RWY 12/30), once landed, contacts BRIA.
Attention : en cas d’allumage et d’extinction répétés du balisage des pistes, le pilote dégagera sur S1 pour une deuxième présentation.Warning: in case of repeated on/off runway lightings, the pilot must circle to S1 in order to try a second approach.
- Transit : - When transiting :
Avant d’avoir reçu la clairance d’entrée dans la CTR : ne pas y pénétrer.If the clearance to enter the CTR has not been received yet: do not enter.
Après avoir reçu la clairance de transit dans la CTR : quitter la CTR sans couper les axes de pistes et atterrir sur l’aérodrome ou la plateforme appropriée, et prendre contact avec le BRIA.If the clearance to enter the CTR has been received: leave CTR without crossing runway axis, proceed to the appropriate aerodrome/airfield and contact BRIA.

AD 2 FMEE.AD 2.23   Informations supplémentaires Additional Information

23.1COUVERTURE RADIO23.1RADIO COVERAGE
Les services du contrôle aérien ne sont pas fournis par l'ATC dans la partie de la TMA LA REUNION où la couverture radio est réduite ou inexistante.Air traffic services are not provided by ATC in parts of Réunion TMA where radio coverage is poor or unavailable.
23.2EVENEMENT LASER23.2LASER DAZZLES
Les rapports d'éblouissement par lasers portatifs étant nombreux, il est demandé aux équipages de signaler immédiatement ces évènements au service du contrôle aérien en précisant si possible le lieu de provenance.Laser dazzles are numerous. Crews are requested to report immediately all these events to ATS including the position of the device if possible.
Interdit aux ACFT sans radio.Prohibited to ACFT without radio.
Obstacles sur et aux abords de l’aérodrome.Aerodrome obstacles.
EE 901 : Lieu dit ”La Mare”(ancienne sucrerie), cheminée TDF 49 m (153 ft), 20 53 40,0 S - 055 31 59,0 E.EE 901 : ”La Mare” place (old sugar refinery), chimney TDF 49 m (153 ft), 20 53 40,0 S - 055 31 59,0 E.
EE 902 : La vigie (pylône TDF), pylône France Telecom 505 m (1649 ft), 20 53 12,2S - 055 25 49,1 E. EE 902 : La vigie (pylon TDF), France Telecom pylon 505 m (1649 ft),
20 53 12,2S - 055 25 49,1 E.
EE 903 :”Quartier français” à Cambuston, antenne 71 m (227 ft),
20 55 49,0 S - 055 39 58,0 E.
EE 903 :”Quartier français” at Cambuston, antenna 71 m (227 ft),
20 55 49,0 S - 055 39 58,0 E.
EE 904 : ”Quartier Bagatelle” à Ste Suzanne, antenne 310 m (1011 ft),
20 55 37,7 S - 055 35 07,7 E.
EE 904 : ”Quartier Bagatelle” at Ste Suzanne, antenna 310 m (1011 ft), 20 55 37,7 S - 055 35 07,7 E.
EE 1908 : ”Quartier Jacques Bel Air” , centre de transmission France Telecom, antenne 138 m (453 ft), 20 54 32,57 S - 055 35 09,75 E.EE 1908 : ”Quartier Jacques Bel Air” , France Telecom transmitting center, antenna 138 m (453 ft), 20 54 32,57 S - 055 35 09,75 E.
EE 906 : Eglise de Ste Marie, sommet de la croix 52 m (164 ft),
20 53 46,7 S - 055 33 16,4 E.
EE 906 : St Marie church, top of the cross 52 m (164 ft), 20 53 46,7 S - 055 33 16,4 E.
EE 907 : centre d’émission BA 181, sommet du mât 67 m (214 ft),
20 53 35,7 S - 055 30 27,6 E.
EE 907 : transmitting station BA 181, top of the mast 67 m (214 ft),
20 53 35,7 S - 055 30 27,6 E.
EE 908 : centre d’émission BA 181, sommet du mât 67 m (214 ft),
20 53 35,8 S - 055 30 26,3 E.
EE 908 : transmitting station BA 181, top of the mast 67 m (214 ft),
20 53 35,8 S - 055 30 26,3 E.
EE 1206 : aéroport, au nord du seuil 14, sommet du mât du GP 25 m (84 ft), 20 53 05,51 S - 055 30 29,77 E.EE 1206 : airport, northwards of threshold 14, GP mast top 25 m (84 ft), 20 53 05,51 S - 055 30 29,77 E.
EE 1902 : ”Cité Duparc”, enseigne publicitaire du centre commercial 72,13 m (237 ft), 20 53 54,60 S - 055 31 02,60 E.EE 1902 : ”Duparc Quarter”, advertising sign of the shopping center 72,13 m (237 ft), 20 53 54,60 S - 055 31 02,60 E.
EE 1903 : centre de transmission de la Rivière des Pluies 148,87 m (489 ft), 20 54 41,76 S - 055 31 02,11 E.EE 1903 : transmitting center of the ”Rivière des Pluies” 148,87 m (489 ft), 20 54 41,76 S - 055 31 02,11 E.
EE 1905 : ”Quartier Chaudron, à l’ouest de Saint-Denis”, bâtiment Cadjee 82 m (269 ft), 20 53 52,75 S - 055 29 45,90 E.EE 1905 : ”Chaudron Quarter, West of Saint-Denis”, Cadjee’s building 82 m (269 ft), 20 53 52,75 S - 055 29 45,90 E.

AD 2 FMEE.AD 2.24   Cartes relatives â l'aérodrome Charts related to the aerodrome