AD 2   AERODROMES AERODROMES

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR
AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC

LFKJ — AJACCIO NAPOLEON BONAPARTE

AD 2 LFKJ.AD 2.1   Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

LFKJ - AJACCIO NAPOLEON BONAPARTE

AD 2 LFKJ.AD 2.2   Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data

1Position GEO ARP 41°55'26"N 008°48'09"E
Situation de l'ARP / ARP location Intersection piste 02/20 et TWY H RWY 02/20 and TWY H intersection
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
5 km Est d'Ajaccio 5 km East of Ajaccio
3 Altitude de référence / Reference elevation 19 ft
Température de référence / Reference temperature 27 ° C
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation 157 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 2°E
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2015
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration CCI D'AJACCIO ET DE LA CORSE DU SUD
Adresse / Address BP 542 - 20186 AJACCIO CEDEX
Telephone04 95 23 56 00 / 04 95 23 56 19 (PCE)
FAX04 95 23 67 89
TELEXAJAPCXH
AFSLFKJYDYX
7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR
8 Observations / Remarks

AD 2 LFKJ.AD 2.3   Horaires Operational hours

1 Gestionnaire de l'AD / AD administration ETE/SUM : 0300-2200
HIV/WIN : 0500-2300
2 Douanes et police / Customs and immigration H24
Douanes / Customs : 04 95 10 55 20
Police / Immigration : 04 95 23 63 70 FAX: 04 95 20 47 04
3 Services de santé / Health and sanitary Hôpital à 5 km en centre-ville Hospital in town centre at 5 km
4 BIA, BRIA / AIS briefing office BRIA AJACCIO 0600-2100 - BRIA BORDEAUX 2100-0600.
5 BDP / ARO
6 Bureau MET / MET briefing office NEANT 0115-2215
7ATS H24
8 Avitaillement / Fueling 0500-1900 HN : modulation des horaires selon vols commerciaux programmés.
En dehors de ces horaires, sur demande après l'atterrissage avec un délai d'intervention maxi de
2HR : TEL 04 95 22 79 81.
Paiement :
- Cartes pétrolières : carte BP, US Government Air Card,
- Cartes bancaires : Visa, Eurocard, Mastercard,
- Espèces (euros) : maxi 750 euros TTC par livraison,
- Chèques : aucun.
0500-1900 HN : changing times according to commercial scheduled flights.
Outside these SKED, on request after landing with a maximum lead time of 2HR : TEL 04 95 22 79 81.
Payment :
- Petrol cards : BP card, US Government Air Card,
- Credit cards : Visa, Eurocard, Mastercard,
- Cash (euros) : max 750 euros tax included per delivery,
- Cheques : none.
9 Services de manutention / Handling Air France : 04 95 23 57 11/Casavia : 04 95 23 56 78
10 Sûreté / Safety H24
11 Dégivrage / De-icing NIL
12 Observations / Remarks

AD 2 LFKJ.AD 2.4   Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities

1 Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities
Moyens sur demande : Grues (40 et 28 t) - Elévateurs (12, 8, 6 et 4 t). Services escale des Compagnies Aériennes (B707 - B717 - B757 - B767 - A300 - A320 - A321 - A330 - FK100 - MD11). Facilities on request : Cranes (40 and 28 t) - Elevators (12, 8, 6 and 4 t). Stop services from Airlines (B707 - B717 - B757 - B767 - A300 - A320 - A321 - A330 - FK100 - MD11).
2 Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types
Carburants/Fuel : 100LL - JET A1/TR0.
Lubrifiant/Lubricant : NIL
3 Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities
JET A1/TR0 : 4 cuves 100 m3.
100LL : 1 cuve 60 m3.
2 camions : 35 m3 et 26 m3.
JET A1/TR0 : 4 tanks 100 m3.
100LL : 1 tank 60 m3.
2 trucks : 35 m3 and 26 m3.
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities NIL
5 Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft
NIL
6 Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft
NIL
7 Observations / Remarks Contacts : Air France : TEL 04 95 23 57 11 Casavia : TEL 04 95 23 56 78 / FAX 04 95 23 56 76 - casavia.aja@wanadoo.fr PCE : TEL 04 95 23 56 19 / FAX 04 95 23 67 89 - pce1@sudcorse.cci.fr

AD 2 LFKJ.AD 2.5   Services aux passagers Passenger facilities

1Hôtels Hotel à proximité et en ville Hotel near the airport and in Ajaccio
2Restaurants Restaurants à proximité/restauration rapide dans l'aérogare Restaurants in the vicinity of the airport/Possibility to eat in the airport
3 Moyens de transport / Transportation facilities Bus, autocars, taxis, véhicules de location Buses, taxis, car rental
4 Services médicaux / Medical facilities Infirmerie, salle de repos. First aid room, rest room.
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
Distributeurs de billets, monnayeur, caisses automatiques de paiement pour le parc auto Cash dispenser, change machine, automatic cash desks for airport car park
6 Office de tourisme / Tourist office Au comptoir information de l'aéroport (de juin à septembre) At the airport information desk (from june to september)
7 Observations / Remarks Business center : TEL 04 95 23 56 00
Assistance aux PMR : TEL 04 95 23 56 99
SITA : AJAPCMR
Business center : TEL 04 95 23 56 00
Disabled persons assistance : TEL 04 95 23 56 99
SITA : AJAPCMR

AD 2 LFKJ.AD 2.6   Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services

1 Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting
7
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment Moyens nautiques : 1 vedette de sauvetage disposant de 6 plates-formes de recueil (capacité totale de recueil 180 places / 240 places niveau 9) Nautical resources : 1 rescue boat with 6 pick-up platforms (total capacity : 180 seats / 240 seats for level 9)
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
4 Observations / Remarks IATA ETE :
- niveau 7 : H24
IATA HIVER :
- niveau 7 : 0530-2230
- niveau 5 : 2230-0530
Niveau 9 selon programme et/ou sur demande.
SUMMER IATA :
- level 7 : H24
WINTER IATA :
- level 7 : 0530-2230
- level 5 : 2230-0530
Level 9 according to program and/or on request.

