ENR 5   AVERTISSEMENTS A LA NAVIGATION NAVIGATION WARNINGS

ENR 5.3   AUTRES ACTIVITES DE NATURE DANGEREUSE ET DANGERS POTENTIELS OTHER ACTIVITIES OF A DANGEROUS NATURE AND OTHER POTENTIAL HAZARDS

ENR 5.3.1 AUTRES ACTIVITES DE NATURE DANGEREUSE

OTHER ACTIVITIES OF A DANGEROUS NATURE
BALLONS DE RADIOSONDAGE METEOROLOGIQUE METEOROLOGICAL SOUNDING BALLOONS
BALLONS DE RADIOSONDAGE METEOROLOGIQUE METEOROLOGICAL SOUNDING BALLOONS
1) Météo-France procède sur le territoire de la Nouvelle Calédonie à plusieurs lâchers quotidiens de ballons de radiosondage au di-hydrogène qui atteignent couramment des altitudes entre 12000 et 30000 m et dont la vitesse ascensionnelle moyenne est de 300 à 400 m/min. 1) Over french overseas territory of New Caledonia, Météo-France proceeds to several releases per day of Di-hydrogen sounding balloons which reach commonly an altitude between 12000 and 30000 m at the rate of climb of 300 to 400 m/min.
Les risques de collision ballon aéronef ont été étudiés au plan international par l’OACI. Collision risks between balloon and aircraft were investigated by ICAO.
Le résultat de ces études montre que l’OACI considère que les ballons ‘’classiques’’ de radiosondage ne présentent aucun danger notable, dans la mesure où il s’agit de ballons dits « légers ». Studies results show that ICAO considers that ‘’classic’’ weather balloons are not dangerous as far as it is about "light" said balloons.
Toutefois, dans l’optique d’une amélioration de la sécurité, la présente publication a pour but d’informer les navigateurs aériens sur les lieux et heures de lâchers réguliers de ballons de radiosondage ainsi que de préciser les procédures concernant les cas particuliers de lâchers. However, for safety improvement, this publication has to inform crews about place and time of regular releases of weather balloons as to precise special release procedure.
2) STATIONS EFFECTUANT DES RADIOSONDAGES REGULIERS : 2) REGULAR WEATHER SOUNDING STATION SITES:
La station météorologique de Nouméa située en ville (Faubourg Blanchot) effectue quotidiennement en mode automatique un sondage à 2300 UTC et 1100 UTC, plus ou moins 15 min max. Meteorological station of Nouméa situated in town (Faubourg Blanchot) make a daily and scheduled automatic weather balloon release, at 2300 UTC and 1100 UTC, more or less 15 min.
Un deuxième lâcher est possible 45 min après le premier lâcher en cas de non-atteinte des performances d’exploitation. A second release is possible 45 min after the first one when performances of exploitation are not fulfilled.
3) PROCEDURES CONCERNANT DES CAS PARTICULIERS DE LACHERS DE BALLONS DE RADIOSONDAGE 3) PROCEDURES CONCERNING SPECIAL CASE OF RELEASES OF SOUNDING BALLOONS:
En cas de lâcher à une heure s’écartant de l’heure prévue, Météo-France avisera l’organisme de la Circulation aérienne de NOUMEA Magenta pour notification aux usagers de l’espace aérien concerné. In case of release outside the scheduled time, Météo-France would inform Air traffic service of NOUMEA Magenta, that would advise users of the concerned airspace.
En cas de déplacement de la station de radiosondage ou de changement d’horaires des lâchers, le Directeur interrégional de Météo-France en Nouvelle-Calédonie informe dès que possible de ces modifications le Service de la Sécurité de l’Aviation Civile (SSAC) et le Service de la Navigation Aérienne (SNA) de la Direction de l’Aviation Civile (DAC/NC). Parallèlement Météo-France engage auprès de la Direction Générale de l’Aviation Civile (DGAC) une demande de mise à jour de la présente page de l’AIP relative à ces évolutions. In case of moving of the weather balloon station or timetable change of releases, the interregional Director of Météo-France in New Caledonia informs as soon as possible about these modifications the Service for Safety of the Civil Aviation (SSAC) and the Service for the Air Navigation (SNA) of the Direction of the Civil Aviation (DAC/NC). At the same time Météo-France makes a demand to the Direction of General Civil Aviation (DGAC) for updating of the present page of the AIP relative to these evolutions.
Cas de campagnes particulières de radiosondages : elles sont généralement de durée limitée et connue. Dans ce cas, le Directeur interrégional de Météo-France en Nouvelle-Calédonie communique dans les délais suffisants, les informations nécessaires au Service de la Sécurité de l’Aviation Civile (SSAC) et au Service de la Navigation Aérienne (SNA) de la Direction de l’Aviation Civile (DAC/NC). Case of particular campaigns of weather balloon investigations: they are generally of limited and known duration. In this case, the interregional Director of Météo-France in New Caledonia communicates with a sufficient deadline, the necessary information to the Service for Safety of the Civil Aviation (SSAC) and the Service for the Air Navigation (SNA) of the Direction of the Civil Aviation (DAC/NC).

ENR 5.3.2 AUTRES DANGERS POTENTIELS

OTHER POTENTIAL HAZARDS
NIL