AD 2   AERODROMES AERODROMES

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR
AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC

NWWM — NOUMEA Magenta

NWWM AD 2.1   Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

NWWM - NOUMEA MAGENTA

NWWM AD 2.2   Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data

1Position GEO ARP 22°15'30"S 166°28'22"E
Situation de l'ARP / ARP location Sur la piste 17/35, à 535 m du DTHR 35 On RWY 17/35, 535 m away from DTHR 35.
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
3 km ENE du centre ville 3 km ENE from town centre
3 Altitude de référence / Reference elevation 9 ft
Température de référence / Reference temperature 30.1 ° C
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation 199 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 12°E
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2015
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration CCI MAGENTA
Adresse / Address Aéroport de Nouméa Magenta, 100 Rue Roger Gervolino
Telephone25 52 43
FAX25 50 73
TELEX
AFS
7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR
8 Observations / Remarks exploitation-magenta@cci.nc.
CAA : DAC NOUVELLE CALEDONIE.

NWWM AD 2.3   Horaires Operational hours

1 Gestionnaire de l'AD / AD administration Horaires de bureau Office hours
2 Douanes et police / Customs and immigration NIL
3 Services de santé / Health and sanitary O/R
4 BIA, BRIA / AIS briefing office NOUMEA LA TONTOUTA - H24 (Voir/See GEN 3)
5 BDP / ARO NIL
6 Bureau MET / MET briefing office 1945-0745
7ATS HOR NOTAM.
PPR PN 24 HR hors HOR prévus par NOTAM.
Extension sans NOTAM possible au profit des vols commerciaux autorisés.
Service précisé sur la fréquence AD/STAP, sur l'ATIS ou sur la fréquence FIC 128.3 MHz.
ONA (horaires de bureau) : TEL : 23 96 63, FAX : 23 96 61
NOTAM HOR.
PPR PN 24 HR outside NOTAM HOR.
Possible extension without NOTAM for authorized commercial flights.
Service noticed on AD/STAP frequency,on ATIS or on FIC frequency 128.3 MHz.
Air navigation unit (office hours) : TEL : 23 96 63, FAX : 23 96 61
8 Avitaillement / Fueling 0500-2200 sauf SAM : 0500-2000, heures locales 0500-2200 except on SAT : 0500-2000, local time
9 Services de manutention / Handling
10 Sûreté / Safety Contrôle d'accès H24 Access control H24
11 Dégivrage / De-icing NIL
12 Observations / Remarks Astreinte du gestionnaire :
astreinte-magenta@cci.nc, TEL : 71 84 73
Operator obligation :
astreinte-magenta@cci.nc, TEL : 71 84 73

NWWM AD 2.4   Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities

1 Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities
2 Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types
Carburants : AVGAS 100LL - JET A1.
Cartes de crédit VISA de préférence ou paiement comptant.
Fuel : AVGAS 100LL - JET A1.
Credit cards, VISA is preferred or cash payment.
3 Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities
JET A1 : remorque de 10 000L et réserve de 2500L
AVGAS 100LL : remorque de 1500L
JET A1 : trailer of 10 000L and reserve of 2500L
AVGAS 100LL : trailer of 1500L
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities NIL
5 Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft
NIL
6 Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft
GARAVIA - TEL 25 29 66 - FAX 27 47 99
Dépannage ACFT léger.
LOCAVIA - TEL 28 91 27 - FAX 28 91 24
E-mail : secretariat@airalize.com
Atelier Part 145 n°FR145-353.
GARAVIA - TEL 25 29 66 - FAX 27 47 99
Light ACFT repairing.
LOCAVIA - TEL 28 91 27 - FAX 28 91 24
E-mail : secretariat@airalize.com
Maint ACFT shed Part 145 n°FR145-353.
7 Observations / Remarks

NWWM AD 2.5   Services aux passagers Passenger facilities

1Hôtels A proximité In the vicinity
2Restaurants Sur AD et à proximité At AD and in the vicinity
3 Moyens de transport / Transportation facilities Taxis, autobus, navettes et voitures de location O/R Taxis, buses, shuttle buses and rented cars O/R
4 Services médicaux / Medical facilities SAMU, hôpitaux et cliniques en ville Ambulance, public and private hospitals in town
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
Distributeur bancaire dans l'aérogare ATM in the terminal
6 Office de tourisme / Tourist office
7 Observations / Remarks Point Info CCI : 25 14 00 Information Point CCI : 25 14 00

NWWM AD 2.6   Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services

1 Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting
5
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
O/R
4 Observations / Remarks Niveau 5 : HOR NOTAM
Extension sans NOTAM possible au profit des vols commerciaux autorisés.
En dehors de ces HOR : niveau 1
Level 5: NOTAM HOR
Possible extension without NOTAM for authorized commercial flights.
Outside these SKED : level 1