AD 2 LFKJ.AD 2.7   Disponibilité saisonnière, déneigement Seasonal availability, clearing

1 Type d'équipements / Type of clearing equipment NIL
2 Priorités de dégagement / Clearance priority NIL
3 Observations / Remarks

AD 2 LFKJ.AD 2.8   Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations

1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface Béton bitumineux aéronautique / hydraulique Aeronautic asphaltic concrete / hydraulic
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength PRKG aviation commerciale :
Postes 1 à 2 : 100 F/B/W/T
Poste 3 à 6 : 59 R/B/W/T
Poste 7 à 11: 51 R/C/W/T
PRKG aviation générale : 8 F/C/W/T
PRKG sécurité civile : 24 F/C/W/T
PRKG aéropostale : 27 F/C/W/T
PRKG KILO : 8 F/C/W/T
Commercial aviation PRKG :
Stands 1 to 2 : 100 F/B/W/T
Stand 3 to 6 : 59 R/B/W/T
Stand 7 to 11 : 51 R/C/W/T
General aviation PRKG : 8 F/C/W/T
Civil security PRKG : 24 F/C/W/T
Airmail PRKG : 27 F/C/W/T
KILO PRKG : 8 F/C/W/T
2 Largeur TWY / TWY width TWY A/B/T : 23 m
TWY C/E/F/G1/G2/H : 18 m
TWY D/D1/D2 : 22 m
Revêtement des TWY / TWY surface Béton bitumineux Asphaltic concrete
Résistance des TWY / TWY strength A, F : 27 F/C/W/T - B : 45 F/C/W/T - C : 42 F/C/W/T
D : 34 F/D/W/T mini - E, H : 12 F/C/W/T
G : 29 F/C/W/T - T : 39 F/C/W/T
3 Emplacement des ACL / ACL location TWY A, B, C, D, PRKG Aviation Commerciale, PRKG Aviation Générale / PRKG Aéropostale TWY A, B, C, D, Commercial Aviation apron, General Aviation apron / Aeropostal apron
Altitude des ACL / ACL elevation ALT moyenne : 4 m (13 ft) / 3m (10 ft) Mean ALT : 4 m (13 ft) / 3 m (10 ft)
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints
5 Points de vérification INS / INS checkpoints
6 Observations / Remarks Parking KILO non accessible de nuit
Limitations des TWY :
TWY B : envergure MAX 65 m
TWY A/C/D/D1/E/G1/G2/T : envergure MAX 36 m
TWY F : réservé ACFT sécurité civile et ACFT tracté d'envergure MAX 36 m
TWY H : envergure MAX 24 m et utilisable de jour uniquement
KILO apron no handling services by night
TWY limitations :
TWY B: MAX wingspan 65 m
TWY A/C/D/D1/E/G1/G2/T: MAX wingspan 36 m
TWY F: only for civil safety ACFT and towed ACFT with a MAX wingspan 36 m
TWY H : MAX wingspan 24 m and daytime use only

AD 2 LFKJ.AD 2.9   Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking

1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
Voir / See IAC AJACCIO APDC
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines Balisage diurne Day marking
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
NIL
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking Voir / See carte AD2-LFKJ-OACI
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 LFKJ .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars NIL
4 Observations / Remarks

AD 2 LFKJ.AD 2.10   Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles

Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts

AD 2 LFKJ.AD 2.11   Renseignements météorologiques Meteorological information

1 Centre MET associé / Associated MET Office BASTIA PORETTA
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 LFKJ .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR NICE COTE D'AZUR
3 Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF
BASTIA PORETTA
Période de validité / Validity period 24
03-09-15-21
4 Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast
TREND
Périodicité / Interval of issuance H24
5Briefing, consultation T
6 Documentation de vol / Flight documentation C - PL
Langue utilisée / Language used FR
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
P - W
AD WARNING
METAR AUTO
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
AEROWEB
AEROWEB PRO
9 Organismes ATS desservis / ATS units served TWR
10 Informations complémentaires
Additional information
TEL MET (IFR) : 04 95 30 09 44

AD 2 LFKJ.AD 2.12   Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics

RWY ID Orientation
Geo (MAG)
Dimensions
RWY
PCNSurface Position GEO THR
(DTHR)
ALTSWY CWY Bande Strip  
02 025  (023) 2407 x 45 35 F/C/W/T béton bitumineux / bituminous concrete 41°54'42.84"N 008°47'41.85"E THR: 15 ft 2467 x 300 (1)
20 205  (203) 2407 x 45 35 F/C/W/T béton bitumineux / bituminous concrete 41°55'53.58"N 008°48'25.95"E
( 41°55'46.90"N 008°48'21.78"E )
THR: 19 ft
DTHR : 17 ft
CWY 365 m 2467 x 300 (2)
(1) RESA 90m x 90m
(2) Pas de RESA / No RESA

AD 2 LFKJ.AD 2.13   Distances déclarées Declared distances

RWY IDTORATODAASDALDA Observations Remarks
02 2407 2407 2407 2407
TWY B 1104 1104 1104
TWY E 1399 1399 1399
TWY F 1100 1100 1100
TWY H 956 956 956
20 2407 2772 2407 2180 TORA, TODA, ASDA : reduction 92 m. Maximum thrust shift for B747, B757 and B763. TKOF power only after mark to the left of RWY (dashed line yellow / green lights).
TORA, TODA, ASDA : réduction de 92 m. Décalage poussée MAX pour B747, B757 et B763. Puissance TKOF seulement après repère à gauche RWY (ligne tiretée jaune / feux lumineux verts).
TWY B 1330 1695 1330
TWY C 1926 2291 1926
TWY D 2141 2506 2141
TWY E 1026 1391 1026
TWY F 1325 1690 1325
TWY H 1471 1836 1471

