AD 2   AERODROMES AERODROMES

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR
AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC

LFLC — CLERMONT FERRAND AUVERGNE

AD 2 LFLC.AD 2.1   Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

LFLC - CLERMONT FERRAND AUVERGNE

AD 2 LFLC.AD 2.2   Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data

1Position GEO ARP 45°47'10"N 003°09'45"E
Situation de l'ARP / ARP location Intersection RWY 26 et TWY 3. RWY 26 and TWY 3 intersection.
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
6.7 km E CLERMONT FERRAND
3 Altitude de référence / Reference elevation 1092 ft
Température de référence / Reference temperature 25.4 ° C
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation 164 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 1°E 1.38°E
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2015 2020
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration SOCIETE EXPLOITATION AEROPORT CLERMONT-FERRAND AUVERGNE
Adresse / Address 1 rue Adrienne Bolland 63510 AULNAT
www.clermont-aeroport.com
Telephone Accueil/Reception : +33 4 73 62 71 00
Heures d'ouverture : Opérations : +33 4 73 62 71 23 - De/From 2130 à/to 0430 - Permanence/Duty manager : +33 6 80 45 41 81
Terminal affaire/Business Terminal : +33 4 73 62 73 62
FAXDirection : +33 4 73 62 71 29
TELEXSITA : CFEAPXH
AFSLFLCYDYX
7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR
8 Observations / Remarks fbo@aeroport-clermont.fr (Business terminal)
operations@aeroport-clermont.fr (Commercial Terminal)

AD 2 LFLC.AD 2.3   Horaires Operational hours

1 Gestionnaire de l'AD / AD administration LUN-DIM: 0500-2300 MON-SUN: 0500-2300
2 Douanes et police / Customs and immigration Douanes : NIL
Police : LUN-DIM : 0730-1830
+33 4 73 92 04 08 - FAX +33 4 73 61 05 75
Urgence commandement : +33 6 83 39 83 77
Permanence régionale H24: +33 4 72 84 25 16.
Customs : NIL
Police: MON-SUN: 0730-1830
+33 4 73 92 04 08 - FAX +33 4 73 61 05 75
Command emergency: +33 6 83 39 83 77
Regional duty H24: +33 4 72 84 25 16.
3 Services de santé / Health and sanitary H24
4 BIA, BRIA / AIS briefing office BORDEAUX BORDEAUX
5 BDP / ARO NIL.
6 Bureau MET / MET briefing office H 24
7ATS H24
8 Avitaillement / Fueling 0430-2130
SITA CFEAPXH ou TEL : +33 4 73 62 71 15 - FAX : +33 4 73 62 71 17
0430-2130
SITA CFEAPXH or TEL : +33 4 73 62 71 15 - FAX : +33 4 73 62 71 17
9 Services de manutention / Handling Assuré O/R 48 HR auprès de la SEACFA. Provided O/R 48 HR to SEACFA.
10 Sûreté / Safety En fonction des HOR des vols commerciaux réguliers et avec PPR de 7 jours pour mise en place de mesures de sûreté exceptionnelles
Sûreté PAF : +33 6 77 48 22 52
According to scheduled commercial flights HOR and with PPR 7 days before in order to set up exceptional safety facilities
PAF security: +33 6 77 48 22 52
11 Dégivrage / De-icing Assuré par la SEACFA Provided by SEACFA
12 Observations / Remarks