NWWM AD 2.7   Disponibilité saisonnière, déneigement Seasonal availability, clearing

1 Type d'équipements / Type of clearing equipment NIL
2 Priorités de dégagement / Clearance priority NIL
3 Observations / Remarks NIL

NWWM AD 2.8   Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations

1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface Béton bitumineux Bituminous concrete
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength Zone commerciale ouest : 13 F/B/W/T
Aire de maintenance zone ouest : 16 F/B/W/T
PRKG HEL zone ouest : 6 F/C/W/T
PRKG zone est, postes 1 à 13 : 10 F/B/W/T
Autres PRKG zone est : 10 F/C/W/T
West commercial area : 13 F/B/W/T
West maintenance area : 16 F/B/W/T
PRKG HEL west area : 6 F/C/W/T
PRKG east area, stands 1 to 13 : 10 F/B/W/T
Other PRKG east area : 10 F/C/W/T
2 Largeur TWY / TWY width W1 : 12.50m - W2 : 20m - W3 : 12.30m - Z1 : 11.10m - Z2 : 11.50m
Revêtement des TWY / TWY surface Béton bitumineux Bituminous concrete
Résistance des TWY / TWY strength W1 : 14 F/C/W/T - W2, W3 : 16 F/B/W/T - Z1 : 6 F/B/W/T - Z2 : 9 F/C/W/T
3 Emplacement des ACL / ACL location Zone PRKG P1 à P4 - PRKG HEL - Aire de point fixe - AVT PRKG P1 to P4 area - PRKG HEL - Run-up area - AVT
Altitude des ACL / ACL elevation 2m
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints
5 Points de vérification INS / INS checkpoints
6 Observations / Remarks NIL

NWWM AD 2.9   Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking

1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
Marquages postes avions commerciaux : P1, P2, P3, P4.
Marquage postes hélicoptères.
Commercial ACFT PRKG stands markings : P1, P2, P3, P4.
HEL PRKG stands markings.
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines Oui Yes
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
NIL
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking Voir AD 2 NWWM ADC 01 See AD 2 NWWM ADC 01
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 NWWM .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars NIL
4 Observations / Remarks Aéronefs non basés : affectation PRKG exclusivement sur demande auprès de l'exploitant d'aérodrome avec préavis minimum de 48 heures. Non-based ACFT : allotment PRKG exclusively O/R from AD operator, minimum PN 48 HR.

NWWM AD 2.10   Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles

Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts

NWWM AD 2.11   Renseignements météorologiques Meteorological information

1 Centre MET associé / Associated MET Office NOUMEA MAGENTA
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 NWWM .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR NOUMEA LA TONTOUTA
3 Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF
NOUMEA MAGENTA, NOUMEA LA TONTOUTA
Période de validité / Validity period 24
18-24-06-12
4 Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast
TREND
Périodicité / Interval of issuance H24
5Briefing, consultation P - T - D
6 Documentation de vol / Flight documentation C - PL
Langue utilisée / Language used FR-EN
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
S - P - W - SWL
METAR AUTO 1930-0730
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
VISU
9 Organismes ATS desservis / ATS units served TWR - APP
10 Informations complémentaires
Additional information
TEL : 28 15 06

NWWM AD 2.12   Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics

RWY ID Orientation
Geo (MAG)
Dimensions
RWY
PCNSurface Position GEO THR
(DTHR)
ALTSWY CWY Bande Strip  
17 179  (166) 1381 x 30 30 F/B/W/T revêtue / paved 22°15'05.49"S 166°28'21.53"E
( 22°15'14.34"S 166°28'21.74"E )
THR: 9 ft
DTHR : 8 ft
CWY 150 m 1501 x 80
35 359  (346) 1381 x 30 30 F/B/W/T revêtue / paved 22°15'50.44"S 166°28'22.73"E
( 22°15'47.45"S 166°28'22.65"E )
THR: 6 ft
DTHR : 7 ft
CWY 109 m 1501 x 80

NWWM AD 2.13   Distances déclarées Declared distances

RWY IDTORATODAASDALDA Observations Remarks
17 1291 1441 1291 1019 End of TORA, ASDA and LDA located 90 m before physical extremity of RWY.
Fin des TORA, ASDA et LDA située 90 m avant l'extrémité physique de la piste.
35 1291 1400 1291 1201 End of TORA, ASDA and LDA located 90 m before physical extremity of RWY.
Fin des TORA, ASDA et LDA située 90 m avant l'extrémité physique de la piste.

