GEN 3   SERVICES SERVICES

GEN 3.6   RECHERCHE ET SAUVETAGE SEARCH AND RESCUE

GEN 3.6   RECHERCHES ET SAUVETAGE SEARCH AND RESCUE

3.6.1SERVICE RESPONSABLE3.6.1RESPONSIBLE SERVICE
La finalité d’un service SAR est d’assurer avec le maximum d’efficacité le sauvetage des occupants d’aéronefs en détresse et, sur demande, d’assurer une participation aéronautique à toutes opérations de sauvetages de vies humaines sur terre ou en mer.The purpose of a Search and Rescue (SAR) service is to provide assistance with the maximum efficiency to rescue the occupants of aircraft in distress and, on request, to ensure an aeronautical assistance to every rescue of human lives in land or on sea.
En Nouvelle Calédonie, le service SAR est assuré par le Centre Secondaire de Sauvetage (RSC) de Nouméa La Tontouta.In New Caledonia, the SAR service is provided by the Rescue Secondary Centre (RSC) of Nouméa La Tontouta.
Par délégation du RCC Nandi, le RSC de Nouméa La Tontouta est directement habilité pour mettre en oeuvre les moyens permanents et occasionnels mis à sa disposition et coordonner les opérations SAR, aux Iles Wallis et Futuna.By delegation from RCC Nandi, the RSC of Nouméa La Tontouta is directly authorised to implement permanent and occasional resources available and to coordinate the SAR operations, in the Wallis and Futuna Islands.
3.6.2 ZONE DE RESPONSABILITE 3.6.2RESPONSIBILITY AREA
Le Service de Recherches et de Sauvetage est assuré dans les limites du secteur Nouvelle Calédonie.The Search and Rescue Service is provided within the limits of the territory of New Caledonia.
Les procédures pour les services d’alerte exposées en détail dans les PANS-RAC (DOC 4444 - RAC 501 6 ème partie paragraphe 2) sont applicables à tous les vols à l’intérieur de la région d’information de vol de Nandi ainsi qu’à l’intérieur des régions d’information de vol adjacentes, à l’exception des vols locaux qui pourraient être exemptés par le contrôle de la circulation aérienne.The alert procedures detailed in PANS-RAC (DOC 4444 - RAC 501 6 ème partie paragraph 2) are applicable to all flights within the Nandi flight information region and within the adjacent flight information regions, except for domestic flights which might be exempted by the air traffic service.

3.6.3TYPES DE SERVICES3.6.3TYPES OF SERVICES
a) NOM / NAME : RSC NOUVELLE CALEDONIE / NEW CALEDONIA RSC

Adresse postale / Postal address :

Centre secondaire de Sauvetage
B.P 37 - 98840 Aéroport de NOUMEA LA TONTOUTA - NOUVELLE CALEDONIE

TEL :

(687) 352400 - 352433
FAX :-

Adresse RSFTA (AFTN) :

NWWWYCYX

b) REGION DE RECHERCHES ET DE SAUVETAGE :

RSC NOUVELLE CALEDONIE
SEARCH AND RESCUE REGION : NEW CALEDONIA RSC
c) SERVICE OU ORGANISME RESPONSABLE :
RESPONSIBLE SERVICE :
AVA
d) COORDONNEES GEOGRAPHIQUES/ COORDINATES : 140000S, 1611500E - 140000S, 1630000E - 210000S, 1703000E
240000S, 1703000E - 240000S, 1630000E - 174000S, 1630000E
140000S, 1611500E
e) OBSERVATIONS/ REMARKS : NIL
f) MOYENS DE SAUVETAGE/ RESCUE FACILITIES :
Services ou organisme

Situation
Moyens

Observations

Service or organism Location Facilities Remarks
Moyens permanents
AIR CALEDONIEAérodrome de NOUMEA-MagentaACFTSRG (D228)