AD 2 LFLC.AD 2.4   Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities

1 Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities
Installations modernes de manutention et de traction
0800-1100 et 1300-1700
Non assuré les SAM, DIM et JF
TEL : +33 4 73 62 71 24
fret@aeroport-clermont.fr
Modern handling and hauling facilities
0800-1100 and 1300-1700
Not provided on SAT, SUN and HOL
TEL : +33 4 73 62 71 24
fret@aeroport-clermont.fr
2 Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types
Carburants : Marque BP : 100LL - JET A1 - TR.0 (MIL)
Lubrifiants : NIL.
Paiement : Cartes de crédit VISA, Mastercard, BP, Signature, American Express- Espèces (euros).
Fuel grades : Brand BP : 100LL - JET A1 - TR.0 (MIL)
Oil : NIL
Payment : credit cards VISA, Mastercard, BP, Signature, American Express- Cash(euros).
3 Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities
Stock : 100LL : 13 m3 - JET A1 : 120 m3
Débit 40 m3/h.
Camions : 100LL : 6 m3 - JET A1 : 40 m3.
Stock : 100LL: 13 m3 -JET A1 : 120 m3
Flow : 40 m3/h.
Trucks : 100LL: 6 m3 - JET A1 : 40 m3.
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities 2 dégivreuses 3000 litres et 1000 litres dégivrant Glycol type I et II 75/25
Produit ECOWING 26 - capacité stock : 25000 litres
2 Glycol 75/25 type I and II de-icers 3000 liters and 1000 liters
Product ECOWING 26 - stock capacity: 25000 liters
5 Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft
NIL
6 Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft
Toutes réparations pour ACFT MIL à l'Atelier Industriel de l'Aéronautique (AIA).
L'obtention d'un PPR, avec un préavis de 48h, est obligatoire pour tout aéronef à destination de l'AIA. Envoyez vos demandes à :
aia-clermont-ferrand.accueil.fct@intradef.gouv.fr.
Horaires de l'escale AIA :
LUN-JEU : 0618-1606, VEN : 0618-1306.
En dehors de ces horaires l'accueil sera possible par l'équipe incendie uniquement.
All repairs for MIL ACFT in the Atelier Industriel de l'Aéronautique (AIA).
Obtain a PPR, PN 48H, for all ACFT with AIA destination.
Send enqueries to:
aia-clermont-ferrand.accueil.fct@intradef.gouv.fr
AIA facilities SKED:
MON-THU: 0618-1606, FRI: 0618-1306.
Outside these SKED, possible reception by RFFS team only.
7 Observations / Remarks L'assistance est obligatoire pour les avions dont la MTOW est supèrieure à 3 tonnes, privés ou commerciaux. Une demande de handling doit être réalisée prioritairement sur le site https://cy.myhandlingsoftware.com ou adressée au terminal affaire à l'adresse :
fbo@aeroport-clermont.fr ou TEL : +33 4 73 62 73 62.
Pour les vols commercialisés hors vols affaires la demande d'assistance sera adressée à schedule@aeroport-clermont.fr
ASU ppm - 42 psi(g) conformément au standard IATA
GPU Guinault GA100 - 100 kva 400Hz/ 28 Vdc
Handling is mandatory for aircraft with MTOW greater than 3 tons, private or commercial. Handling request must be done online at the following address : https://cy.myhandlingsoftware.com or forwarded to Business terminal at : fbo@aeroport-clermont.fr or TEL : +33 4 73 62 73 62.
Non business Commercial handling request must be forwarded to schedule@aeroport-clermont-fr
ASU ppm - 42 psi(g) in conformity with IATA standard
GPU Guinault GA100 - 100 kva 400Hz/ 28 Vdc

AD 2 LFLC.AD 2.5   Services aux passagers Passenger facilities

1Hôtels A AULNAT et CLERMONT FERRAND. In AULNAT and CLERMONT FERRAND.
2Restaurants Sur l'aérodrome At AD
3 Moyens de transport / Transportation facilities Autobus, taxis, voitures de location, train Busses, taxis, car rental, train
4 Services médicaux / Medical facilities SAMU. Hôpitaux et cliniques à CLERMONT FERRAND
CHU TEL 15
SAMU. Public and private hospitals in CLERMONT FERRAND
CHU TEL 15
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
Point argent par carte bancaire
Boîte aux lettres
Cash dispenser by credit card
Letter box
6 Office de tourisme / Tourist office
7 Observations / Remarks

AD 2 LFLC.AD 2.6   Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services

1 Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting
5
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment 3 véhicules d'intervention mousse dont 1 de 9000 L + 250 kg de poudre, 1 de 6500 L + 250 kg de poudre et 1 de 6000 L.
3 foam trucks listed as 9000 L + 250 kg of foam, 6500 L + 250 kg of foam, 6000 L.
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
Selon procédures aéroport. According to airport authorities procedures.
4 Observations / Remarks Niveau 7 LUN-DIM 0400-2200 Level 7 MON-SUN 0400-2200

AD 2 LFLC.AD 2.7   Disponibilité saisonnière, déneigement Seasonal availability, clearing

1 Type d'équipements / Type of clearing equipment Engin porteur Mercedes avec lame biaise de 5 m.
Engin porteur Unimog avec lame biaise de 3 m.
Engin porteur Unimog avec lame biaise de 3 m70.
Fraise.
Carrier Mercedes equipped with a 5 m skew blade.
Carrier Unimog equipped with a 3 m skew blade.
Carrier Unimog equipped with a 3m70 skew blade.
Driller.
2 Priorités de dégagement / Clearance priority RWY 08/26 - TWY C1, C5 - PRKG Sierra et/and Papa.
3 Observations / Remarks Plan neige en vigueur du 1er novembre au 31 mars.
Déneigement et déverglaçage effectués par l'exploitant.
Produit déverglaçage : Formiate de potassium. Stock : 45000 litres.
Snow plan effective from November 1st to March 31st.
Snow clearing and de-icing applied by AD operator.
De-icing product : Potassium formiate. Stock : 45000 liters.