AD 2 LFKJ.AD 2.14   Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting

RWY IDAPCH THR
couleur
colour
PAPI/VASISMEHT TDZ
Longueur
Length
Balisage axial Centerline LGT
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
02 G - LIL/LIH PAPI 3.0 ° 5.2 % 56 ft nil NIL nil NIL NIL
20 G - LIL/LIH PAPI 3.7 ° 6.5 % 63 ft nil NIL nil NIL NIL
RWY ID Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY 
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
Couleur
Colour
Longueur
Length
Couleur
Colour
 
02 2407 m 60 m W LIL /LIH R NIL NIL
20 2407 m 60 m W LIL /LIH R NIL NIL (1)
(1) PAPI 20 : cause relief Punta Sant' Eliseo, utilisation PAPI interdite à une distance de plus de 12 km du seuil décalé de la piste 20. Utilisation du PAPI 20 obligatoire de jour si piste en service.
Due to Punta Sant' Eliseo relief, use of PAPI prohibited at a distance of more than 12 km from the DTHR RWY 20. PAPI RWY 20 : mandatory daytime if runway in use.

AD 2 LFKJ.AD 2.15   Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply

1ABN NIL
IBN NIL
2 Té d'atterrissage / LDI NIL
Anémomètre / Anemometer NIL
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting Réfléchissant TWY G1, G2 Reflecting on TWY G1, G2
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting Tous les TWY, G1 et G2 : balisage réfléchissant Every TWY, reflecting on G1 and G2
4 Alimentation de secours / Secondary power unit Alimentation auxiliaire RWY 02/20 et TWY assurée par groupe + onduleur. Secondary power supply RWY 02/20 and TWY provided with power plant + converter.
Temps de commutation / Switch-over time 0 s
5 Observations / Remarks Sud RWY 02 : bouées de marques spéciales (voir cartes AD2 LFKJ ADC 01/ATT 01). South RWY 02 : special marking buoys (see AD2 LFKJ ADC 01/ATT 01).

AD 2 LFKJ.AD 2.16   Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area

1Description Sur instructions TWR. On TWR instructions.

AD 2 LFKJ.AD 2.17   Espaces ATS ATS airspaces

Identification et limites latérales
Identification and lateral limits
Classe
Class
Limites verticales
Vertical limits
Service / Service
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
Observations
Remarks
CTR AJACCIO     
42°00'00"N , 008°31'00"E - 42°00'00"N , 008°55'00"E - 41°42'00"N , 008°50'00"E - 41°42'00"N , 008°47'00"E - 41°40'00"N , 008°47'00"E - 41°40'00"N , 008°31'00"E - 42°00'00"N , 008°31'00"E D
2500ft AMSL
2000ft ASFC
------------
SFC
APP
 
AJACCIO Approche (FR)
AJACCIO Approach (EN)
 

 
TWR
 
AJACCIO Tour (FR)
AJACCIO Tower (EN)
H24

AD 2 LFKJ.AD 2.18   Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities

Service Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
FREQHOR Observations
Remarks
FIS AJACCIO Information (FR)
AJACCIO Information (EN)
119.825 MHz H24 Traversée maritime VFR et transit CTR.
APP AJACCIO Approche (FR)
AJACCIO Approach (EN)
121.050 MHz H24 Protection 50 NM jusqu'au FL250.
APP AJACCIO Approche (FR)
AJACCIO Approach (EN)
127.780 MHz H24
TWR AJACCIO Sol (FR)
AJACCIO Ground (EN)
121.705 MHz H24 Sur instruction TWR pour circulation au sol.
TWR AJACCIO Tour (FR)
AJACCIO Tower (EN)
118.075 MHz H24
VDF AJACCIO Gonio (FR)
AJACCIO Homer (EN)
118.075 MHz H24
VDF AJACCIO Gonio (FR)
AJACCIO Homer (EN)
119.825 MHz H24
VDF AJACCIO Gonio (FR)
AJACCIO Homer (EN)
121.050 MHz H24
ATIS AJACCIO (FR)
AJACCIO (EN)
126.930 MHz H24

AD 2 LFKJ.AD 2.19   Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids

Type (CAT ILS)IDFREQHORPosition GEO ALT au pied
Root ALT
Portée
Coverage
RDH (pente)
(slope)
Situation
Location
 
NDB CT 387 kHz H24 41°47'43.8"N 008°43'26.8"E 332 ft 20NM 202º/7.8 NM THR 02
NDB IS 341 kHz H24 41°53'55.7"N 008°36'43.5"E 290 ft 50NM
NDB RB 365 kHz H24 41°54'54.2"N 008°48'04.1"E 56 ft 15NM 192º/0.9 NM DTHR 20
LOC 02 (I.A.1) AC 110.3 MHz H24 41°55'57.7"N 008°48'28.5"E 17 ft 023°/368 m DTHR 20 (1)
GP 02 335 MHz H24 41°54'49.4"N 008°47'53.1"E 11 ft 15.5 m/51 ft
( 3 °)
050°/329 m THR 02
DME 02
CH 40X
H24 41°54'49.4"N 008°47'53.1"E 56 ft 25NM FL250 050°/329 m THR 02 (2)
(1) Couverture limitée à 15° à droite de l'axe.GP: coordonnées provisoires
(2) Coordonnées provisoires