Moyens occasionnels
MARINE NATIONALEAérodrome de NOUMEA-La TontoutaACFTLRG (F 200)
MARINE NATIONALENOUMEABateaux / vesselsRV
MARINE NATIONALENOUMEABateaux / vessels
ARMEE DE L’AIRAérodrome de NOUMEA-La TontoutaACFT + HELHEL/H (Puma AS 30) - (Fennec AS 55) - (AL III) SRG (CN 235)
GENDARMERIENOUMEAHELHEL/H (AS 50)
ARMEE DE TERRENOUMEATroupes / Troops
AERONEFS PRIVESAérodrome de NOUMEA-MagentaACFT + HEL
Pour WALLIS
Services ou organisme

Situation
Moyens

Observations

Service or organism Location Facilities Remarks
Moyens occasionnels
AIR CALEDONIE INTERNATIONALAD de WallisACFT (DHC6)SRG


GENDARMERIEWallisBateaux / vessels5 NM des côtes
DOUANEWallisBateaux / vessels5 NM des côtes
Pour FUTUNA
Services ou organisme

Situation
Moyens

Observations

Service or organism Location Facilities Remarks
Moyens occasionnels
AIR CALEDONIE INTERNATIONALAD de WallisACFT (DHC6)SRG


GENDARMERIEWallisBateaux / vessels5 NM des côtes

a) NOM / NAME : RCC NANDI

Adresse postale / Postal address :

NANDI INTERNATIONAL AIRPORT
FIJI

TEL :

721 755
FAX :721 500

Adresse RSFTA (AFTN) :

NFFNYCYX

b) REGION DE RECHERCHES ET DE SAUVETAGE :

FIR NANDI
SEARCH AND RESCUE REGION :
c) SERVICE OU ORGANISME RESPONSABLE :
RESPONSIBLE SERVICE :
Civil Aviation Division - FIJI
d) COORDONNEES GEOGRAPHIQUES/ COORDINATES : FIR NANDI
e) OBSERVATIONS/ REMARKS : NIL
f) MOYENS DE SAUVETAGE/ RESCUE FACILITIES :
Services ou organisme

Situation
Moyens

Observations

Service or organism Location Facilities Remarks
En cours de rédaction
Drafting under way