AD 2 LFLC.AD 2.8   Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations

1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface CIV : Bitume, béton.
Atelier Industriel de l'Aéronautique (A.I.A.) : Bitume.
CIV: Bitumen, concrete.
Atelier Industriel de l'Aéronautique (A.I.A.): Bitumen.
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength Postes P1 / P50 : 52 R/B/W/T
Postes P2 : 35 F/C/W/T
Postes P3 : 50 F/C/W/T
Postes P4 : 90 R/B/W/T.
Postes P5 / P6 / S2 / S3 : 57 R/C/W/T
Postes S4 à S18 : 40 F/C/W/T
Stands P1 / P50 : 52 R/B/W/T
Stands P2 : 35 F/C/W/T
Stands P3 : 50 F/C/W/T
Stands P4 : 90 R/B/W/T.
Stands P5 / P6 / S2 / S3 : 57 R/C/W/T
Stands S4 to S18 : 40 F/C/W/T
2 Largeur TWY / TWY width B, C5, D4 : 23m. C1 : 20m. C3,C4 : 22,5m. T2,T3,D2,D3: 15m B, C5, D4 : 23m. C1 : 20m. C3,C4 : 22,5m. T2,T3,D2,D3: 15m
Revêtement des TWY / TWY surface Bitume. Bitumen.
Résistance des TWY / TWY strength B : 55 F/C/W/T
C1 : 35 F/C/W/T
C3 : 53 F/C/W/T
C4 : 26 F/C/W/T
C5 : 55 F/C/W/T
D2 : 14 R/B/W/T
D3 : 34 R/B/W/T
D4 : 45 F/B/W/T
T2 : 10 F/C/W/T
T3 : 13 F/C/W/T
3 Emplacement des ACL / ACL location PRKG SIERRA-PAPA
Altitude des ACL / ACL elevation ALT moyenne PRKG PAPA, SIERRA : 1077 ft Mean ALT of PRKG PAPA, SIERRA : 1077 ft
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints
5 Points de vérification INS / INS checkpoints
6 Observations / Remarks ALT moyenne des PRKG :
PRKG face à aérogare : 1077 ft.
PRKG Atelier Industriel de l'Aéronautique : 1070 ft.
Mean ALT of PRKG:
PRKG in front of air terminals: 1077 ft.
PRKG Atelier Industriel de l'Aéronautique: 1070 ft.

AD 2 LFLC.AD 2.9   Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking

1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
Voir cartes IAC AD2 LFLC APDC See IAC AD2 LFLC APDC
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking Voir carte AD2 - LFLC - OACI See chart AD2 - LFLC - ICAO
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 LFLC .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars Protection de piste assurée par Wig Wag RWY protection by Wig Wag
4 Observations / Remarks

AD 2 LFLC.AD 2.10   Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles

Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts

AD 2 LFLC.AD 2.11   Renseignements météorologiques Meteorological information

1 Centre MET associé / Associated MET Office LYON SAINT-EXUPERY
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 LFLC .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR
3 Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF
Période de validité / Validity period 24
03-09-15-21
4 Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast
TREND
Périodicité / Interval of issuance H24
5Briefing, consultation T
6 Documentation de vol / Flight documentation C - PL
Langue utilisée / Language used FR
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
AD WARNING
METAR AUTO
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
AEROWEB PRO
9 Organismes ATS desservis / ATS units served TWR, APP
10 Informations complémentaires
Additional information
TEL MET (IFR): 04 72 23 98 08.

AD 2 LFLC.AD 2.12   Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics

RWY ID Orientation
Geo (MAG)
Dimensions
RWY
PCNSurface Position GEO THR
(DTHR)
ALTSWY CWY Bande Strip  
01 008  (007) 645 x 60 gazon / grass 45°46'53.18"N 003°09'05.25"E THR: 1092 ft (1)
19 188  (187) 645 x 60 gazon / grass 45°47'13.91"N 003°09'09.18"E THR: 1083 ft (2)
08 082  (081) 3013 x 45 78 F/C/W/T revêtue / paved 45°47'05.36"N 003°09'02.84"E THR: 1089 ft 3133 x 300 (3)
26 262  (261) 3013 x 45 78 F/C/W/T revêtue / paved 45°47'18.96"N 003°11'20.96"E
( 45°47'18.32"N 003°11'14.45"E )
THR: 1057 ft
DTHR : 1058 ft
3133 x 300 (4)
08L 082  (081) 909 x 50 gazon / grass 45°47'13.64"N 003°09'18.82"E THR: 1083 ft (5)
26R 262  (261) 909 x 50 gazon / grass 45°47'17.75"N 003°10'00.51"E THR: 1072 ft (6)
(1) Autorisée aux ACFT de masse MAX < 5.7t avec pression pneu < 0.9 MPa.
Authorized to ACFT with a MAX weight < 5.7t and a wheel pressure < 0.9 MPa.
(2) Autorisée aux ACFT de masse MAX < 5.7t avec pression pneu < 0.9 MPa.
Authorized to ACFT with a MAX weight < 5.7t and a wheel pressure < 0.9 MPa.
(3) Absence d'accotements stabilisés.
Shoulders not steady.
(4) Absence d'accotements stabilisés.
Shoulders not steady.
(5) Autorisée aux ACFT de masse MAX < 5.7t avec pression pneu < 0.9 MPa.
Authorized to ACFT with a MAX weight < 5.7t and a wheel pressure < 0.9 MPa.
(6) Autorisée aux ACFT de masse MAX < 5.7t avec pression pneu < 0.9 MPa.
Authorized to ACFT with a MAX weight < 5.7t and a wheel pressure < 0.9 MPa.

