AD 2   AERODROMES AERODROMES

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR
AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC

LFKB — BASTIA PORETTA

AD 2 LFKB.AD 2.1   Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

LFKB - BASTIA PORETTA

AD 2 LFKB.AD 2.2   Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data

1Position GEO ARP 42°33'00"N 009°29'05"E
Situation de l'ARP / ARP location Intersection pistes et voie de circulation centrale Centre TWY and RWY intersection
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
16,5 km SSE de BASTIA
3 Altitude de référence / Reference elevation 26 ft
Température de référence / Reference temperature 28.4 ° C
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation 160 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 2°E
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2015
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration CCI DE BASTIA ET DE HAUTE CORSE
Adresse / Address Aérodrome de BASTIA Poretta
20290 BORGO
Telephone(0)4 95 54 54 54
FAX(0)4 95 54 54 56
TELEXBIACIXH
AFSLFKBYDYX
7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR
8 Observations / Remarks ATS HOR Bureau (0)4 95 59 19 09

AD 2 LFKB.AD 2.3   Horaires Operational hours

1 Gestionnaire de l'AD / AD administration
2 Douanes et police / Customs and immigration Police H24
Douanes : du 01/04 au 30/09 H24
du 01/10 au 31/03 HJ (HN O/R avant 17 H)
Police H24
Customs : from 01/04 to 30/09 H24
from 01/10 to 31/03 HJ (HN O/R before 17 H)
3 Services de santé / Health and sanitary H24
4 BIA, BRIA / AIS briefing office BRIA de rattachement AJACCIO H24
TEL (0)4 95 22 61 85
Attaching BRIA : AJACCIO H24
TEL (0)4 95 22 61 85
5 BDP / ARO
6 Bureau MET / MET briefing office 0115-2215
7ATS H24
8 Avitaillement / Fueling 100LL/JET A1 - 0600-1800. Hors heures de service O/R avant 1500 pour JET A1. 100LL/JET A1 - 0600-1800. Other times O/R before 1500 for JET A1.
9 Services de manutention / Handling
10 Sûreté / Safety H24
11 Dégivrage / De-icing
12 Observations / Remarks

AD 2 LFKB.AD 2.4   Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities

1 Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities
AIR FRANCE: (0)4 95 58 54 40
SATAB: (0)4 95 54 54 11
2 Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types
Carburants / Fuel grades: 100LL-JET A1
Lubrifiants /Oil grades : NIL
BP (0)4 95 54 54 74
3 Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities
100LL: cuve 50m3
JET A1: cuve 200m3 + 2 camions 23m3
100LL: tank 50m3
JET A1: tank 200m3 + 2 trucks 23m3
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities
5 Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft
6 Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft
CORSAVIA Unité d'entretien agréée (0)4 95 36 06 14 CORSAVIA Approved maintenance unit
(0)4 95 36 06 14
7 Observations / Remarks Le service d'assistance aux usagers de l'aviation générale et de l'aviation d'affaires entre les postes de stationnement et l'aérogare est assuré par la société d'assistance en escale "SATAB" avec navette obligatoire.
L'accueil des usagers de l'aviation générale et de l'aviation d'affaires s'effectue dans le bâtiment "Aviation Générale" situé sur l'aire de trafic Charlie.
PPR obligatoire PN 48HR pour tous les vols de l'aviation générale et d'affaires par e-mail : ppr@satab.aero
Handling for general and business aviation between PRKG stands and the terminal is provided by the handling agent "SATAB" with compulsory shuttle.

The reception of general and business aviation users takes place in the "General aviation" building located on Charlie apron.
Mandatory PPR with PN 48HR for all general aviation and business flights by e-mail : ppr@satab.aero

AD 2 LFKB.AD 2.5   Services aux passagers Passenger facilities

1Hôtels 5 hôtels - 150 chambres 5 hotels - 150 rooms
2Restaurants Saisonnier Seasonal
3 Moyens de transport / Transportation facilities Autocars, taxis, voitures de louage sans chauffeur (hors des mouvements des lignes régulières). Buses, taxis, car rental (outside scheduled movements)
4 Services médicaux / Medical facilities Hôpitaux, SAMU et cliniques de BASTIA.
Ambulances sur AD à la disposition des compagnies.
Ensemble d'oxygénothérapie 2 litres.
Public / private hospitals, SAMU in BASTIA.
Ambulances at airport for airlines uses.
Oxygenotherapy group (2 litres).
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
Distributeur de billets et boîte aux lettres Cashpoint and mail box
6 Office de tourisme / Tourist office LUCCIANA - BASTIA
7 Observations / Remarks