AD 2 LFKJ.AD 2.20   Règlements de circulation locaux Local traffic regulations

1ORGANISMES CHARGES DU CONTROLE DE LA CIRCULATION AERIENNE1AIR TRAFFIC CONTROL UNITS
1.1L'ACC MARSEILLE assure les services du contrôle de la circulation aérienne de la TMA AJACCIO.1.1MARSEILLE ACC provides air traffic control services within AJACCIO TMA.
1.2AJACCIO APP assure les services du contrôle de la circulation aérienne en dessous du FL 145.1.2AJACCIO APP provides air traffic control services below flight level 145.
2CALAGE ALTIMETRIQUE2ALTIMETER SETTING
L'altitude de transition en TMA AJACCIO est de 5000 ft.The transition altitude within AJACCIO TMA is 5000 ft.
Le niveau de transition en TMA AJACCIO est calculé par AJACCIO APP.The transition level within AJACCIO TMA is calculated by AJACCIO APP.
3ACTIVITES SPECIFIQUES3SPECIAL ACTIVITIES
3.1Entraînement IFR3.1IFR training flight
PPR Chef CA PN 48 HR
Par courriel : temps-reel.ajaccio@aviation-civile.gouv.fr
PPR from ATC manager PN 48 HR
By e-mail : temps-reel.ajaccio@aviation-civile.gouv.fr
Vols soumis à restriction du 01/05 ou 30/09 les SAM, DIM et JF.Flights are subject to restriction on SAT, SUN and HOL from May 1st to september 30th.
4PROCEDURES RADAR4RADAR PROCEDURES
AJACCIO utilise les fonctions de surveillance, d'assistance et guidage radar pour rendre les services de contrôle, d'information, et d'alerte.AJACCIO uses radar monitoring, assistance and guiding functions for providing alert, information and control services.

AD 2 LFKJ.AD 2.21   Procédures antibruit Noise abatement procedures

RWY 02 RWY 02
Jusqu’à 400 ft AAL, adopter la pente maximale. Ensuite, afficher la poussée moindre bruit jusqu’à 3000 ftUp to 400 ft AAL, adopt the maximum climb gradient. Then set up the noise abatement thrust up to 3000 ft.
Après la phase initiale de départ, rejoindre et suivre le QDR 236° RB vers D1 ou D2 et procéder ensuite suivant le SID assigné par le contrôle (voir description des SID RWY 20).After the initial phase of departure, join and follow QDR 236° RB to D1 or D2 points and proceed then through the SID assigned by CTL (see descriptions SID RWY 20).
RWY 20RWY 20
Jusqu’à 400 ft AAL, adopter la pente maximale. Ensuite, afficher la poussée moindre bruit jusqu’à 3000 ft.Up to 400 ft AAL, adopt the maximum climb gradient. Then set up the noise abatement thrust up to 3000 ft.

AD 2 LFKJ.AD 2.22   Procédures de vol Flight procedures

22.1CONSIGNES PARTICULIERES22.1 SPECIAL INSTRUCTIONS
L’attention des équipages est spécialement attirée sur le relief important aux environs immédiats de l’AD
(voir AD 2 LFKJ IAC RWY 20 VPT B).