AD 2 LFLC.AD 2.13   Distances déclarées Declared distances

RWY IDTORATODAASDALDA Observations Remarks
01 645 645 645 645
19 645 645 705 645
08 3013 3013 3013 3013
TWY C3 1900 1900 1900 TKOF RWY 08
Décollage RWY 08
TWY C4 2580 2580 2580 TKOF RWY 08
Décollage RWY 08
TWY D2 2100 2100 2100 TKOF RWY 08
Décollage RWY 08
TWY D3 1900 1900 1900 TKOF RWY 08
Décollage RWY 08
TWY D4 2580 2580 2580 TKOF RWY 08
Décollage RWY 08
26 3013 3013 3013 2870
TWY C3 825 825 825 TKOF RWY 26
Décollage RWY 26
TWY D3 825 825 825 TKOF RWY 26
Décollage RWY 26
08L 909 909 909 909
26R 909 909 909 909

AD 2 LFLC.AD 2.14   Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting

RWY IDAPCH THR
couleur
colour
PAPI/VASISMEHT TDZ
Longueur
Length
Balisage axial Centerline LGT
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
08 G 3013 15 m W R LIH/LIL
26 CAT II-III - 900 m - LIH/LIL G PAPI 3.0 ° 5.2 % 61 ft 900 m 3013 15 m W R LIH/LIL
RWY ID Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY 
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
Couleur
Colour
Longueur
Length
Couleur
Colour
 
08 3013 60 m W Y LIH/LIL R
26 3013 60 m W Y LIH/LIL R (1)
(1) Préseuil/Pre-THR: R - LIH/LIL 145 m

AD 2 LFLC.AD 2.15   Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply

1ABN NIL
IBN NIL
2 Té d'atterrissage / LDI NIL
Anémomètre / Anemometer NIL
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting G: TWY C3, C5, B. Alterné vert / jaune en sortie de piste Alternativly green / yellow on RWY edge
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting C1, C5, B, C3.
4 Alimentation de secours / Secondary power unit Oui Yes
Temps de commutation / Switch-over time Temps de commutation = 0 s présence ASI. Switch-over time = 0 s ASI present.
5 Observations / Remarks Balises rétroréfléchissantes sur C4.
Balisage latéral sur C1 : 1 balise rétroréfléchissante sur 2. 1 balise sur 2 lumineuse.
Retro-reflecting beacons on C4.
Lateral lighting on C1 : 1 out of 2 retro-reflecting. 1 out of two illuminated.

AD 2 LFLC.AD 2.16   Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area

1Description Sur instructions TWR. On TWR clearance.

AD 2 LFLC.AD 2.17   Espaces ATS ATS airspaces

Identification et limites latérales
Identification and lateral limits
Classe
Class
Limites verticales
Vertical limits
Service / Service
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
Observations
Remarks
CTR CLERMONT     
45°53'29"N , 003°11'51"E - 45°51'41"N , 003°22'51"E - arc horaire de 3.5 NM de rayon centré sur 45°48'17"N , 003°21'42"E - 45°45'12"N , 003°24'05"E - 45°41'27"N , 003°14'11"E - arc horaire de 6.5 NM de rayon centré sur 45°47'10"N , 003°09'45"E - 45°42'03"N , 003°03'58"E - arc horaire de 20 NM de rayon centré sur 45°49'12"N , 003°30'45"E - 45°50'56"N , 003°02'09"E - arc horaire de 6.5 NM de rayon centré sur 45°47'10"N , 003°09'45"E - 45°53'29"N , 003°11'51"E D
2700ft AMSL
1000ft ASFC
------------
SFC
APP
 
CLERMONT Approche (FR)
CLERMONT Approach (EN)
 

 
TWR
 
CLERMONT Tour (FR)
CLERMONT Tower (EN)
H 24

AD 2 LFLC.AD 2.18   Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities

Service Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
FREQHOR Observations
Remarks
FIS CLERMONT Information (FR)
CLERMONT Information (EN)
119.375 MHz H24
FIS CLERMONT Information (FR)
CLERMONT Information (EN)
120.500 MHz H24
FIS CLERMONT Information (FR)
CLERMONT Information (EN)
120.675 MHz H24
FIS CLERMONT Information (FR)
CLERMONT Information (EN)
122.225 MHz H24
FIS CLERMONT Information (FR)
CLERMONT Information (EN)
133.725 MHz H24
APP CLERMONT Approche (FR)
CLERMONT Approach (EN)
119.375 MHz H24
APP CLERMONT Approche (FR)
CLERMONT Approach (EN)
120.500 MHz H24
APP CLERMONT Approche (FR)
CLERMONT Approach (EN)
120.675 MHz H24
APP CLERMONT Approche (FR)
CLERMONT Approach (EN)
122.225 MHz H24
APP CLERMONT Approche (FR)
CLERMONT Approach (EN)
133.725 MHz H24
TWR CLERMONT Sol (FR)
CLERMONT Ground (EN)
121.950 MHz H24 Circulation au sol sauf RWY / Taxiing except on RWY
TWR CLERMONT Tour (FR)
CLERMONT Tower (EN)
118.625 MHz H24
VDF CLERMONT Gonio (FR)
CLERMONT Homer (EN)
118.625 MHz H24
VDF CLERMONT Gonio (FR)
CLERMONT Homer (EN)
122.225 MHz H24
ATIS CLERMONT (FR)
CLERMONT (EN)
136.405 MHz H24 TEL 04 73 62 74 38

