GEN 1   RENSEIGNEMENTS SUR LES REGLEMENTS ET EXIGENCES NATIONAUX NATIONAL REGULATIONS AND REQUIREMENTS

GEN 1.2   ENTREE, TRANSIT ET SORTIE DES AERONEFS EN NOUVELLE CALEDONIE ENTRY, TRANSIT AND DEPARTURE OF AIRCRAFT IN NEW CALEDONIA

1.2.1REGLEMENT CONCERNANT LES AERONEFS CIVILS QUI EFFECTUENT DES VOLS INTERNATIONAUX1.2.1REGULATION CONCERNING CIVIL AIRCRAFT WHICH CARRY OUT INTERNATIONAL FLIGHTS
GENERALITESGENERAL
Tout survol du territoire de la Nouvelle-Calédonie avec ou sans escale, doit être effectué conformément à la réglementation de l’Aviation Civile applicable dans ce territoire.All flights over the territory of New Caledonia, with or without intermediate stops, must be carried out in accordance with the Civil Aviation Regulations applicable in that territory.
Tout aéronef qui pénètre sur le territoire de la Nouvelle-Calédonie doit effectuer son premier atterrissage sur l’aéroport de Nouméa-La Tontouta et rejoindre l’aire de stationnement internationale qui dispose des contrôles de douane, de police, de santé et de biosécurité. De même tout aéronef quittant le territoire de la Nouvelle-Calédonie doit accomplir sa dernière escale sur cet aéroport.Any aircraft entering the territory of New Caledonia must make its first landing at the airport of Nouméa-La Tontouta and proceed to the international parking area, where are located the customs, immigration and quarantine controls. Similarly, all aircraft leaving the territory of New Caledonia must make their final stop at Nouméa-La Tontouta airport.

Sous certaines conditions, quelques Dans les cas d’urgence (évacuations sanitaires ou autres) et sur dérogation accordée par le Directeur de l’Aviation Civile en Nouvelle-Calédonie, certains aérodromes autres que celui de Nouméa-La Tontouta peuvent être utilisés pour l’entrée et la sortie du territoire, sous réserve de l’accord des services des Douanes, de Police, de Santé et de Biosécurité. Under certain conditions, In case of an emergency (MEDEVAC or else), and with exemption issued by the Director of Civil Aviation in New Caledonia a few numbers of other aerodromes apart from Nouméa-La Tontouta may be used to enter and leave the territory, this being subject to the approval of the Customs, Immigration and Quarantine (CIQ) authorities.
Les demandes de dérogation doivent être adressées aux gestionnaires des aérodromes concernés et dont les coordonnées figurent en partie AD 2.Requests for exemption must be addressed to the manager authority of the requested airport whose address and phone number are mentioned in part AD 2 .
a) Vols réguliersa) Scheduled flights
- Survol et escales techniques :- Overflight and technical stops:
Les aéronefs des compagnies ressortissant à des pays signataires de l’Accord de Transit ou bénéficiant des droits équivalents par accord bilatéral conclu avec la France peuvent survoler la Nouvelle-Calédonie ou y faire une escale technique.The aircraft of airlines belonging to countries which are signatories of the transit agreement or are entitled to equivalent rights by a bilateral agreement with France may overfly the territory of New Caledonia or make a non-traffic stop there.

Dans les autres cas, une demande d’autorisation doit être adressée au Service Régulation de la Direction de l’Aviation Civile en Nouvelle-Calédonie :
noumea-sre-compagnies@aviation-civile.gouv.fr

In other cases, a clearance request must be sent to the Regulation Department of Civil Aviation authority in New Caledonia:
noumea-sre-compagnies@aviation-civile.gouv.fr
- Escales commerciales :