3.6.4ACCORDS SAR3.6.4SAR AGREEMENTS
NILNIL
3.6.5CONDITIONS D’UTILISATION3.6.5CONDITIONS OF AVAILABILITY
NILNIL

3.6.6PROCEDURES ET SIGNAUX3.6.6PROCEDURES AND SIGNALS USED
a)FREQUENCES UTILISABLES EN CAS D’URGENCE, DE DETRESSE OU D’ASSISTANCEa)FREQUENCIES AVAILABLE FOR URGENCY, DISTRESS OR ASSISTANCE
Les navigateurs aériens ont le plus grand intérêt à étudier à l’avance, en fonction des équipements de bord disponibles et pour chaque tronçon de route, les dispositions qu’ils seraient amenés à prendre, le cas échéant, pour l’émission de messages ou de signaux d’urgence ou de détresse, ou le déclenchement du mode et du code SSR appropriés.Air navigators have the greatest interest to forecast action to take, when necessary, for transmission or urgency or distress messages or signals, or for actuation of required SSR mode and code, taking into account the available airborne equipment for any route segment.
A cette fin, les fréquences désignées devront être choisies parmi celles qui font l’objet du tableau ci-dessous :For that, the frequencies to use shall be selected among those indicated hereafter :
FréquenceType d’ondeUsage normalVeille assurée par(ou observation)
FrequencyWawe TypeNormal useWatch operated by(or remarks)
Toutes fréquences de routeA3Liaison AIR/SOLStation Aéronautiques des Services de la Circulation Aérienne
en service HF ou VHF.Stations Aéronautiques des Réseaux HF.
Any available en-routeAIR/GROUND contactAeronautical Stations of Air Traffic Services.
HF or VHF frequencyAéronautical Station of HF Networks
(1) 121.5 MHZA3 (4)Fréquence-aéronautiqueVeille non assurée sauf en cas de recherche ou d’exercices.
d’urgence
Aeronautical urgencyWatch not secured except for search and exercices.
frequency
243.0 MHZA3 (4)Fréquence UHF d’urgence (MIL)Veille non assurée
Urgency UHF frequency (MIL)Watch not secured
5680 KHZA3 JFréquence de coordinationVeille assurée, fréquences utilisées également pour les liaisons ATS.
SAR -SAREX
SAR - SAREX coordinationWatch operated, frequencies are also used for ATS communications
frequency
500 KHZA1Fréquence internationale deTous navires d’une certaine importance (guerre et commerce)
(2)A2détresse en radiotélégraphieet stations côtières du trafic maritime.
(Service mobile maritime)Fréquence à n’utiliser par les aéronefs qu’au-dessus des espaces maritimes
ou à une distance raisonnable des côtes.
Les messages émis sur cette fréquence pendant les périodes de silence international :
H + 15 à H + 18 et H + 45 à H + 48 auront le maximum d’efficacité.
International distress frequencyAll ships of a certain importance (war or commerce) and coastal stations of maritime traffic.
in radiotelegraphyFrequencies to use by aircraft only over maritime areas or at a reasonable distance from the coast
(Maritime mobile service)The message transmitted on this frequency during the period of internationnal silence :
H + 15 to H + 18 and H + 45 to H + 48 will be the most efficient
2182 KHzA3Fréquence internationnale deVeille permanente assurée par la plupart des stations côtières des PTT du Service mobile Maritime.
(3)détresse en radiotéléphonieCette veille n’est pas assurée de façon permanente par les navires.
(Service mobile maritime)Les signaux de détresse émis sur cette fréquence pendant les périodes de silence
international : H + 00 à H + 03 et H + 30 à H + 33 auront le maximum d’efficacité.
International distress frequencyPermanent watch operated by most PTT coastal stations of the maritime mobile service.
in radiotelephonyThis watch is not secured continuously by the ships.
(maritime mobile service)The signals transmitted on this frequency during the period of international silence :
H + 00 to H + 03 and H + 30 to H + 33 will be the most efficient
Toutes fréquencesVHFA3Liaison AIR/SOL etSelon l’aérodrome
utilisées par les servicesRadiogoniométrie VHF
de la Circulation Aérienne.
All VHF frequencies used byAIR/GROUND contact andDepending on aerodrome
Air Traffic ServicesVHF Radio direction finding
(1) Non veillée dans le secteur de Nouvelle Calédonie par les organismes civils de la Circulation Aérienne, sauf l’aérodrome international de Nouméa La Tontouta. Est utilisée en opérations réelles ou en exercices pour le ralliement des ACFT SAR et SECMAR.
No watched into New Caledonia area by the civil Air Traffic Agencies, except Noumea La Tontouta international airport. This frequency is used for actual operations or exercices for the assembly of SAR and SECMAR ACFT.
(2) le message de détresse en radiotélégraphie doit, si possible, être immédiatement précédé du signal d’alarme. Si l’aéronef ne possède pas l’équipement nécessaire à son émissions automatique, ce signal peut être fait manuellement, il comporte : 12 traits de 4 secondes avec intervalles de 1 seconde.
The distress message in radiotelegraphy will be if possible immediately preceeded by the alarm signal. If the aircraft is not fitted with the required equipment for its automatic emission, this signal can be manually done. It comprises : 12 dashes of 4 second with 1 second periods.
(3) le signal d’alarme radiotéléphonique se compose de deux signaux à fréquence audible transmis alternativement. L’un à une fréquence de 2200 HZ, l’autre de 1300 HZ. Chacun d’eux est émis pendant une durée de 250 millisecondes.
The alarm signal in radiotelephony comprises two audiofrequency signals transmitted alternately. One at a frequency of 2200 HZ, one other of 1300 HZ. Each one is transmitted during a 250 milliseconds period.
(4) Pour mémoire, sur ces fréquences peuvent être reçues les émissions de radiobalises de détresse, de survie ou de dispositifs de localisation automatique (ELBA).
Mentioned as a reminder, the emission of the distress beacon, survival radio equipment or emergency location beacon aircraft, can be received on these frequencies