AD 2 LFLC.AD 2.19   Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids

Type (CAT ILS)IDFREQHORPosition GEO ALT au pied
Root ALT
Portée
Coverage
RDH (pente)
(slope)
Situation
Location
 
NDB ASM 367 kHz H24 45°48'17.0"N 003°21'41.8"E 1113 ft 25NM 082º/7,4NM DTHR 26
VOR-DME CFA 114.35 MHz
CH 90Y
H24 45°47'14.9"N 003°11'31.9"E 1093 ft 100NM FL500 118º/392m THR 26
LOC 26 (III.E.4) CF 111.1 MHz H24 45°47'03.8"N 003°08'46.5"E 1090 ft 262°/375 m THR 08
GP 26 331.7 MHz H24 45°47'21.8"N 003°10'59.7"E 1057 ft 15.3 m/50 ft
( 3 °)
289°/334 m DTHR 26
DME 26
CH 48X
H24 45°47'21.8"N 003°10'59.7"E 1079 ft 25NM FL250 289°/334 m DTHR 26 (1)
(1) DME ATT Directionnel / Directional LDG DME

AD 2 LFLC.AD 2.20   Règlements de circulation locaux Local traffic regulations

1ORGANISMES CHARGES DES SERVICES DE LA CIRCULATION AERIENNE1AIR TRAFFIC SERVICE UNITS
1.1 MARSEILLE ACC assure les services de la circulation aérienne dans les volumes ainsi définis :
1- Limites latérales des TMA CLERMONT FERRAND parties 1, 2, 3, 4 et 6 (voir ENR 2.1.3) du FL 145 au FL 195
2- Limites latérales de la TMA CLERMONT FERRAND partie 3 du FL 115 au FL 145 par délégation de CLERMONT APP
1.1 MARSEILLE ACC provides air traffic services within the airspaces thus defined:
1- Within lateral limits of parts 1, 2, 3, 4, 6 of the TMA CLERMONT FERRAND (see ENR 2.1.3) from FL 145 to FL 195
2- Within lateral limits of part 3 of the TMA CLERMONT FERRAND from FL 115 to FL 145 on CLERMONT APP delegation.
1.2 BORDEAUX ACC assure les services de la circulation aérienne dans le volume ainsi défini :
1- Limites latérales de la TMA CLERMONT FERRAND partie 5 du FL 145 au FL 195
1.2 BORDEAUX ACC provides air traffic services within the airspace thus defined:
1- Within lateral limits of part 5 of the TMA CLERMONT FERRAND from FL 145 to FL 195
1.3 CLERMONT APP assure les services de la circulation aérienne dans les volumes ainsi définis :
1- Limites latérales des TMA CLERMONT FERRAND parties 1 à 6 du plancher de la TMA au FL 145.
2- Limites latérales de la TMA CLERMONT FERRAND partie 7 du plancher de la TMA au FL 085.
1.3 CLERMONT APP provides air traffic services within the airspaces thus defined:
1- Within lateral limits of parts 1 to 6 of the TMA CLERMONT FERRAND from TMA lower limit to FL 145.
2- Within lateral limits of part 7 of the TMA CLERMONT FERRAND from TMA lower limit to FL 085.
A l’intérieur de l’ensemble du volume de compétence défini ci-dessus, le centre de contrôle d’approche de CLERMONT utilise les fonctions radar suivantes :Within the whole area defined above, CLERMONT Approach center uses the following functions:
- Assistance,
- Surveillance,
- Guidage.
- Radar assistance,
- Radar monitoring,
- Radar vectoring.

2CALAGE ALTIMETRIQUE2ALTIMETER SETTING
L’altitude de transition dans la TMA de CLERMONT FERRAND est fixée à 6000 ft.The transition altitude within the CLERMONT-FERRAND TMA is 6000 ft.
Le niveau de transition de la TMA CLERMONT est calculé par CLERMONT APP.The transition level of CLERMONT TMA is calculated by CLERMONT APP.
Les altitudes minimales de sécurité radar sont définies sur la carte AD 2 LFLC AMSR 01.The minimum radar safety altitudes are shown in AD 2 LFLC AMSR 01 chart.