Crews’ attention is especially drawn to important high ground in the vicinity of AD (see AD 2 LFKJ IAC RWY 20 VPT B).
Air transport operators, see special instructions.
MVL et VPT interdites de nuit.Circling and VPT are prohibited at night.
Les approches à vue pour atterrissage en piste 20 sont interdites de nuit pour les IFR.Night visual approaches for landing RWY 20 are prohibited for IFR.
Les atterrissages VFR de nuit en piste 20 sont interdits.Landings RWY 20 are prohibited by night for VFR.
De jour, en conditions de mise en service de la procédure VPT a QFU 203° préférentiel jusqu’à 6 kt de vent arrière.During daytime, with VPT a with prescribed track operating conditions, QFU 203° preferential up to 6 kt tailwind.
Limitation à 20 kt de vent traversier sur piste mouillée.Crosswind is limited at 20 kt if RWY is wet.
22.2RECONNAISSANCE AERODROME22.2AERODROME EXAMINATION
La reconnaissance du site par les commandants de bord ou l'entraînement sur un simulateur pourvu d'un visuel spécifique approuvé à cet effet est recommandée.Site examination by captains or training with a flight simulator fitted with an approved specific visual display, is recommended.
22.3PROCEDURES22.3PROCEDURES
22.3.1Itinéraires IFR à l’intérieur de la TMA AJACCIO22.3.1IFR routes within AJACCIO TMA
22.3.1.1Départs omnidirectionnels22.3.1.1Multidirectionnal departures
Ces procédures sont utilisées par l’ATC lors de l’indisponibilité du VOR DME AJO et pour délivrer des clairances en dehors des SID quelle que soit la configuration (HORRO ou PARATA), dans l’objectif d’un guidage radar dès l’AMSR atteinte. These procedures are used by ATC when VOR DME AJO is not in service
and to deliver clearances outside of SID regardless of the configuration
(HORRO or PARATA)
The objective is to provide radar vectoring as soon as the AMSR is reached.
Hors contrainte ATC et zones à statut particulier, les trajectoires directes après IS situées à l’ouest de la ligne 360° - IS - 150° sont possibles sans restriction (pente 3.3%) au regard de la protection par rapport aux obstacles.Apart from ATC restrictions and special status areas, direct tracks after IS situated west of the demarcation 360°- IS - 150° are available without slope restriction (climb gradient 3.3%) provided staying clear of obstacles.
22.3.1.2Arrivées22.3.1.2Arrivals
Indépendemment de la piste en service, deux configurations de STAR existent sur Ajaccio :Independently of the runway in use, two STAR configurations are defined in Ajaccio :
- configuration HORRO (pistes 02 et 20 - IAF HORRO)- HORRO configuration (runways 02 and 20 - HORRO IAF)
les indicateurs d’itinéraire sont :the route indicators are :
- la lettre “H” en mode de navigation conventionnel- letter “H” in conventional navigation mode
- la lettre “S” en mode de navigation RNAV- letter “S” in RNAV navigation mode
- configuration PARATA (piste 20 - IAF IS)- PARATA configuration (runway 20 - IS IAF)
les indicateurs d’itinéraire sont :the route indicators are :
- la lettre “P” en mode de navigation conventionnel- letter “P” in conventional navigation mode
- la lettre “N” en mode de navigation RNAV- letter “N” in RNAV navigation mode
Les itinéraires d’arrivées RNAV sont préférentiels.The RNAV arrival routes are preferred.
En l’absence de la capacité RNAV requise, le pilote doit s’annoncer “Non RNAV” afin, soit de bénéficier d’un guidage radar, soit de se voir attribuer une arrivée conventionnelle.In the absence of the required RNAV capability, the pilot must announce his flight as “Non-RNAV” in order to either benefit from radar guidance,or to be assigned a conventional arrival.
En cas de perte de la capacité RNAV en cours de procédure le pilote doit l’annoncer et suivre ou rejoindre l’arrivée conventionnelle correspondante.In case of loss of the RNAV capability during the procedure, the pilot must announce it and follow or join the corresponding conventional arrival.
22.3.1.3Approche à vue AJACCIO22.3.1.3AJACCIO visual approach
Les approches à vue pour atterrissage en piste 20 sont interdites de nuit.Night visual approaches for landing on runway 20 are prohibited.
Franchissement Punta Sant' Eliseo (4170 ft) non assuré par PAPI 20. Surface de protection obstacles PAPI 20 limitée à 12 km. Utilisation PAPI interdite à une distance de plus de 12 km du seuil décalé de la piste 20.Flying over Punta Sant' Eliseo (4170 ft) not provided by PAPI 20. PAPI 20 obstacle protection area limited to 12 km. Use of PAPI prohibited at a distance of more than 12 km from the DTHR RWY 20.
De jour, une attention accrue est recommandée en cas d'approche à vue par le Nord, pour la piste 20, activité fréquente de parapentes en limite Nord de la CTR.During the day, caution advised for visual approaches from North on runway 20, many paragliding operations in North limit of AJACCIO CTR.
De plus, les Approches à Vue ne suivant pas la VPT : le survol de la ville d'Ajaccio est interdit à une altitude inférieure à 3000 ft AMSL.In addition, Visual Approaches not following tracks : overflying of Ajaccio is prohibited below 3000 ft AMSL.
22.3.1.4Utilisation de l'approche RNP RWY 20 (AR)22.3.1.4Use of the RNP RWY20 (AR) approach procedure
La procédure RNP RWY 20 (AR) est une approche conçue selon la spécification de navigation RNP AR APCH. L’exécution de cette procédure par un exploitant d’aéronef nécessite au préalable une approbation spécifique conformément à l’annexe 6 de l’OACI.The RNP RWY 20 (AR) approach procedure is designed according to the RNP AR APCH PBN navigation specification. In accordance with ICAO Annex 6, any aircraft operator must get specific approval prior to operate the RNP RWY 20 (AR) approach procedure.