b)RECEPTION DE SIGNAUX DE RADIOBALISES DE DETRESSE FONCTIONNANT AUTOMATIQUEMENT A L’IMPACT (RBDA)b)RECEPTION OF SIGNALS FROM DISTRESS BEACONS AUTOMATICALLY ACTIVED BY AIRCRAFT CRASH
ALARMES INTEMPESTIVES - RECOMMANDATIONSFALSE ALARM SIGNALS - RECOMMENDATIONS
- Rappel des causes d’alarmes intempestives- Recall of the false alarm causes
Chocs, accélérations et décélérations ‘’hors norme’’, l’interrupteur de la radiobalise étant sur ‘’AUTOMATIQUE’’ (ex. : vibrations pour hélicoptères, figures de voltige, turbulences et atterrissages brutaux pour tous les aéronefs).Shocks, accelerations and decelerations ‘’out of standard’’, the beacon being switched on ‘’automatic’’ run (for instance during helicopter fluttering, flying tricks, turbulences and rough landings for all aircraft).
Armement accidentel de la radiobalise sur ‘’MANUEL’’ (ex. : maintenance, réparations sur aéronefs).Unintentional switching the beacon on ‘’manuel’’ set or button (for instance during maintenance or repairing operation on aircraft).
Mauvais état général de la radiobalise : circuits, contacts (suivi et entretien insuffisants).Beacon in a general bad condition : circuits, contact-makers (poor inspection and maintenance).
Tests d’émission non autorisés (méconnaissance des règlements).Emission test not authorized (regulations not known).
- Recommandations pour réduire le taux d’alarmes intempestives.- Recommendations for lowering the rate of false alarms
La radiobalise est en service :The beacon is on order (for service):
AVANT LE VOL, s’assurer de la présence de la radiobalise à bord et de la position de l’interrupteur sur ‘’AUTOMATIQUE’’ (check list).BEFORE TAKE-OFF, make sure of the presence of the beacon on board and the switching of the interruptor on “AUTOMATIQUE’’ run (check list).
NE PROCEDER A AUCUN ESSAI D’EMISSION de la radiobalise (afin de ne pas générer de fausses alarmes et d’éviter les risques d’un mauvais positionnement de l’interrupteur).DO NOT CARRY OUT ANY EMISSION TEST of the beacon (this prevents initiating a false alarm and avoid the risk of a faulty operation of the switch).
CALER LE RECEPTEUR VHF DE L’APPAREIL SUR 121.5 MHz pour vérifier si la radiobalise est ou non en émission :PUT THE VHF RECEIVER OF THE AIRCRAFT ON 121.5 MHz to test if the beacon is actuated or not:
- SYSTEMATIQUEMENT :- SYSTEMATICALLY:
. après la mise en route du moteur,. after starting engine,
. après tout accident, atterrissage forcé ou même atterrissage sur piste un peu brutal,. after any accident, forced landing or even a mild rough landing on runway,
. à la fin du vol, avant l’arrêt du moteur.. at the end of the flight, before stopping engine.
- AUSSI SOUVENT QU’IL SERA NECESSAIRE AU COURS DU VOL, si le pilote craint qu’une circonstance particulière ait pu déclencher la radiobalise .- AS OFTEN AS NECESSARY DURING THE FLIGHT, if the pilot thinks the beacon has been actuated during a special event .
EN CAS DE FONCTIONNEMENT INTEMPESTIF CONSTATE :WHEN IT IS OBVIOUS THAT THE BEACON HAS EMITTED FALSE ALARM:
- Si cela est possible, arrêter immédiatement l’émission de la balise (cas d’une radiobalise accessible) et signaler sans délai cette émission intempestive à l’organisme de la circulation aérienne (CIV, CCR, APP ou TWR) : cette dernière mesure a pour objectif d’éviter des recherches et d’accaparer inutilement les services concernés).- If possible, immediately stop the beacon emission (when such a beacon is accessible on board) and advise the competent air traffic unit (FIS, ACC, APP, TWR) : such an action is taken in order to avoid unnecessary search operations.
- Si l’émission ne peut être arrêtée immédiatement (cas d’une balise inaccessible, par exemple)- If the emission cannot be stopped immediately (when the beacon is not accessible on board)
. au sol : demander l’aide d’une personne compétente qui puisse accéder à la radiobalise, vérifier le positionnement de l’interrupteur, et le cas échéant, le basculer sur ‘’ARRÊT’’, signaler le fait à la tour de contrôle d’aérodrome,. on ground: request the assistance of a competent person able to reach the beacon, check the switch, and, if necessary, switch it on ‘’stop’’ position, advise the control tower of the aerodrome of such an action,
. en vol : après avoir signalé l’incident à l’organisme de la circulation aérienne comme indiqué ci-dessus, lui demander toutes directives éventuelles qui pourront être, selon les circonstances : poursuite ou non du vol, atterrissage dans les meilleurs délais.. in flight: after having reported the event to the air traffic unit, ask for any instruction which possibly might be, as circumstances may require: either proceeding, or landing as soon as possible.
La radiobalise n’est pas en service :The beacon is out of order
Radiobalise hors service. Intervention du personnel d’entretien :Beacon not serviceable. Intervention of maintenance staff:
- faire placer sur la RBDA ou sur la commande de contrôle à distance (tableau de bord) un cache protecteur empêchant toute mise en fonctionnement fortuite ;- ask for setting on the beacon or on its remote control system (instrument panel) a lock-cover to prevent accidental working,
- ou positionner l’interrupteur de la RBDA sur “ARRÊT”- or shift the beacon switch to ‘’STOP’’
Radiobalise hors service longue durée. Dépose de la RBDA (stockage, entretien, réparation, expédition, etc...) :Beacon out of order for a long time overhaul. Beacon removal (storing, maintenance, repairs, forwarding, etc…):
- Déconnecter son boitier d’alimentation électrique. Prendre la même précaution si l’émetteur doit être mis au rebut.- Disconnect its electric-cells case. Take the same action if the beacon must be thrown away.
NOTA 1 : Pendant toutes les opérations d’entretien et de contrôle, les organismes chargés des tests d’émission veilleront à ce que ces test soient effectués dans les crénaux horaires et selon les prescriptions des services officiels (durant les 5 premières minutes de chaque heure ronde).NOTA 1: During all the maintenance and check operations, the units in charge of emission tests shall take care that these tests shall be done at the time as prescribed by official services (during the first five minutes of each hour).
NOTA 2 : Les services officiels peuvent être amenés à demander aux détenteurs de radiobalises présumées en émission intempestive de collaborer bénévolement à la prévention des fausses alarmes.NOTA 2: The official services may ask the holders of beacons supposed initiating untimely signals for a benevolent cooperation to avoid false alarm.