3MANOEUVRES AU SOL3GROUND HANDLING
3.1Généralités3.1General information
En atterrissage CAT2 et CAT 3, seul C5 est utilisable.After CAT2 and CAT3 landing, only C5 is usable.
Au décollage en conditions LVP, seul C5 est utilisable.At take-off by LVP conditions, only C5 is usable.
3.2Utilisation des parkings3.2Parking areas
Tout stationnement sur les parkings Alpha, Papa et Sierra est soumis à l'accord préalable du service opérations de l'aéroport de CFE. L'ensemble des autres postes de stationnement est soumis à accord formel de la direction de l'exploitant.Any parking on stand Alpha, Papa and Sierra is subject to prior agreement of CFE airport operations. All the other stands are subject to formal agreement of operator management.
Parkings ALPHA, SIERRA, PAPA, INDIAALPHA, SIERRA, PAPA, and INDIA parking areas
Postes de stationnement affectés par l’exploitant AD information relayée par les services de contrôle de la circulation aérienne. Le contrôle n’informe les usagers que sur les autres aéronefs en mouvement en contact sur la fréquence SOL. Le pilote assure sa sécurité à l’aide de cette information. Les véhicules en mouvement au sol sont conduits par des personnes habilitées, surveillant leur environnement.Aircraft stands provided by the AD operator relayed by ATC. The latter informs users only of other aircraft manoeuvring, which are in contact on ground frequency. With this information, the pilot is responsible for his own safety. The vehicles moving on the ground are being driven by authorized persons, who are keeping a look out.
Les postes de stationnement P52, P53, P54 et P55, ne disposant pas de ligne d'entrée, un placeur est obligatoire.The ACFT stands P52, P53, P54 and P55, which don't have entry guideline, require a marshaller.
Parkings MIKE, VICTORMIKE, VICTOR parking areas
Aires de stationnement de courte durée réservées aux aéronefs légers.
Le stationnement est laissé au choix du pilote.
Seule l’information sur les aéronefs en mouvement, en contact sur la fréquence SOL, peut être fournie par le service du contrôle.
Short duration parking areas reserved for light aircraft.
The choice of parking is left to the pilot.
Only information about traffic on movement, known on ground frequency, can be supplied by ATC.
Parking ECHOECHO parking area
Aire de stationnement privative réservée à l’A.I.A. de Clermont-Ferrand.Private parking area reserved for “A.I.A.” of Clermont-Ferrand.
Sauf déroutement, l'accès à l'AIA CF est soumise à l'obtention d'un PPR (AIA-CLERMONT-FERRAND.ACCUEIL.FCT@INTRADEF.GOUV.FR ou 04 73 42 41 21) avec 48 h de préavis. L'ouverture du portail AIA est demandée sur la fréquence sol OTAN 122.10 MHz, indicatif "Pompier AIA" en arrivant devant le portail.Unless rerouting, the access to AIA CF is subject to obtaining a PPR PN 48 HR (AIA-CLERMONT-FERRAND.ACCUEIL.FCT@INTRADEF.GOUV.FR or 04 73 42 41 21). The opening of AIA gate is asked on ground frequency OTAN 122.10 MHz, call sign "Pompier AIA" when arriving at the gate.
Seule l’information sur les aéronefs en mouvement, en contact sur la Fréquence SOL, peut être fournie par le service du contrôle.Only information about traffic on movement, known on ground frequency, can be supplied by ATC.
LimitationsLimitations
Taxiway bravo :Bravo taxiway :
Aéronef limité à code C si postes S9, S8, S5, S2, P4 occupés (envergure maxi 36 m) Aircraft limited to code C if stand S9, S8, S5, S2, P4 are occupied (wingspan limited to 36 m)
Aéronef limité à code D si postes S9, S8, S5, S2, P4 libres et S3, S4, S6, S7, S8, P6, P5, P3, P2 occupés (envergure maxi 62 m)Aircraft limited to code D if stand S9, S8, S5, S2, P4 are neutralized and stand S3, S4, S6, S7, S8, P6, P5, P3, P2 are occupied (wingspan limited to 62 m)