- Commercial Traffic stops:
L’exploitation à des fins commerciales d’un vol international régulier à destination ou en provenance de la Nouvelle-Calédonie doit être effectuée sous couvert des dispositions contenues dans les accords aériens passés entre la France et les pays étrangers desquels relèvent les compagnies exploitantes.The operation for commercial purposes of scheduled international flights to or from New Caledonia must take place in accordance with the provisions contained in the aeronautical agreements concluded between France and the countries within which the operating airlines are based.
- Documents exigés pour l’autorisation d’entrée et de sortie des aéronefs :- Documents required to authorize the entry and departure of aircraft:
Manifeste de marchandise, établi selon le modèle OACI. Toutefois ce document n’est pas exigé si l’aéronef n’embarque (ni ne débarque) aucune marchandise.A cargo manifest, established according to the ICAO model. This document is not needed if the aircraft does not load (nor discharge) any cargo.
Déclaration générale : elle n’est pas exigée sauf cas particulier.General declaration: not required, except in particular cases.
- Pré-requis techniques à l’exploitation des transporteurs de pays tiers (pays non membres de l‘Union Européenne et autre que la Norvège, le Liechtenstein, l’Islande et la Suisse), appelés ci-après « TCO » pour Third Country Operators à destination ou depuis la Nouvelle-Calédonie :- Technical prerequisite for the commercial operations of third country operators (State which is not part of the European Union, Norway, Liechtenstein, Iceland or Switzerland) called a TCO for “Third Country Operators” to/from New Caledonia:
Ces dispositions concernent les TCO qui remplissent les trois conditions ci-dessous :These provisions apply to any TCO meeting the three following conditions:
- souhaitent obtenir une autorisation d’exploitation depuis et/ou vers la Nouvelle-Calédonie,- requesting a flight permit to undertake commercial operations to New Caledonia,
- n’ont pas desservi la Nouvelle Calédonie depuis le début de l’année précédente,- not having operated to New Caledonia since the beginning of the previous calendar year,
- ne disposent pas d’une autorisation technique de sécurité TCO émise par l’Agence Européenne de la Sécurité Aérienne (AESA) conformément au règlement UE n° 452/2014 incluant les aéronefs souhaités pour ces vols.- not holding an European Aviation Safety Agency (EASA) safety authorisation as per Commission Regulation (EU) n° 452/2014 covering the aircraft intended to be operated.
Tout TCO vérifiant les conditions indiquées supra doit notamment renseigner un questionnaire technique tel que défini par la direction générale de l’aviation civile (DGAC). Ce document est disponible sur le site internet du ministère de la transition écologique et solidaire :
http://www.ecologique-solidaire.gouv.fr/permis-dexploitation-des-compagnies-extracommunautaires
Any TCO meeting the above mentioned provisions shall, among others, fill in and submit the technical questionnaire, along with all the necessary attachments, established by the French Civil Aviation Authority (French DGAC). The technical questionnaire template is accessible on the internet website of the ecological and solidary transition ministry :
http://www.ecologique-solidaire.gouv.fr/permis-dexploitation-des-compagnies-extracommunautaires
La direction de l’Aviation civile en Nouvelle-Calédonie se réserve par ailleurs la possibilité d’exiger le présent questionnaire de tout TCO déjà autorisé à exploiter des vols depuis et/ou vers la Nouvelle-Calédonie depuis le début de l’année précédente mais remplissant un ou plusieurs des critères suivants : Furthermore, the Civil Aviation Authority in New Caledonia can require the submission of a new technical questionnaire for any TCO already authorized to operate to New Caledonia, should the TCO:
- TCO souhaitant exploiter un nouvel aéronef pour ses vols depuis et/ou vers la Nouvelle-Calédonie, ou - be willing to introduce new aircraft for these operations, or
- TCO n’ayant jamais soumis de questionnaire technique pour les aéronefs exploités pour ses vols depuis et/ou vers la Nouvelle-Calédonie, ou ayant soumis une version antérieure du questionnaire technique. - never have submitted a technical questionnaire for the operated aircraft or have submitted a previous version of the technical questionnaire.
Le questionnaire, rempli dans son intégralité et accompagné des documents exigés, doit être déposé dans les délais suivants : The fully completed questionnaire and all required attachments shall be submitted within the following deadlines:
- pour les services aériens réguliers : au moins 1 mois avant le début envisagé du programme de vols, - for scheduled operations, at the latest 1 month before the first flight of the intended schedule,
- pour les services aériens non réguliers impliquant une succession d’au moins six vols : au moins 10 jours ouvrés avant le début envisagé de la série de vols,- for charter or unscheduled operations of at least 6 flights, at the latest 10 working days before the first flight of the intended schedule,
- pour les autres services aériens non réguliers : au moins 2 jours ouvrés avant le début envisagé des vols.- for other charter or unscheduled operations, at the latest 2 working days before the first flight of the intended schedule.
Ce questionnaire a vocation à être examiné par la direction de l’Aviation Civile en Nouvelle-Calédonie. Une instruction conclusive, au regard de la mise en œuvre effective des exigences règlementaires applicables, est un pré-requis à la délivrance des autorisations d’exploitation demandées.The submitted technical questionnaire will be thoroughly reviewed by the Civil Aviation Authority in New Caledonia and a final positive assessment on the compliance with applicable standards, regulations and recommended practices, stands for a prerequisite for the issuance of the associated flight permit.
Contacts :Contacts:
Pour les vols entre la Nouvelle-Calédonie et un autre point du territoire français (ex : Polynésie Française), le questionnaire doit être envoyé à
international-dta@aviation-civile.gouv.fr en copie à
For flights between New Caledonia and another location on the French territory (ex: French Polynesia), the technical questionnaire must be sent to international-dta@aviation-civile.gouv.fr and copied to
safa.dacnc@aviation-civile.gouv.fr et àsafa.dacnc@aviation-civile.gouv.fr as well as to
noumea-sre-compagnies@aviation-civile.gouv.fr.noumea-sre-compagnies@aviation-civile.gouv.fr.
Pour tout autre vol au départ ou à destination de Nouvelle-Calédonie, le questionnaire doit être envoyé àFor all other flights to or from New Caledonia, the technical questionnaire must be sent to
noumea-sre-compagnies@aviation-civile.gouv.fr en copie ànoumea-sre-compagnies@aviation-civile.gouv.fr and copied to
safa.dacnc@aviation-civile.gouv.fr.safa.dacnc@aviation-civile.gouv.fr.
- Mesures de contrôle sanitaire appliquées aux aéronefs :- Sanitary control measures applied to aircraft:
Tout aéronef en provenance de l’extérieur subira une désinsectisation pratiquée à son arrivée dans le territoire, sauf lorsqu’une désinsectisation en vol avant l’atterrissage a été effectuée. Dans ce cas il sera exigé comme preuve de la désinsectisation la fourniture des emballages vides de diffuseurs d’aérosol insecticide utilisés.All aircraft arriving from abroad will be subjected to a disinsection, carried out on its arrival in the territory, except if disinsection have been carried out prior to landing. In this case, empty packages of used insecticide sprays will be required as a proof of a disinsection.