NWWM AD 2.14   Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting

RWY IDAPCH THR
couleur
colour
PAPI/VASISMEHT TDZ
Longueur
Length
Balisage axial Centerline LGT
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
17 DTHR : G PAPI 4.0 ° 7.0 % 24 ft nil NIL nil NIL NIL
35 DTHR : G PAPI 3.3 ° 5.8 % 23 ft nil NIL nil NIL NIL
RWY ID Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY 
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
Couleur
Colour
Longueur
Length
Couleur
Colour
 
17 1381 m 57.2 m W LIL R NIL NIL (1)
35 1381 m 57.2 m W LIL R NIL NIL (2)
(1) RWY 17/35 : seules les extrémités physiques de piste situées 90 m après la fin des TORA, ASDA et LDA sont balisées.
RWY 17/35 : only RWY physical ends located 90 m after the end of TORA, ASDA and LDA have lighting.
(2) RWY 17/35 : seules les extrémités physiques de piste situées 90 m après la fin des TORA, ASDA et LDA sont balisées.
RWY 17/35 : only RWY physical ends located 90 m after the end of TORA, ASDA and LDA have lighting.

NWWM AD 2.15   Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply

1ABN NIL
IBN NIL
2 Té d'atterrissage / LDI NIL
Anémomètre / Anemometer Zone Est, au niveau du seuil 35. East area, around THR 35
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting NIL
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting Bleu, BI Blue, LIL
4 Alimentation de secours / Secondary power unit Groupe électrogène Generator
Temps de commutation / Switch-over time Moins de 15 sec. Less than 15 sec.
5 Observations / Remarks Feux à éclats : RWY 17 et RWY 35
PRKG, raquettes : BI
Butte Pentecost (colline 128 ft) : feux fixes rouges
HBN (colline 322 ft) : é.R (1.6 S) 2é (1 s) HBN (colline 322 ft) : é.R (1.5 S) é (0.5 s)
PCL sur FREQ STAP
Flashing lights : RWY 17 and RWY 35
PRKG, turn-around areas : LIL
Pentecost hill (hill 128 ft) : fixed red lights
HBN (hill 322 ft) : é.R (1.6 s) 2é (1 s) HBN (hill 322 ft) : é.R (1.5 S) é (0.5 s)
PCL on STAP FREQ

NWWM AD 2.16   Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area

1Description

NWWM AD 2.17   Espaces ATS ATS airspace

Identification et limites latérales
Identification and lateral limits
Classe
Class
Limites verticales
Vertical limits
Organisme Indicatif d'appel (langue)
ATS unit Call-sign (language)
Observations  Remarks
CTR NOUMEA MAGENTA partie 1     
22°05'30"S , 166°26'00"E - 22°10'22"S , 166°32'41"E - arc horaire de 6.5 NM de rayon centré sur 22°15'30"S , 166°28'22"E ( ARP MAGENTA ) - 22°15'39"S , 166°35'22"E - 22°28'23"S , 166°35'03"E - arc horaire de 6.5 NM de rayon centré sur 22°28'41"S , 166°28'02"E ( NDB MD ) - 22°28'29"S , 166°21'01"E - 22°13'45"S , 166°20'25"E - 22°05'30"S , 166°26'00"E D
1500ft ASFC
------------

700ft AMSL
APP NOUMEA MAGENTA
TWR NOUMEA MAGENTA

MAGENTA Approche/ Approach
MAGENTA Tour/ Tower

(FR - EN)
HOR NOTAM
PPR PN 24 HR hors HOR prévus par NOTAM.
Extension sans NOTAM possible au profit des vols commerciaux autorisés.
Service précisé sur la fréquence AD/STAP sur l'ATIS ou sur la fréquence FIC 128.3 MHz.
En dehors de ces HOR, CTR déclassée en G.
PPR PN 24 HR outside NOTAM HOR.
Possible extension without NOTAM for authorized commercial flights.
Service noticed on AD/STAP frequency, on ATIS or on FIC frequency 128.3 MHz.
Outside these HOR, CTR downgraded to G.
CTR NOUMEA MAGENTA partie 2     
22°15'29"S , 166°31'36"E - 22°18'54"S , 166°31'38"E - arc horaire de 3 NM de rayon centré sur 22°18'55"S , 166°28'23"E ( VOR MGA ) - 22°18'56"S , 166°25'08"E - 22°15'31"S , 166°25'08"E - arc horaire de 3 NM de rayon centré sur 22°15'30"S , 166°28'22"E ( ARP MAGENTA ) - 22°15'29"S , 166°31'36"E D
700ft AMSL
------------
SFC
APP NOUMEA MAGENTA
TWR NOUMEA MAGENTA

MAGENTA Approche/ Approach
MAGENTA Tour/ Tower

(FR - EN)
HOR NOTAM
PPR PN 24 HR hors HOR prévus par NOTAM.
Extension sans NOTAM possible au profit des vols commerciaux autorisés.
Service précisé sur la fréquence AD/STAP sur l'ATIS ou sur la fréquence FIC 128.3 MHz.
En dehors de ces HOR, CTR déclassée en G.
PPR PN 24 HR outside NOTAM HOR.
Possible extension without NOTAM for authorized commercial flights.
Service noticed on AD/STAP frequency, on ATIS or on FIC frequency 128.3 MHz.
Outside these HOR, CTR downgraded to G.