Cheminement obligatoire pour B 747-400 ERF, B 777-200, A 330-200, C5, B, P50Mandatory Path for B747-400ERF, B777-200, A300-200 is C5, B, P50.
Lorsqu’un B747-400ERF, B777-200, A330-200 emprunte cheminement ci-dessus, alors P2, P3, P4, P5, P51,P52, P53, S2, S5 et S8 sont neutralisés et le poste S9 est limité aux aéronefs de code B (envergure maxi 24 m)When above path is used by B747-400ERF, B777-200, A300-200 then stands P2, P3,P4, P5, P51, P52, P53 S2, S5 and S8 must be neutralized and Stand S9 limited to code B aircrafts (wingspan limited to 24 m)
Lorsqu’un B 747-400 ERF stationné sur P50 alors C1 limité à des aéronefs dont envergure inférieure à 28 m When stand P50 is occupied by an 747-400ERF then C1 limited to aircraft which wingspan is less than 28 m
Lorsqu’un B 777-200 stationné sur P50 alors C1 limité à des aéronefs dont l’envergure est inférieure à 36 m (B 737-800W) When stand P50 is occupied by an 777-200 then c1 limited to aircraft which wingspan is less than 36 m (B 737-800W)
3.3Absence de barre d'arrêt :3.3Absence of stop bars:
- lorsqu'une APCH Cat II ou Cat III est en cours, aucun mouvement sur l'aire de manoeuvre n'est possible.- when a Cat II or Cat III APCH is in progress, no movement is possible on manoeuvring area.
- lorsqu'il n'y a pas d'APCH Cat II ou Cat III en cours, en cas de RVR inférieure à 550 m, le roulage est limité à un seul mouvement à la fois sur l'aire de manoeuvre.- when there is no Cat II or Cat III APCH in progress, if RVR is less than 550 m, taxiing is restricted to only one movement at a time on manoeuvring area.
3.4Procédures particulières A400M et C1303.4Particular instructions for A400M and C130
Pour accéder à l'AIA et pour rouler sur les taxiways, elles sont définies par l'exploitant du terrain.To access the AIA or to taxi on TWY they are defined by AD operator.
Taxiways B, C1, C3, C4 et C5 : les deux moteurs extérieurs doivent être au ralenti.
Taxiways T3 et D3 : les deux moteurs extérieurs doivent être coupés.
Taxiway D2 : utilisation non autorisé.
TWY B, C1, C3, C4 and C5: both outer engines may run at idling speed.
TWY T3 and D3: both outer engines may be off.
TWY D2: use not allowed.
A l'arrivée pour l'AIA avec dégagement en D4 :At AIA arrival from D4:
- Dégagement par D4 tous moteurs en fonctionnement.
- Arrêt des moteurs extérieurs une fois la piste dégagée sur le taxiway D4.
- Roulage vers l'AIA via le taxiway T3, moteurs extérieurs coupés.
- Clear the RWY from D4, all engines on.
- Outer engines off when RWY is cleared on TWY D4.
- Taxi to AIA via TWY T3, outer engines off.
A l'arrivée pour l'AIA avec dégagement en D3 :At AIA arrival from D3:
- Arrêt des moteurs extérieurs sur la piste.
- Dégagement par D3 moteurs extérieurs coupés puis roulage vers l'AIA.
- Outer engines off on the RWY.
- Clear the RWY by TWY D3 outer engines off then taxi to AIA.
Au Départ de l'AIA avec alignement depuis D4 :At AIA departure with line up from D4:
- Roulage jusqu'au point d'arrêt D4 via le taxiway T3 moteurs extérieurs coupés.
- Mise en route des moteurs extérieurs au point d'arrêt D4.
- Alignement sur la piste une fois prêt au départ, tous moteurs en fonctionnement.
- Taxi to holding point D4 from TWY T3 outer engines off.
- Start of outer engines at holding point D4.
- Line up on the RWY when ready for departure, all engines on.
Au départ de l'AIA avec alignement depuis D3 :At AIA departure with line up from D3:
- Roulage jusqu'au point d'arrêt D3 moteurs extérieurs coupés.
- Alignement sur la piste une fois prêt au départ, moteurs extérieurs coupés.
- Mise en route des moteurs extérieurs sur la piste.
- Taxi to holding point D3 outer engines off.
- Line up on the RWY when ready for departure, outer engines off.
- Start of outer engines on the RWY.