AD 2 LFKB.AD 2.6   Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services

1 Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting
7
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment Niveau 7: 0500-2300
Niveau 5: 2301-0459
Level 7: 0500-2300
Level 5: 2301-0459
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
4 Observations / Remarks

AD 2 LFKB.AD 2.7   Disponibilité saisonnière, déneigement Seasonal availability, clearing

1 Type d'équipements / Type of clearing equipment
2 Priorités de dégagement / Clearance priority
3 Observations / Remarks

AD 2 LFKB.AD 2.8   Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations

1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface Béton bitumineux Asphaltic concrete
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength A1 et A2 : 80 R/B/W/T
A3 à A6 : 69 F/B/W/T
A7 à A9 et S1 : 67 F/B/W/T
A10 : 80 F/B/W/T
Tous B et C : 30 F/B/W/T
D9 à D11 : 27 F/B/W/T
A1 and A2 : 80 R/B/W/T
A3 to A6 : 69 F/B/W/T
A7 to A9 and S1 : 67 F/B/W/T
A10 : 80 F/B/W/T
All B and C : 30 F/B/W/T
D9 to D11 : 27 F/B/W/T
2 Largeur TWY / TWY width A : 24 m
C: 12.2 m
D: 15.5 m
E : 26 m
G : 26 m
M : 21.5 m
N, S : 23 m
N1 : 15 m
Revêtement des TWY / TWY surface Béton bitumineux Asphaltic concrete
Résistance des TWY / TWY strength TWY C : 30 F/B/W/T
TWY D : 29 F/B/W/T
TWY M : 68 F/B/W/T
TWY E : 60 F/B/W/T
TWY G : 50 F/B/W/T
3 Emplacement des ACL / ACL location 42°33'48.85"N 009°28'44.96"E - 42°32'30.60"N 009°29'17.78"E
Altitude des ACL / ACL elevation 13 ft - 26 ft
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints
5 Points de vérification INS / INS checkpoints
6 Observations / Remarks Altitude moyenne des PRKG: 27 ft/ Mean PRKG altitude: 27 ft.
PRKG A : 83 000m2, PRKG B : 10 000m2, PRKG C : 6 000m2, PRKG D : 5 000m2.

AD 2 LFKB.AD 2.9   Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking

1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
Voir/see AD 2 LFKB APDC 01
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines Balisage diurne Day marking
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
NIL
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 LFKB .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars
4 Observations / Remarks

AD 2 LFKB.AD 2.10   Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles

Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts

AD 2 LFKB.AD 2.11   Renseignements météorologiques Meteorological information

1 Centre MET associé / Associated MET Office BASTIA PORETTA
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 LFKB .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR NICE COTE D'AZUR
3 Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF
BASTIA PORETTA
Période de validité / Validity period 24
03-09-15-21
4 Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast
TREND
Périodicité / Interval of issuance H24
5Briefing, consultation P-T-D
6 Documentation de vol / Flight documentation C-PL
Langue utilisée / Language used FR
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
S-U-P-W
AD WARNING
METAR AUTO
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
VISU
AEROWEB PRO
9 Organismes ATS desservis / ATS units served TWR
10 Informations complémentaires
Additional information
TEL MET (IFR) : 04 95 30 09 44

AD 2 LFKB.AD 2.12   Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics

RWY ID Orientation
Geo (MAG)
Dimensions
RWY
PCNSurface Position GEO THR
(DTHR)
ALTSWY CWY Bande Strip  
16 163  (161) 2520 x 45 68 F/B/W/T béton bitumineux / bituminous concrete 42°33'48.85"N 009°28'44.96"E THR: 13 ft CWY 100 m
34 343  (341) 2520 x 45 68 F/B/W/T béton bitumineux / bituminous concrete 42°32'30.60"N 009°29'17.78"E THR: 26 ft CWY 390 m

AD 2 LFKB.AD 2.13   Distances déclarées Declared distances

RWY IDTORATODAASDALDA Observations Remarks
16 2520 2620 2520 2520 RESA (aire de sécurité d'extrémité de piste) 90 x 90 m, à 60 m de l'extrémité de piste.
RESA (Runway End Safety Area) 90 x 90, 60 m from the runway entry.
TWY E 2095 2195 2095
TWY M 953 1053 953
34 2520 2910 2520 2520 RESA (aire de sécurité d'extrémité de piste) 90 X 90 m, à 60 m de l'extrémité de piste.
Présence d'un obstacle frangible de type clôture amagnétique sur cette espace. .
RESA (Runway End Safety Area) 90 X 90 m, 60 m from the runway entry.
Presence of a frangible anti-magnetic fence type obstacle on this area.
TWY E 450 840 450
TWY M 1588 1978 1588