b) Vol non réguliersb) Non-scheduled flights
- Formalités :- Formalities:

Survol et escales techniques : Voir VOLS REGULIERS - Toutefois dans le cas d’une escale technique, l’exploitant devra avoir obtenu l’accord préalable du gestionnaire de l’aérodrome concerné.

Overflying and non-traffic stops: See SCHEDULED FLIGHTS - However, in the case of a non-traffic stop, the operator must first obtain prior clearance from the manager authority of the requested airport.

Escales commerciales : Commercial Traffic stops:
Les vols commerciaux non réguliers entre un pays étranger et la Nouvelle-Calédonie doivent faire l’objet d’une demande d’autorisation préalable qui devra parvenir aux destinataires au moins 1 mois avant la date du (ou des) vol(s) projeté(s).Commercial non-scheduled flights between a foreign country and the territory of New Caledonia must be covered by a prior clearance which must be received at least 1 month before the intended date of the flight(s).
La demande doit être adressée au Service Régulation de la Direction de l’Aviation Civile en Nouvelle-Calédonie :The request must be addressed to the Regulation Department of the Direction of Civil Aviation in New Caledonia:
B.P H1 98849 NOUMEA CEDEX NOUVELLE-CALEDONIEB.P H1 98849 NOUMEA CEDEX NOUVELLE-CALEDONIE
E-mail : noumea-sre-compagnies@aviation-civile.gouv.fr
FAX : (687) 26 52 02
E-mail: noumea-sre-compagnies@aviation-civile.gouv.fr
FAX: (687) 26 52 02
- Documents exigés pour l’autorisation d’entrée et de sortie des aéronefs :- Documents required for aircraft arrival and departure clearances:
Manifeste de marchandise, établi selon le modèle OACI. Toutefois ce document n’est pas exigé si l’aéronef n’embarque (ni ne débarque) aucune marchandise.A cargo manifest, established according to the ICAO model. This document is not needed if the aircraft does not load (nor discharge) any cargo.
Déclaration générale, visée par les autorités du pays de provenance.General declaration, stamped by the authorities of the country of provenience.
- Pré-requis techniques à l’exploitation des transporteurs de pays tiers (pays non membres de l‘Union Européennes et autre que la Norvège, le Liechtenstein, l’Islande et la Suisse), appelés ci-après « TCO » pour Third Country Operators à destination ou depuis la Nouvelle-Calédonie : dispositions similaires à celles régissant les vols réguliers (cf. a) (Vols réguliers).- Technical prerequisite for the commercial operations of third country operators (State which is not part of the European Union, Norway, Liechtenstein, Iceland or Switzerland) called a TCO for “Third Country Operators” to/from New Caledonia: Similar provisions than these laid down for scheduled flights (See a) (Scheduled flights).
- Mesures de contrôle sanitaire aux aéronefs :- Sanitary control measures on aircraft:
(cf. Vols réguliers).(See Scheduled flights).
c) Vols privés
c) Private flights