AD 2 LFLC.AD 2.21   Procédures antibruit Noise abatement procedures

APPROCHES A VUEVISUAL AAPROACH
Pour l’exécution d’approche à vue sur l’aérodrome de Clermont-Ferrand Auvergne, les aéronefs doivent:For visual approach on Clermont-Ferrand Auvergne, ACFT must:
- pour le QFU 081º effectuer un tour de piste standard en respectant les contraintes publiées sur la carte VAC ATT 01 - ATTERRISSAGE A VUE.- for QFU 081º, perform a standard pattern in accordance with restrictions notified on chart VAC ATT 01 - VISUAL LANDING.
- pour le QFU 261º, rejoindre l’axe de piste au plus tard à 4 NM du VOR/DME CFA.- for QFU 261º, join RWY centreline at the latest 4 NM from VOR/DME CFA.

AD 2 LFLC.AD 2.22   Procédures de vol Flight procedures

1GENERALITES1GENERAL
Interdit aux planeurs.Prohibited to gliders.
Utilisable uniquement sur RWY et TWY, virage à droite au QFU 26.
De nuit, circuit d’AD à 1500 ft AAL.
Only usable on RWY and TWY. Right turn QFU 26.
At night, AD circuit at 1500 ft AAL.
Entraînement de nuit VFR / IFR interdits tous les jours de 2200-0700. En dehors de cette période, entraînements IFR soumis à l’autorisation préalable des services ATS.VFR/IFR training at night prohibited every day 2200-0700. Besides those periods, IFR training are subject to clearance from ATS.
Entraînement approche de précision CAT II et CAT III soumis à l’autorisation préalable des services ATS.CAT II and CAT III precision approach training are subject to clearance from ATS.
2VOLS A l'ARRIVEE2INBOUND FLIGHTS
Contact obligatoire.Mandatory contact.
Contact obligatoire pour les vols commerciaux sur FREQ OPS 131.450 Mhz, 15 min avant l’arrivée.For commercial flights mandatory contact on OPS FREQ 131.450 Mhz, 15 min before arrival.
3CONDITIONS LVP3LVP CONDITIONS
- dès que la RVR est inférieure à 550 m ou la hauteur de la base des nuages est inférieure à 200 ft pour les atterrissages (piste 26),- when RVR is less than 550 m or cloud base is less than 200 ft for LDG (RWY 26),
- dès que la RVR est inférieure à 400 m pour les décollages (piste 08 ou 26),- when RVR is less than 400 m for TKOF (RWY 08 or 26),
- dès que la RVR est inférieure à 150 m pour les décollages (piste 26 obligatoire).- when RVR is less than 150 m for TKOF (RWY 26 mandatory).
4VOLS ARRIVEES ET DEPART4ARRIVAL AND DEPARTURE FLIGHTS
Trajectoires d’arrivée et départInbound and outbound routes
Les aéronefs IFR à l’arrivée ou au départ de l’aérodrome de CLERMONT-FERRAND-AUVERGNE doivent suivre les itinéraires normalisés d’arrivée (STAR) et de départ (SID) qui figurent sur les cartes:Inbound or outbound IFR traffic at CLERMONT-FERRAND-AUVERGNE aerodrome must follow the standard instrument arrivals and standard instrument departure routes which are shown on the charts :
AD 2 LFLC STAR RWY NORD -RNAV CONV
AD 2 LFLC STAR RWY SUD -RNAV CONV
AD 2 LFLC SID RWY 08 -RNAV CONV
AD 2 LFLC SID RWY 26 -RNAV CONV
AD 2 LFLC STAR RWY NORD -RNAV CONV
AD 2 LFLC STAR RWY SUD -RNAV CONV
AD 2 LFLC SID RWY 08 -RNAV CONV
AD 2 LFLC SID RWY 26 -RNAV CONV
Le contrôle peut indiquer d’autres routes à suivre en fonction de la situation générale du trafic.Air traffic control may give other routes depending on the general traffic situation.
Circuits d’attente communs à l’arrivéeCommon inbound holding patterns
Les circuits d’attente publiés sont communs pour les aéronefs à destination de CLERMONT-FERRAND-AUVERGNE (cf cartes ci-après).The published holding patterns are common for inbound traffic to CLERMONT-FERRAND-AUVERGNE (cf charts hereafter).
Départs omnidirectionelsMultidirectional departures
Pour améliorer la gestion des départs, il est publié un départ omnidirectionnel utilisable sur clairance ATC, en vue d'un guidage radar pour rejoindre la SID planifiée.To better manage departures, a multidirectional departure available on ATC clearance has been published, consisting of a radar vectoring to join the planned SID.
5TRANSITS5TRANSITS
Les itinéraires de transit en TMA CLERMONT figurent sur la carte régionale.Transit procedures within the CLERMONT TMA are shown on area chart.
6VOLS d'ENTRAINEMENT6TRAINING FLIGHTS
Limitation à 3 tours de piste consécutifs pour les vols à vue d’aéronefs d’une masse maximale autorisée au décollage > 2 tonnes les SAM, DIM et JF.Only 3 consecutive VFR circuits for ACFT of max. take off weight > 2 tons SAT, SUN and HOL.

AD 2 LFLC.AD 2.23   Renseignements supplémentaires Additional information

1DANGERS A LA NAVIGATION1NAVIGATION HAZARDS
Par fort vent de secteur sud : cisaillements et fortes turbulences en finale 26 et sur la piste dus à la présence de hangars et de collines au sud de la plate-forme.By heavy south wind: wind shears and heavy turbulence on final 26 due to hangars and hills located at the south of the aerodome.
2TRANSFERT DE COMMUNICATIONS2TRANSFER OF COMMUNICATIONS
Les changements de fréquence ont lieu sur instruction de l’organisme responsable du contrôle de l’aéronef, au plus tard une minute après l’instruction de changement de fréquence.Frequency must be changed on the instruction of air traffic organism in charge of the aircraft, no later than 1 minute after having been instructed to change the frequency.
3EQUIPEMENT AD3AD EQUIPMENT
3.1Equipement de surveillance de trafic3.1Traffic surveillance equipment
1- AD équipé d’un radar secondaire (voir AD 1.0)1- AD equipped with secondary surveillance radar (see AD 1.0)
2- Système sol d’avertissement de proximité du relief MSAW (voir AD 1.0)2- MSAW ground warning system (see AD 1.0)
3.2Zone de traitement3.2Processing area
- Limites latérales- Lateral limits
La surveillance est effective dans les TMA de Clermont-Ferrand (voir ENR 2.1) ainsi que dans les parties suivantes du SIV Clermont-Ferrand : SIV 1, 4, 5, 6, 7 et 8The MSAW monitoring is effective within Clermont-Ferrand TMA (see ENR 2.1) as well as in following parts of Clermont-Ferrand SIV : SIV 1, 4, 5, 6, 7 and 8
- Limites verticales- Vertical limits
Plancher = SFC - Plafond = FL 145Lower level = SFC - Upper level = FL 145
3.3Remarques :3.3Remarks:
- Les approches finales aux instruments publiées pour la piste 26 à Clermont-Ferrand sont surveillées jusqu’à la piste- Instrument final approaches published for RWY 26 at Clermont-Ferrand AD are monitored until the RWY
- Les approches finales aux instruments publiées pour les aérodromes de Vichy-Charmeil, Saint-Etienne Loire, Le-Puy-Loudes, Aurillac, Rodez Aveyron et Cahors Lalbenque ne sont pas surveillées.- Instrument final approaches published for AD Vichy-Charmeil, Saint-Etienne Loire, Le-Puy-Loudes, Aurillac, Rodez Aveyron and Cahors Lalbenque are not monitored.
4PERIL ANIMALIER4WILDLIFE STRIKE HAZARD
OccasionnelRandom