  c)CODE DE SIGNAUX VISUELS SOL/AIRc)GROUND TO AIR VISUAL SIGNALLING CODE
A L’USAGE DES SURVIVANTS
FOR USE BY SURVIVORS
NRMESSAGESIGNAL
1 Demandons assistance

Require assistance



2 Demandons assistance médicale

Require medical assistance


3 Non ou réponse négative

No or negative


4 Oui ou réponse affirmative

Yes or affirmative


5 Nous nous dirigeons dans cette direction
Proceeding in this direction

A L’USAGE DES EQUIPES DE SAUVETAGE

FOR USE BY RESCUE UNITS

NRMESSAGESIGNAL
1 Opérations terminées

Operation completed


2 Avons retrouvé tous les occupants

We have found all personnel


3 N’avons retrouvé qu’une partie des occupants

We have found only some personnel



4 Impossible de continuer

We are not able to continue

Retournons à la base

Returning to base

 


5 Sommes divisés en deux groupes

Have divided into two groups

Nous dirigeons chacun dans la direction

indiquée

Each proceeding in direction indicated

 

6 Avons appris que l’aéronef est dans cette direction

Information received that aircraft is in this direction

 

7

N’avons rien trouvé

Nothing found

Poursuivons les recherches

Will continue to search

 

GEN 3.6   RECHERCHES ET SAUVETAGE SEARCH AND RESCUE

d)COMMUNICATIONS DE DETRESSEd)DISTRESS COMMUNICATION PROCEDURES
Rappel de Procédures :Procedures recall :
1-TRANSMISSIONS1-TRANSMISSIONS
Lorsqu’un aéronef est menacé d’un danger grave et imminent, et a besoin d’une aide immédiate, le COMMANDANT de BORD doit donner l’ordre d’effectuer les opérations suivantes :When an aircraft is threatened by a grave and imminent danger and is in need of immediate assistance, the AIRCRAFT COMMANDER must give the order for the following operations to be carried out :
Transmettre sur la fréquence de route AIR/SOL désignée sur les tableaux d’installations radioélectriques et utilisée à ce moment, les signaux et le message de détresse comme indiqué ci-après :Transmit on the AIR-GROUND route frequency designated in the table of radio-electrical facilities and in use at the time, the signals and the distress message given below :
En radiotéléphonie :By radiotelephony :
- MAYDAY MAYDAY MAYDAY ICI (identification de l’aéronef, trois fois  ) ; - MAYDAY MAYDAY MAYDAY THIS IS (identification of the aircraft, three times ) ;
- la fréquence radio utilisée pour la transmission ;- the radio frequency used for the transmission ;
- Message de détresse (deux périodes de dix secondes pendant lesquelles le microphone doit rester branché) ;- Distress message (two ten-second periods during which the microphone must remain connected) ;
- Indicatif de l’aéronef (une fois) ; - Call sign of the aircraft (once) ;
En radiotélégraphie (cadence lente : 16 mots/minute) ;In radiotelephony (at slow speed : 16 words/minute) ;
- SOS SOS SOS DE (indicatif d’appel de l’aéronef, trois fois ; - SOS SOS SOS FROM (call sign of the aircraft, three times ) ;
- Message de détresse (deux traits de 10 secondes environ) ; - Distress message (two dashes approximately 10 seconds) ;
- Indicatif d’appel ( une fois ) ; - Call sign ( once ) ;
- AR ;- AR ;
- K.- K.
Si l’aéronef ne peut établir la communication sur la fréquence de route AIR/SOL désignée, la transmission des signaux et du message de détresse désignés ci-dessus sera faite sur toute fréquence disponible pour établir le contact avec n’importe quelle station terrestre, mobile ou radio goniométrique et, en particulier, sur l’une des fréquences spécifiées dans le tableau des fréquences de détresse en indiquant au préalable la nouvelle fréquence sur laquelle l’aéronef transmettra.If the aircraft is unable to establish communication on the designated AIR/GROUND route frequency, the signals and the distress message defined above are to be transmitted on any available frequency, such as to establish contact with any land, mobile or direction-finding station and, in particular, on one of the frequencies specified in the table of distress frequencies, firstly indicating the new frequency on which the aircraft will be transmitting.
Si le temps et la situation géographique le permettent, et si la station de l’aéronef est équipée en conséquence, l’appel et le message de détresse seront également transmis sur la ou les fréquences maritimes appropriées (500 KHZ A1/A2 ou 2182 KHZ A3) afin d’alerter les navires et les stations côtières qui seraient dans son voisinage.If time and the geographic situation allow and if the aircraft station is so equipped, the call and the distress message are also to be transmitted on the appropriate marine frequency (ies) (500 KHZ A1/A2 or 2182 KHZ A3), in order to alert ships and coastal stations which may be in the vicinity.
Dans ce cas, l’appel doit être précédé si possible, du signal automatique d’alarme spécifie sur le tableau des fréquences de détresse, en émission A1/A2 (500 KHZ) ou A3 (2182 KHZ).In this case, the call must if possible be preceded by the automatic alarm signal specified in the table of distress frequencies, by an A1/A2 (500 MHZ) or A3 (2182 KHZ) transmission.
Lorsque les circonstances le permettent, il est recommandé que l’émission du signal de détresse soit séparée de la fin du signal d’alarme par un intervalle de deux minutes.When circumstances permit, it is recommended that the transmission of the distress signal be separated from the end of the alarm signal by a period of two minutes.
Imposer le silence, s’il y a lieu, par l’emploi du groupe “QRT SOS” (graphie) ou de l’expression “SILENCE MAYDAY” (phonie) (1)Impose silence, if necessary, by using the group “QRT SOS” (*) or the expression “SILENCE MAYDAY” (voice) (1).
(1)La règlementation française relative à la procédure d’imposition du silence est différente de la réglementation OACI. Cependant, elle est conforme au Règlement des Radiocommunications de l’UIT.(1)The French regulation relating to the imposition of silence is different from the ICAO regulations. However, it complies with the Radiocommunications Regulation of UIT.