La distance "FROP" - "OCH" est de 0.5NM et l’inclinaison maximale dans le segment RF final est supérieure à 20° (la valeur maximale d'inclinaison est de 24°). En conséquence cette procédure nécessite l'approbation préalable de la DGAC, spécifique au QFU, en application de l’AIR OPS (SPA.PBN.100 (c)).It is highlighted that the distance from "FROP" to "OCH" is 0.5NM and the maximum bank angle in the final RF segment is greater than 20° (the maximum bank angle is 24°). Therefore this procedure requires a specific approval, specific to QFU according to AIROPS (SPA.PBN.100 (c)).
Pour les exploitants non Européens : l'approbation par la DGAC-France DSAC/NO est exigée. Elle vise à s’assurer que l’exploitant et son autorité de tutelle ont pris en compte ces particularités. La demande d’approbation doit être adressée à la DGAC-France DSAC/NO 50 rue Henry Farman 75720 PARIS CEDEX 15 France, et par courriel à : dsac-st-no-bf@aviation-civile.gouv.fr.For non-European operators : approval from DGAC-France / DSAC/NO is required. The objective is to get assurance that the operator and its civil aviation authority are made aware of these particularities and that they are taken into account. The request for approval must be sent by mail to DGAC-France DSAC/NO 50, rue Henry Farman 75720 PARIS CEDEX 15 France and by e-mail : dsac-st-no-bf@aviation-civile.gouv.fr
Cette approbation est délivrée sans présager des clairances du contrôle délivrées en temps réel en fonction des conditions du trafic aérien.This approval is delivered regardless real time ATC clearance according to current air traffic.
22.3.2Transfert de communication22.3.2Communication transfer
22.3.2.1Les aéronefs traversant la zone de délégation d'AJACClO seront transférés à AJACCIO APP par MARSEILLE ACC.22.3.2.1Aircraft, passing through the AJACCIO delegation area, will be released to AJACCIO APP by MARSEILLE ACC.
22.3.2.2Les changements de fréquence ont lieu sur instruction de l'organisme du contrôle en contact avec l'aéronef.22.3.2.2Frequency changes will be made on instruction of the air traffic control unit which is in radio contact with the aircraft.
22.3.3Panne de radiocommunication22.3.3Radiocommunication failure
Si possible, utiliser un téléphone portable pour appeler la TWR au (+33)4 95 23 59 60.If possible, use GMS to call TWR: (+33)4 95 23 59 60.
22.3.3.1Départ22.3.3.1Departure
En VMC : faire demi-tour pour atterrir sur l’aérodromeIn VMC: turn back to land on the AD.
En IMC : respecter les consignes de cheminement et de niveau suivantes :In IMC: observe the following route and flight level instructions:
- Cheminement : suivre le cheminement du SID assigné assigné ou de la clairance de départ omnidirectionnel.- Route: follow the assigned SID or the omnidirectional departure clearance route.
Si la panne survient au cours d’un départ guidé radar, rejoindre au plus tôt le SID assigné ou le cheminement de la clairance de départ omnidirectionnel.If the failure occurs during a radar vectoring departure, proceed as soon as possible to the assigned SID or the omnidirectional departure clearance route.
- Niveau de vol : monter jusqu’aux limites de la TMA vers le dernier niveau de vol assigné, ou si celui-ci n’est pas compatible avec le relief, vers l’altitude minimale de sécurité.- Flight level: climb to the last assigned flight level to TMA limits, or if it is not consistent with terrain, to the minimum safety altitude.
Poursuivre ensuite vers le niveau de croisière indiqué dans le PLN en vigueur.Then proceed up to the cruising level mentionned on the current PLN.
22.3.3.2Arrivée22.3.3.2Arrival
- Configuration HORRO : appliquer la procédure décrite dans la règlementation nationale.- HORRO configuration: apply the procedure described in the national regulations.
En cas d’API, monter vers 3000 ft puis effectuer la procédure de dégagement de la TMA.In case of missed approach, climb to 3000 ft, then carry out the TMA clearing procedure.
- Configuration PARATA : appliquer la procédure décrite dans la règlementation nationale.- PARATA configuration: apply the procedure described in the national regulations.
En cas d’atterrissage manqué, suivre la consigne d’atterrissage manqué de la procédure VPT A RWY 20 décrite sur le volet IAC jusqu’à 3000 ft puis effectuer la procédure de dégagement de la TMA.In case of missed approach, apply the missed approach instructions of the VPT A RWY 20 procedure described on the IAC sheets to 3000 ft then carry out the TMA clearing procedure.
- Le pilote n’a pas connaissance de la configuration en service : considérer que la configuration HORRO est en service. Appliquer dès lors la procédure décrite dans la règlementation nationale (éventuellement, procédure MVL si le vent déterminé par le pilote indique que la RWY 20 est en service).- The pilot is not informed of the configuration in use: consider that the HORRO configuration is in use. Then apply the procedure described in the national regulations (possibly MVL procedure, if the wind found by the pilot indicates that the RWY 20 is in use).
- Procédure de dégagement de la TMA : rejoindre à 3000 ft le RDL 243° AJO pour rechercher des conditions VMC.- TMA clearing procedure: proceed to RDL 243° AJO at 3000 ft and attempt to fly VMC.