AD 2 LFKB.AD 2.14   Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting

RWY IDAPCH THR
couleur
colour
PAPI/VASISMEHT TDZ
Longueur
Length
Balisage axial Centerline LGT
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
16 G PAPI 3.0 ° 5.2 % 62 ft
34 G PAPI 3.0 ° 5.2 % 60 ft
RWY ID Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY 
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
Couleur
Colour
Longueur
Length
Couleur
Colour
 
16 2520 60 W LIH - LIL R (1)
34 2520 60 W LIH- LIL R (2)
(1) PAPI RWY 16 : Franchissement obstacles non assuré par PAPI à l'extérieur du volume VPT/Clearing of obstacles not ensured by PAPI outside the VPT volume
Décalage à l'Est des feux par rapport à l'axe de piste 5°/The lights are offset 5° to the East of the RWY axis.
(2) PAPI RWY 34 : Obligatoire de jour et de nuit / Mandatory on day and night

AD 2 LFKB.AD 2.15   Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply

1ABN
IBN
2 Té d'atterrissage / LDI
Anémomètre / Anemometer
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting A, B, D, E, G, M
4 Alimentation de secours / Secondary power unit Oui Yes
Temps de commutation / Switch-over time Immédiat Immediate
5 Observations / Remarks Raquette nord: 6 feux BPE LIL, feux à éclats RWY 16 et RWY 34 avec 3 brillances 3%, 10%, 100% type FAE1, PRKG et TWY: feux B. North turn-around area: 6 LIL BPE lights, flashing lights RWY 16 and RWY 34 with 3 different brightness 3%, 10%, 100% type FAE1, PRKG and TWY: B lights.

AD 2 LFKB.AD 2.16   Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area

1Description Sur instructions TWR. On TWR clearance.

AD 2 LFKB.AD 2.17   Espaces ATS ATS airspace ATS airspaces

Identification et limites latérales
Identification and lateral limits
Classe
Class
Limites verticales
Vertical limits
Organisme Indicatif d'appel (langue) Service / Service
Indicatif d'appel (langue)
ATS unit Call-sign (language) Call-sign (language)
Observations  Observations
Remarks
CTR BASTIA     
42°41'11"N , 009°24'00"E - arc horaire de 9 NM de rayon centré sur 42°33'00"N , 009°29'05"E - 42°24'49"N , 009°24'00"E - 42°41'11"N , 009°24'00"E D
1500ft AMSL
1000ft ASFC
------------
SFC
APP BASTIA
TWR BASTIA
BASTIA Approche
BASTIA Tour
APP
 
BASTIA Approche (FR)
BASTIA Approach (EN)
 

 
TWR
 
BASTIA Tour (FR)
BASTIA Tower (EN)
H24

AD 2 LFKB.AD 2.18   Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities

Service Indicatif d'appel Indicatif d'appel (langue)
Call-sign Call-sign (language)
FREQHOR Observations
Remarks
FIS BASTIA Information BASTIA Information (FR)
BASTIA Information (EN)
124.725 MHz H24 RAIZ en cas de fermeture du FIS/when FIS closed
APP BASTIA Approche BASTIA Approche (FR)
BASTIA Approach (EN)
123.825 MHz H24 jusqu'au FL200/up to FL200
APP BASTIA Approche BASTIA Approche (FR)
BASTIA Approach (EN)
127.255 MHz H24 Fréquence supplétive/Auxiliary frequency.  Jusqu'au FL200/Up to FL200
APP BASTIA Approche BASTIA Approche (FR)
BASTIA Approach (EN)
378.500 MHz HO Fréquence MIL - jusqu'au FL200/MIL frequency - up to FL200
TWR BASTIA Sol BASTIA Sol (FR)
BASTIA Ground (EN)
121.830 MHz H24
TWR BASTIA Tour BASTIA Tour (FR)
BASTIA Tower (EN)
118.000 MHz H24
VDF BASTIA Gonio BASTIA Gonio (FR)
BASTIA Homer (EN)
118.000 MHz H24
VDF BASTIA Gonio BASTIA Gonio (FR)
BASTIA Homer (EN)
123.825 MHz H24
ATIS BASTIA BASTIA (FR)
BASTIA (EN)
125.930 MHz H24

AD 2 LFKB.AD 2.19   Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids

Type (CAT ILS)IDFREQHORPosition GEO ALT au pied
Root ALT
Portée
Coverage
RDH (pente)
(slope)
Situation
Location
 
NDB BP 369 kHz H24 42°25'32.4"N 009°32'14.8"E 78 ft 50NM 163°/7,1NM THR 34
VOR-DME BTA 114.15 MHz
CH 88Y
H24 42°34'24.9"N 009°28'29.4"E 36 ft 80NM FL500 343º/1175m THR 16
LOC 34 (I.E.1) BAS 111.35 MHz H24 42°34'05.4"N 009°28'38.0"E 11 ft 343°/570 m THR 16 (1)
GP 34 332.15 MHz H24 42°32'41.6"N 009°29'18.9"E 20 ft 15.5 m/51 ft
( 3 °)
006°/323 m THR 34
DME 34
CH 50Y
H24 42°32'41.5"N 009°29'18.9"E 69 ft 25NM FL250
(1) Couverture limitée à 8º à gauche de l'axe.