- Documents exigés pour l’autorisation d’entrée et de sortie des aéronefs :- Documents required for aircraft arrival and departure clearances:
Manifeste de marchandise, établi selon le modèle OACI. Toutefois ce document n’est pas exigé si l’aéronef n’embarque (ni ne débarque) aucune marchandise.


A cargo manifest, established according to the ICAO model. This document is not needed if the aircraft does not load (nor discharge) any cargo.


Déclaration générale, visée par les autorités du pays de provenance. General declaration, stamped by the authorities of the country of provenience.
Liste des passagers.Passengers list.
Pour un séjour supérieur à sept jours, l’appareil est en plus placé sous le couvert d’un acquit d’admission temporaire ou d’un titre de tourisme.For a stay of longer than 7 days, the aircraft is, additionally to be placed under the temporary import receipt or be covered by a tourism document.
L’acquit d’admission temporaire est délivré à l’arrivée de l’appareil par le Directeur du Service des Douanes de NOUMEA.The temporary import receipt is issued on the arrival of the aircraft by the Chief of the Customs Office in NOUMEA.
- Mesures de contrôle sanitaire appliquées aux aéronefs :- Quarantine control measures on aircraft:
(cf. Vols réguliers).(See Scheduled flights).



ILES WALLIS ET FUTUNA / WALLIS AND FUTUNA ISLANDS
1.2.2REGLEMENT CONCERNANT LES AERONEFS CIVILS QUI EFFECTUENT DES VOLS INTERNATIONAUX1.2.2REGULATION CONCERNING CIVIL AIRCRAFT WHICH CARRY OUT INTERNATIONAL FLIGHTS
GENERALITESGENERAL
Tout survol du territoire des Iles Wallis et Futuna, avec ou sans escale, doit être effectué conformément à la Réglementation de l’Aviation Civile applicable dans ce territoire.All flights over the territory of the Wallis and Futuna Islands, with or without intermediate stops, must be carried out in accordance with the Civil Aviation Regulations applicable in that territory.
Sauf dérogation demandée 48 heures à l’avance, tout aéronef qui pénètre sur le territoire des Iles Wallis et Futuna doit effectuer son premier atterrissage sur l’aéroport de Wallis-Hihifo qui dispose seul des contrôle de douanes, de police et de santé. De même tout aéronef quittant le territoire des Iles Wallis et Futuna doit accomplir sa dernière escale sur cet aéroport.Unless exemption issued 48 hours in advance, all aircraft arriving on the territory of the Wallis and Futuna Islands must make its first landing at the airport of Wallis-Hihifo which is the only one provided with Customs, Police and Sanitary controls. Similarly, all aircraft leaving the territory of the Wallis and Futuna Islands must make their final stop at the same airport.
Les demandes de dérogation mentionnées ci-dessus ainsi que les demandes urgentes (Evacuation Sanitaire) devront être adressées au Service d’État de l’Aviation Civile des îles Wallis et Futuna (NLWWYAYX).The above-mentioned requests for exemption and request for sanitary evacuation must be addressed to the Service d’Etat de l’Aviation Civile des îles Wallis et Futuna (NLWWYAYX).
E-mail : seac-wf.encadrement@mail.wfE-mail : seac-wf.encadrement@mail.wf
et : seac-wf-encadremement@aviation-civile.gouv.frand: seac-wf-encadremement@aviation-civile.gouv.fr
a) Vols réguliersa) Scheduled flights
- Survol et escales techniques :- Overflight and technical stops:
Les aéronefs des compagnies ressortissant à des pays signataires de l’Accord de Transit ou bénéficiant des droits équivalents par accord bilatéral conclu avec la France peuvent survoler le territoire des lles Wallis et Futuna ou y faire une escale technique. Dans les autres cas, une demande d’autorisation doit être adressée à Monsieur le Préfet Chef du Territoire des lles Wallis et Futuna BP 16 UVEA 98 600 Ile de WALLIS.The aircraft of airlines belonging to countries which are signatories of the transit agreement or are entitled to equivalent rights by a bilateral agreement with France may overfly the territory of the Wallis and Futuna Islands or make a non-traffic stop there. In other cases, a clearance request must be submitted to Monsieur le Préfet Chef du Territoire des Iles Wallis et Futuna BP 16 UVEA 98 600 Ile de WALLIS.
- Escales commerciales: Commercial Traffic stops:
L’exploitation à des fins commerciales d’un vol international régulier à destination ou en provenance du territoire des lles Wallis et Futuna doit être effectuée sous couvert des dispositions contenues dans les accords aériens passés entre la France et les pays étrangers desquels relèvent les compagnies exploitantes.The operation for commercial purposes of scheduled international flights to or from the territory of the Wallis and Futuna Islands must take place in accordance with the provisions contained in the aeronautical agreements made between France and the countries in which the operating airlines are based.
- Documents exigés pour l’autorisation d’entrée et de sortie des aéronefs :- Documents required for authorising the entry and departure of aircraft:
Manifeste de marchandise, établi selon le modèle OACI. Il est exigé un manifeste de marchandises en deux exemplaires conforme à l’appendice 3 de l’annexe 9. Ce document n’est pas exigé si l’aéronef n’embarque (ni ne débarque) aucune marchandise.A cargo manifest, established according to the ICAO model. A cargo manifest in duplicate is required, as shown in appendix 3 of annex 9. This document is not called for if the aircraft does not load (nor discharge) any cargo.
Déclaration générale: elle n’est pas exigée sauf cas particulier.General declaration : it is not required, except in particular cases.
Pré-requis techniques à l’exploitation des transporteurs de pays tiers (pays non membres de l‘Union Européennes et autre que la Norvège, le Liechtenstein, l’Islande et la Suisse), appelés ci-après « TCO » pour Third Country Operators à destination ou depuis le territoire de Wallis et Futuna :Technical prerequisite for the commercial operations of third country operators (State which is not part of the European Union, Norway, Liechtenstein, Iceland or Switzerland) called a TCO for “Third Country Operators” to/from the territory of Wallis and Futuna:
Ces dispositions concernent les TCO qui remplissent les trois conditions ci-dessous :These provisions apply to any TCO meeting the three following conditions:
- souhaitent obtenir une autorisation d’exploitation depuis et/ou vers le territoire de Wallis et Futuna,- requesting a flight permit to undertake commercial operations to the territory of Wallis and Futuna,
- n’ont pas desservi le territoire de Wallis et Futuna depuis le début de l’année précédente,- not having operated to the territory of Wallis and Futuna since the beginning of the previous calendar year,
- ne disposent pas d’une autorisation technique de sécurité TCO émise par l’Agence Européenne de la Sécurité Aérienne (AESA) conformément au règlement UE n° 452/2014 incluant les aéronefs souhaités pour ces vols.- not holding an European Aviation Safety Agency (EASA) safety authorisation as per Commission Regulation (EU) n° 452/2014 covering the aircraft intended to be operated.
Tout TCO vérifiant les conditions indiquées supra doit notamment renseigner un questionnaire technique tel que défini par la direction générale de l’aviation civile (DGAC). Ce document est disponible sur le site internet du ministère de la transition écologique et solidaire : http://www.ecologique-solidaire.gouv.fr/permis-dexploitation-des-compagnies-extracommunautairesAny TCO meeting the above mentioned provisions shall, among others, fill in and submit the technical questionnaire, along with all the necessary attachments, established by the French Civil Aviation Authority (French DGAC). The technical questionnaire template is accessible on the internet website of the ecological and solidary transition ministry: http://www.ecologique-solidaire.gouv.fr/permis-dexploitation-des-compagnies-extracommunautaires
Le service d’Etat de l’Aviation civile à Wallis et Futuna ou la direction de l’Aviation civile en Nouvelle-Calédonie se réserve par ailleurs la possibilité d’exiger le présent questionnaire de tout TCO déjà autorisé à exploiter des vols depuis et/ou vers le territoire de Wallis et Futuna depuis le début de l’année précédente mais remplissant un ou plusieurs des critères suivants :Furthermore, the Civil Aviation Authority in Wallis and Futuna or in New Caledonia can require the submission of a new technical questionnaire for any TCO already authorized to operate to the territory of Wallis and Futuna, should the TCO:
- TCO souhaitant exploiter un nouvel aéronef pour ses vols depuis et/ou vers territoire de Wallis et Futuna, ou- be willing to introduce new aircraft for these operations, or
- TCO n’ayant jamais soumis de questionnaire technique pour les aéronefs exploités pour ses vols depuis et/ou vers territoire de Wallis et Futuna, ou ayant soumis une version antérieure du questionnaire technique.- never have submitted a technical questionnaire for the operated aircraft or have submitted a previous version of the technical questionnaire.
Le questionnaire, rempli dans son intégralité et accompagné des documents exigés, doit être déposé dans les délais suivants :The fully completed questionnaire and all required attachments shall be submitted within the following deadlines:
- pour les services aériens réguliers : au moins 1 mois avant le début envisagé du programme de vols,- for scheduled operations, at the latest 1 month before the first flight of the intended schedule,
- pour les services aériens non réguliers impliquant une succession d’au moins six vols : au moins 10 jours ouvrés avant le début envisagé de la série de vols,- for charter or unscheduled operations of at least 6 flights, at the latest 10 working days before the first flight of the intended schedule,
- pour les autres services aériens non réguliers : au moins 2 jours ouvrés avant le début envisagé des vols.- for other charter or unscheduled operations, at the latest 2 working days before the first flight of the intended schedule.
Ce questionnaire a vocation à être examiné par la direction de l’Aviation civile en Nouvelle-Calédonie. Une instruction conclusive, au regard de la mise en œuvre effective des exigences règlementaires applicables, est un prérequis à la délivrance des autorisations d’exploitation demandées.The submitted technical questionnaire will be thoroughly reviewed by the Civil Aviation Authority in New Caledonia and a final positive assessment on the compliance with applicable standards, regulations and recommended practices, stands for a prerequisite for the issuance of the associated flight permit.
Contacts :Contacts:
Pour les vols au départ ou à destination de Wallis et Futuna, le questionnaire doit être envoyé àFor flights to or from Wallis and Futuna, the technical questionnaire must be sent to
international-dta@aviation-civile.gouv.fr en copie àinternational-dta@aviation-civile.gouv.fr and copied to
safa.dacnc@aviation-civile.gouv.fr et àsafa.dacnc@aviation-civile.gouv.fr and
seac-wf-encadrement@aviation-civile.gouv.fr.seac-wf-encadrement@aviation-civile.gouv.fr.
- Mesures de contrôle sanitaire appliquées aux aéronefs :- Sanitary control measures applied to aircraft:
Tout aéronef en provenance de l’extérieur subira une désinsectisation pratiquée à son arrivée dans le territoire, sauf lorsqu’une désinsectisation en vol avant l’atterrissage a été effectuée. Dans ce cas il sera exigé comme preuve de la désinsectisation la fourniture des emballages vides de diffuseurs d’aérosol insecticide utilisés.All aircraft arriving from abroad will be subjected to disinsecting, carried out on its arrival in the territory, except when disinsecting was carried out prior to landing. In this case, empty packages of insecticide sprays used will be required as a proof of disinsecting.