AD 2 LFKJ.AD 2.23   Renseignements supplémentaires Additional information

23.1EXIGENCES OPERATIONNELLES POUR TOUT EXPLOITANT DE TRANSPORT AERIEN FRANÇAIS OU ETRANGERS23.1OPERATIONAL REQUIREMENTS FOR ALL FRENCH OR FOREIGN AIR TRANSPORT OPERATORS
23.1.1Décollage RWY 0223.1.1RWY 02 Takeoff
Dépôt de dossier préalable pour les exploitants utilisant des avions de plus de 30 sièges passagers auprès de la DSAC/SE comportant les consignes générales d'utilisation, la définition de la trajectoire de décollage N et N-1 moteurs, les limitations opérationnelles, les conditions météorologiques associées. Une autorisation préalable sera nécessaire.Submission of a prior file to DSAC/SE for operators using aircraft fitted with more than 30 passenger seats, including general operating instructions, N and N - 1 engine take off path definition, operational limitations and weather conditons associated. A prior permission will be required.
23.1.2Tous les exploitants doivent établir des consignes précises d'atterrissage manqué RWY 02.23.1.2All operators must prescribe precise balked landing instructions for RWY 02.
L'existence et l'application de ces consignes sont susceptibles de vérification lors des contrôles d'exploitation effectués par la DGAC.Existence and application of these instructions could be checked during operating checks carried out by DGAC.
DSAC/SE : DIRECTION DE LA SECURITE DE L'AVIATION CIVILE SUD-EST
1 rue Vincent AURIOL
13617 AIX EN PROVENCE CEDEX 1
E-mail : dsac-se-ops@aviation-civile.gouv.fr - FAX : 04 42 33 76 04
23.2SERVICE D'ASSISTANCE23.2HANDLING SERVICE
Pour des raisons de sécurité d’exploitation et de sureté, l’assistance est obligatoire pour les vols VFR et IFR. A cet effet, il est impératif de prendre contact avec le poste de contrôle d’exploitation (PCE) ou un assistant aéroportuaire avant la programmation d’un vol (ou d’une chaine de vols).For security and safety reasons, assistance is mandatory for VFR and IFR flights. Therefore the (PCE) apron control or an airport handling facilities operator must be contacted before a programmed flight or series of flights.
Toute intention de vol, modification et suppression, doivent être envoyées par e-mail à l'adresse suivante : slots@cohor.org.
COHOR doit également être informé de tout accord de franchise ou de partages de code, et ce, avant le démarrage des vols.
Any intention of flight, modification and suppression, must be sent by e-mail to the following address : slots@cohor.org.
COHOR must also be informed of any franchise agreement or code sharing, prior to the start of flights.
23.3RISQUES SANITAIRES23.3SANITARY RISKS
Identification des vols privés internationaux provenant d'une destination à risque.Identification of international private flights coming from risk destination.
En cas d'épidémie dans une zone à risques (liste disponible auprès de l'Agence Régionale de la Santé - ARS), dont un aéronef serait issu, l'équipage doit obligatoirement informer l'assistant en escale.In the event of an epidemic in a risk area (list available from the Health Regional Agency - ARS), which an ACFT would be come from, the aircrew members should notify to handling services.
23.4EQUIPEMENT AD23.4AD EQUIPMENT
Equipement de surveillance du trafic : AD équipé d’un radar secondaire (voir AD 1.0)Traffic surveillance equipment : AD equipped with secondary surveillance radar (see AD 1.0)
PAPI 02 et 20 : calibrés A320.PAPI 02 and 20 : rated A320.
PAPI 02 disponible O/R PN 15 min.PAPI 02 O/R PN 15 min.
23.5OBSTACLES23.5OBSTACLES
23.5.1Obstacles perçant les servitudes aéronautiques de la trouée d'atterrissage piste 20 :23.5.1Obstacles piercing the aeronautical easements of the landing funnel RWY 20 :
Végétaux, ALT 18.9m, 41.9342063° N - 8.8060726° E
Végétaux, ALT 30.7m, 41.9365911° N - 8.8104915° E
Végétaux, ALT 29m, 41.9375675° N - 8.8106372° E
Végétaux, ALT 16.3m, 41.9347976° N - 8.8101833° E
Végétaux, ALT 18.3m, 41.9342829° N - 8.8098692° E
Végétaux, ALT 18.5m, 41.9344685° N - 8.8104448° E
Végétaux, ALT 16.4m, 41.9338202° N - 8.8100143° E
Végétaux, ALT 16.9m, 41.9340755° N - 8.8064585° E
Végétaux, ALT 15.7m, 41.93365° N - 8.8065429° E
Végétaux, ALT 16.2m, 41.9336488° N - 8.8064327° E
Végétaux, ALT 21.3m, 41.935438° N - 8.8065508° E
Végétaux, ALT 19.9m, 41.935402° N - 8.8066252° E
Végétaux, ALT 19.9m, 41.9335679° N - 8.8086636° E
Végétaux, ALT 21.4m, 41.9334823° N - 8.8087694° E
Végétaux, ALT 24.7m, 41.9365254° N - 8.8108751° E
Végétaux, ALT 18.29m, 41.9367066° N - 8.8111818° E
Végétaux, ALT 18.6m, 41.9343766° N - 8.8065628° E
Végétaux, ALT 20.3m, 41.9364221° N - 8.8106592° E
Végétaux, ALT 21.2m, 41.9361724° N - 8.8106749° E
Végétaux, ALT 18.9m, 41.9355474° N - 8.8107447° E
Végétaux, ALT 18.6m, 41.9348961° N - 8.8110232° E
Végétaux, ALT 19.7m, 41.9343603° N - 8.8111586° E
Végétaux, ALT 22.8m, 41.9336486° N - 8.8112547° E
Végétaux, ALT 22.5m, 41.9334695° N - 8.8112486° E
Végétaux, ALT 15.4m, 41.9357478° N - 8.8104002° E
Végétaux, ALT 23.7m, 41.9352948° N - 8.8105655° E
Végétaux, ALT 18.0m, 41.9338112° N - 8.8094289° E
Végétaux, ALT 20.5m, 41.933386° N - 8.8091866° E
Végétaux, ALT 20.1m, 41.9349757° N - 8.8066148° E