2)DISPOSITIONS DIVERSES2)MISCELLANEOUS PROVISIONS
L’appel de détresse sera suivi aussitôt que possible d’un message de détresse, qui lorsqu’il est émis par une station d’aéronef comprendra :The distress call is to be followed as soon as possible by a distress message, which when it is transmitted by an aircraft station is to consist of :
- le signal radio téléphonique de détresse MAYDAY ;- the radiotelephonic distress signal MAYDAY ;
- l’indicatif d’appel ou l’identification de la station en détresse ;- the call sign or identification of the station in distress ;
- la nature de la détresse et le genre d’assistance demandée ;- the nature of the distress and the kind of assistance requested ;
- des précisions sur sa position et, s’il en a le temps, l’heure de cette position- details of its position and, if it has the time, the time of that position
- l’altitude, le niveau de vol ou la hauteur de l’aéronef ;- the altitude, the flight level or the height of the aircraft ;
- tout autres renseignements pouvant faciliter le sauvetage (notamment l’intention du commandant de bord, par exemple un amerrissage forcé ou un atterrissage à tous risques).- any other information likely to assist rescue (notably the aircraft commander’s intentions, for example, ditching or forced landing).
Immédiatement avant la chute, l’atterrissage ou l’amerrissage forcé d’un aéronef, ainsi qu’avant son abandon total, les appareils radioélectriques seront, si cela ne semble pas augmenter les risques d’incendie, et si les conditions le permettent, placés en position d’émission continue (en phonie, micro branché ; en graphie, manipulateur bloqué sur contact).Immediately prior to the crash, landing or ditching of an aircraft, as well as before total abandonment, the radio apparatus should, if it is considered that there is no additional risk of fire and if circumstances permit, be set for continuous transmission (in voice mode, microphone switched on ; in continued wave, key fixed to contact).
Lorsque l’aéronef ne sera plus en détresse, la station d’aéronef transmettra, sur la ou les fréquences utilisées pour la transmission du message de détresse, un message annulant l’état de détresse, conformément aux procédures en vigueur.When the aircraft is no longer in distress, the aircraft station shall transmit, on the same frequency, or frequencies, on which the distress message was sent, a message cancelling the state of distress, in accordance with the current procedures.

GEN 3.6   CARTE PLAN DE COORDINATION DE SAUVETAGE RESCUE COORDINATION PLAN CHART