b) Vols non réguliersb) Non-scheduled flights
- Formalités:- Formalities:
- Survol et escales techniques :- Overflight and technical stops:
Tout aéronef effectuant un vol non régulier et qui désire effectuer une escale technique sur le territoire des Iles Wallis et Futuna est tenu d’obtenir un accord préalable sur les horaires de l’escale technique projetée. Cette autorisation doit être demandée au minimum 48 heures à l’avance au Service d’Etat de l’Aviation Civile des îles Wallis et Futuna (NLWWYAYX). Il n’est pas nécessaire d’obtenir une autorisation pour effectuer un survol sans escale.All aircraft making a non-scheduled flight and wishing to make a non-traffic stop in the territory of the Wallis and Futuna Islands must obtain a prior clearance as regards the schedule of the planned nontraffic stop. The clearance must be requested not less than 48 hours in advance from the Service d’Etat de l’Aviation Civile des îles Wallis et Futuna (NLWWYAYX). No clearance is required for non-stop overflights.
- Escales commerciales : - Commercial Traffic stops:
Les vols commerciaux non réguliers en provenance ou à destination du territoire des Iles Wallis et Futuna doivent faire l’objet d’une demande d’autorisation préalable.Commercial non-scheduled flights from or to the territory of the Wallis and Futuna Islands must be covered by a prior clearance.
Cette demande sera adressée au moins 1 mois avant la date projetée au Service d’État de l’Aviation Civile des îles Wallis et Futuna (NLWWYAYX).The request for clearance must be addressed not less than 1 month in advance to the Service d’Etat de l’Aviation Civile des îles Wallis et Futuna (NLWWYAYX).
E-mail : seac-wf.encadrement@mail.wfE-mail : seac-wf.encadrement@mail.wf
et : seac-wf-encadremement@aviation-civile.gouv.frand: seac-wf-encadremement@aviation-civile.gouv.fr
- Documents exigés pour l’autorisation d’entrée et de sortie des aéronefs :- Documents required for aircraft arrival and departure clearances:
Une déclaration générale signée par le Commandant de bord sera exigée pour chaque vol non régulier.A general declaration signed by the aircraft captain will be required for each non-scheduled flight.
Pré-requis techniques à l’exploitation des transporteurs de pays tiers (pays non membres de l‘Union Européennes et autre que la Norvège, le Liechtenstein, l’Islande et la Suisse), appelés ci-après « TCO » pour Third Country Operators à destination ou depuis le territoire de Wallis et Futuna : dispositions similaires à celles régissant les vols réguliers (cf. a) Vols réguliers)Technical prerequisite for the commercial operations of third country operators (State which is not part of the European Union, Norway, Liechtenstein, Iceland or Switzerland) called a TCO for “Third Country Operators” to/from the territory of Wallis and Futuna: Similar provisions than these laid down for scheduled flights (See a) Scheduled flights).
- Mesures de contrôle sanitaire appliquées aux aéronefs :- Sanitary control measures applied to aircraft:
Tout aéronef en provenance de l’extérieur subira une désinsectisation pratiquée à son arrivée dans le territoire.All aircraft arriving from abroad will be subjected to disinsecting, carried out on its arrival in the territory.
c) Vols privés c) Private flights
- Avis préalable d’arrivée.- Arrival preliminary notice:
Les renseignements contenus dans le plan de vol sont considérés comme constituant un avis préalable suffisant de l’arrivée d’un aéronef en provenance de l’extérieur, sous réserve des conditions suivantes: ces renseignements doivent être transmis de façon à parvenir aux autorités compétentes au moins 48 heures avant l’arrivée de l’appareil, sauf dérogation l’atterrissage doit être effectué sur l’aérodrome de Wallis Hihifo, le vol ne sera pas entrepris avant l’obtention d’un accusé de réception de l’avis préalable d’arrivée.The information contained in the flight plan are considered as constituting a sufficient preliminary notice for the arrival of an aircraft from abroad, subject to the following conditions: this information must be transmitted in order to be received by the competent authorities not less than 48 hours before the arrival of the aircraft, unless exemption landing must be performed at the airport of Wallis Hihifo, no flight must be started before the arrival prelimnary notice is acknowledged.
- Documents exigés pour l’autorisation d’entrée et de sortie des aéronefs :- Documents required for aircraft arrival and departure clearances:
Aucun document en dehors de ceux figurant au paragraphe - a) Vols réguliers ci-dessus, ne sera exigé.Apart from those mentioned in paragraph - a) Scheduled flights, no document is required.
- Mesures de contrôle sanitaire appliquées aux aéronefs :- Sanitary control measures applied to aircraft:
(Cf paragraphe - a) Vols réguliers -)(See paragraph - a) Scheduled flights -).