Végétaux, ALT 18.9m, 41.9339617° N - 8.8079153° E
Végétaux, ALT 20.3m, 41.9336434° N - 8.808303° E
Végétaux, ALT 18.8m, 41.9338065° N - 8.806202° E
Végétaux, ALT 18.0m, 41.9338409° N - 8.8061727° E
Mât, ALT 8.3m, 41.93334514° N - 8.808352° E
Mât, ALT 12.13m, 41.9335129° N - 8.8059745° E
Végétaux, ALT 38.1m, 41.9433663° N - 8.8139009° E
Végétaux, ALT 36.83m, 41.9435492° N - 8.8140649° E
Végétaux, ALT 34.9m, 41.9426274° N - 8.8118455° E
Végétaux, ALT 34.19m, 41.9437903° N - 8.8138893° E
Végétaux, ALT 36.52m, 41.9439376° N - 8.8139386° E
Végétaux, ALT 35.2m, 41.9420263° N - 8.8112608° E
Végétaux, ALT 34.0m, 41.9420023° N - 8.8118656° E
Végétaux, ALT 39.4m, 41.9409063° N - 8.8117447° E
Végétaux, ALT 37.5m, 41.9406357° N - 8.8153374° E
Végétaux, ALT 24.6m, 41.9331831° N - 8.8111602° E
Pylône, ALT 60.9m, 41.9488121° N - 8.8188098° E
Pylône, ALT 72.2m, 41.9492828° N - 8.8191687° E
Pylône, ALT 60.8m, 41.9490254° N - 8.8188967° E
Végétaux, ALT 23.7m, 41.933985° N - 8.805837° E
Végétaux, ALT 24.8m, 41.933985° N - 8.805869° E
Végétaux, ALT 15.8m, 41.9340554° N - 8.8070477° E
Végétaux, ALT 43.0m, 41.9423333° N - 8.8124646° E
Route, ALT 13.8m, 41.93321° N - 8.808239° E
Relief, ALT 1271m, 42.056558° N - 8.876586° E
Relief, ALT 61.9m, 41.94933159° N - 8.81918878° E
Relief, ALT 89.5m, 41.95459633° N - 8.83109146° E
Relief, ALT 103m, 41.96571939° N - 8.83637945° E
Vegetation, ALT 18.9m, 41.9342063° N - 8.8060726° E
Vegetation, ALT 30.7m, 41.9365911° N - 8.8104915° E
Vegetation, ALT 29m, 41.9375675° N - 8.8106372° E
Vegetation, ALT 16.3m, 41.9347976° N - 8.8101833° E
Vegetation, ALT 18.3m, 41.9342829° N - 8.8098692° E
Vegetation, ALT 18.5m, 41.9344685° N - 8.8104448° E
Vegetation, ALT 16.4m, 41.9338202° N - 8.8100143° E
Vegetation, ALT 16.9m, 41.9340755° N - 8.8064585° E
Vegetation, ALT 15.7m, 41.93365° N - 8.8065429° E
Vegetation, ALT 16.2m, 41.9336488° N - 8.8064327° E
Vegetation, ALT 21.3m, 41.935438° N - 8.8065508° E
Vegetation, ALT 19.9m, 41.935402° N - 8.8066252° E
Vegetation, ALT 19.9m, 41.9335679° N - 8.8086636° E
Vegetation, ALT 21.4m, 41.9334823° N - 8.8087694° E
Vegetation, ALT 24.7m, 41.9365254° N - 8.8108751° E
Vegetation, ALT 18.29m, 41.9367066° N - 8.8111818° E
Vegetation, ALT 18.6m, 41.9343766° N - 8.8065628° E
Vegetation, ALT 20.3m, 41.9364221° N - 8.8106592° E
Vegetation, ALT 21.2m, 41.9361724° N - 8.8106749° E
Vegetation, ALT 18.9m, 41.9355474° N - 8.8107447° E
Vegetation, ALT 18.6m, 41.9348961° N - 8.8110232° E
Vegetation, ALT 19.7m, 41.9343603° N - 8.8111586° E
Vegetation, ALT 22.8m, 41.9336486° N - 8.8112547° E
Vegetation, ALT 22.5m, 41.9334695° N - 8.8112486° E
Vegetation, ALT 15.4m, 41.9357478° N - 8.8104002° E
Vegetation, ALT 23.7m, 41.9352948° N - 8.8105655° E
Vegetation, ALT 18.0m, 41.9338112° N - 8.8094289° E
Vegetation, ALT 20.5m, 41.933386° N - 8.8091866° E
Vegetation, ALT 20.1m, 41.9349757° N - 8.8066148° E
Vegetation, ALT 18.9m, 41.9339617° N - 8.8079153° E
Vegetation, ALT 20.3m, 41.9336434° N - 8.808303° E
Vegetation, ALT 18.8m, 41.9338065° N - 8.806202° E
Vegetation, ALT 18.0m, 41.9338409° N - 8.8061727° E
Mast, ALT 8.3m, 41.93334514° N - 8.808352° E
Mast, ALT 12.13m, 41.9335129° N - 8.8059745° E
Vegetation, ALT 38.1m, 41.9433663° N - 8.8139009° E
Vegetation, ALT 36.83m, 41.9435492° N - 8.8140649° E
Vegetation, ALT 34.9m, 41.9426274° N - 8.8118455° E
Vegetation, ALT 34.19m, 41.9437903° N - 8.8138893° E
Vegetation, ALT 36.52m, 41.9439376° N - 8.8139386° E
Vegetation, ALT 35.2m, 41.9420263° N - 8.8112608° E
Vegetation, ALT 34.0m, 41.9420023° N - 8.8118656° E
Vegetation, ALT 39.4m, 41.9409063° N - 8.8117447° E
Vegetation, ALT 37.5m, 41.9406357° N - 8.8153374° E
Vegetation, ALT 24.6m, 41.9331831° N - 8.8111602° E
Pylon, ALT 60.9m, 41.9488121° N - 8.8188098° E
Pylon, ALT 72.2m, 41.9492828° N - 8.8191687° E
Pylon, ALT 60.8m, 41.9490254° N - 8.8188967° E
Vegetation, ALT 23.7m, 41.933985° N - 8.805837° E
Vegetation, ALT 24.8m, 41.933985° N - 8.805869° E
Vegetation, ALT 15.8m, 41.9340554° N - 8.8070477° E
Vegetation, ALT 43.0m, 41.9423333° N - 8.8124646° E
Road, ALT 13.8m, 41.93321° N - 8.808239° E
Relief, ALT 1271m, 42.056558° N - 8.876586° E
Relief, ALT 61.9m, 41.94933159° N - 8.81918878° E
Relief, ALT 89.5m, 41.95459633° N - 8.83109146° E
Relief, ALT 103m, 41.96571939° N - 8.83637945° E
23.5.2Obstacles perçant les servitudes aéronautiques latérales :23.5.2Obstacles piercing the lateral aeronautical easements :
Végétaux, ALT 19.7m, 41.9341557° N - 8.8066496° E
Végétaux, ALT 22.7m, 41.9343898° N - 8.8073641° E
Végétaux, ALT 37.2m, 41.9327242° N - 8.8120282° E
Végétaux, ALT 30.8m, 41.9320959° N - 8.8113117° E
Végétaux, ALT 30.3m, 41.9244236° N - 8.8065486° E
Végétaux, ALT 19.5m, 41.9277224° N - 8.8076683° E
Végétaux, ALT 35.3m, 41.9328102° N - 8.8116005° E
Vegetation, ALT 19.7m, 41.9341557° N - 8.8066496° E
Vegetation, ALT 22.7m, 41.9343898° N - 8.8073641° E
Vegetation, ALT 37.2m, 41.9327242° N - 8.8120282° E
Vegetation, ALT 30.8m, 41.9320959° N - 8.8113117° E
Vegetation, ALT 30.3m, 41.9244236° N - 8.8065486° E
Vegetation, ALT 19.5m, 41.9277224° N - 8.8076683° E
Vegetation, ALT 35.3m, 41.9328102° N - 8.8116005° E