AD 2 LFKB.AD 2.20   Règlements de circulation locaux Local traffic regulations

1 ORGANISMES CHARGES DU CONTROLE DE LA CIRCULATION AERIENNE1 AUTHORITY RESPONSIBLE FOR AIR TRAFFIC CONTROL
1.1 L’ACC MARSEILLE assure le service du contrôle de la circulation aérienne à l’intérieur de la TMA de BASTIA.1.1 MARSEILLE ACC provides the air traffic control service within the BASTIA TMA.
1.2 BASTIA Approche assure, par délégation de l’ACC MARSEILLE, le service de contrôle de la circulation aérienne en dessous du FL 145.1.2 BASTIA APP, on the authority of MARSEILLE ACC, provides the air traffic control up to FL 145.
2 CALAGE ALTIMETRIQUE2 ALTIMETER SETTING
L’altitude de transition pour les TMA 1, 2, 3 et 4 est de 6200 ft.The transition altitude within TMA parts 1, 2, 3, and 4 is 6200 ft.
L’altitude de transition pour la TMA 5 est de 5000 ft.The transition altitude within TMA 5 is 5000 ft.
Les niveaux de transition sont calculés par BASTIA Approche.Transition levels are calculated by BASTIA APP.
3 OBSERVATIONS3 REMARKS
Limitation à 20 kts de vent traversier sur piste mouillée.MAX crosswind : 20 kts on wet RWY.
TWY M limité aux ACFT de code C.TWY M limited to C code ACFT.
TWY C limité aux ACFT de code B et interdit la nuit.TWY C limited to B code ACFT and prohibited at night.

AD 2 LFKB.AD 2.21   Procédures antibruit Noise abatement procedures

AD 2 LFKB.AD 2.22   Procédures de vol Flight procedures

1 PROCEDURES1 PROCEDURES
1.1 Itinéraires IFR à l’intérieur de la TMA1.1 IFR routes within the TMA
Voir cartes.See charts.
1.2 Vols VFR RWY 34 circuit à droite 1.2 VFR flights RWY 34 : right hand pattern
1.3 Service radar1.3 Radar service
BASTIA APP utilise les fonctions surveillance radar, assistance radar et guidage radar pour rendre les services de contrôle, d’information de vol et d’alerte.BASTIA APP use radar services and vectoring to provide the air traffic control, flight information and alert.
1.4 Transfert de communication1.4 Communication transfer
1.4.1 Les aéronefs en IFR traversant la zone de délégation de BASTIA (cf. AD 2 LFKB.20 § 1.2) seront transférés en communication à BASTIA APP. 1.4.1 ACFT in IFR crossing BASTIA APP area (cf AD 2 LFKB.20 § 1.2) will be transfered to BASTIA APP.
1.4.2 Les changements de fréquence ont lieu sur instruction de l’organisme responsable du contrôle de l’aéronef, au plus tard une minute après l’instruction de changement de fréquence. 1.4.2 Frequency changes take place when instructed by the authority responsible for air traffic control, one minute at the latest after the instruction to change frequency.
2 PANNE DE COMMUNICATION2 RADIOCOMMUNICATION FAILURE
Voir cartes.See charts.

AD 2 LFKB.AD 2.23   Renseignements supplémentaires Additional information

Equipement de surveillance du trafic : AD équipé d'un radar secondaire (voir AD 1.0).Traffic surveillance equipment : AD equipped with secondary surveillance radar (see AD 1.0).
- PAPI RWY 16 : Franchissement obstacles non assuré par PAPI à l'extérieur du volume VPT- PAPI RWY 16 : Clearing of obstacles not ensured by PAPI outside the VPT volume.
Décalage à l'Est des feux par rapport à l'axe de piste 5°.The lights are offset 5° to the East of the RWY axis.
- PAPI RWY 34 : Obligatoire de jour et de nuit.- PAPI RWY 34 : Mandatory on day and night.
PERIL ANIMALIERWILDLIFE STRIKE HAZARD
- Occasionnel- Random
- Présence d'oiseaux de type de "Milans Royaux" d'un poids moyen de 1.1 kg pour une période allant du printemps et jusqu'à début juillet.- Red kite birds presence from spring to early july, average weight 1.1 kg.