NWWM AD 2.18   Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities

Service Indicatif d'appel Call-sign FREQHOR Observations
Remarks
FIS MAGENTA Information 124.300 MHz HX HOR : voir/see AD 2 NWWM.3
Dans l'espace du SIV situé sous TMA NOUMEA partie 1.2 MAGENTA
In FIS airspace located under TMA NOUMEA part 1.2 MAGENTA
Exploitant/Operator : AVA
APP MAGENTA Approche 118.300 MHz HX Fréquence supplétive/Auxiliary frequency. 
APP MAGENTA Approche 124.300 MHz HX HOR : voir/see AD 2 NWWM.3
TMA NOUMEA partie/part 1.2 MAGENTA
Exploitant/Operator : AVA
TWR MAGENTA Tour 118.300 MHz HX Fréquence supplétive/Auxiliary frequency. 
TWR MAGENTA Tour 124.300 MHz HX HOR : voir/see AD 2 NWWM.3
CTR NOUMEA MAGENTA parties 1 et 2 / parts 1 and 2
Absence ATS : A/A FR seulement/only
Exploitant/Operator : AVA
VDF MAGENTA Gonio 118.300 MHz HX Fréquence supplétive/Auxiliary frequency. 
VDF MAGENTA Gonio 124.300 MHz HX HOR : HOR TWR
Exploitant/Operator : AVA
ATIS MAGENTA 126.600 MHz HX HOR : HOR TWR
FR seulement/only
Exploitant/Operator : AVA

NWWM AD 2.19   Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids

Type (CAT ILS)IDFREQHORPosition GEO ALT au pied
Root ALT
Portée
Coverage
RDH (pente)
(slope)
Situation
Location
 
NDB MD 383 kHz H24 22°28'40.8"S 166°28'02.2"E 52 ft 25NM 169°/12.85 NM DTHR 35
NDB MG 394 kHz H24 22°16'11.6"S 166°28'23.1"E 66 ft 25NM 167°/0.40 NM DTHR 35
VOR-DME MGA 113 MHz
CH 77X
H24 22°18'55.4"S 166°28'23.4"E 121 ft 167°/3.12 NM DTHR 35 (1)
(1) RDL 080° MGA inutilisable à 3000 ft et au-dessous entre 13 et 16 NM MGA
RDL 080° MGA not available at 3000 ft and below between 13 and 16 NM MGA

NWWM AD 2.20   Règlements de circulation locaux Local traffic regulations

Règlements de circulation locaux Local traffic regulations
Utilisation de l'AD non autorisée entre 2200 et 0530 locales, sauf pour vols urgents ou disposant d'une autorisation exceptionnelle.AD use is not allowed between 2200 and 0530 local time, except for emergency flights or having special permission.
En dehors des HOR ATS MAGENTA, les usagers IFR sont priés de demander la clairance avant le départ par TEL auprès de la tour de TONTOUTA au 35 24 37.Outside MAGENTA ATS HOR, IFR flights shall ask for the clearance before departure by TEL 35 24 37 from TONTOUTA tower.

NWWM AD 2.21   Procédures antibruit Noise abatement procedures

Procédures antibruit Noise abatement procedures
QFU 166° préférentiel au décollage cause urbanisation et nuisances sonores.Preferred QFU on departure : 166°, due to urbanization and noise pollution.
Les circuits d'aérodrome ont essentiellement pour but de prévenir les riverains de l'aérodrome des nuisances dues au bruit.Aerodrome circuits mainly intended to ward the people living near the aerodrome off noise pollution.
Il est demandé de respecter ces consignes si les possibilités de manoeuvre le permettent.Pilots are required to respect these instructions if manoeuvring possibilities of ACFT permit it.
Dans la même mesure, il est demandé de respecter les pentes des PAPI.In the same way, pilots are required to adhere as much as they can to the PAPI gradients.
Circuits basse hauteur (500 ft MNM) : possibles uniquement sur clairance du contrôle pour les besoins de la formation, aux horaires suivants : du LUN au VEN, 0800-1100 et 1400-1700, heures locales.Low height circuits (500 ft MNM) : possible only with ATC clearance for training flights, at following HOR : from MON to FRI, 0800-1100 and 1400-1700, local time.

NWWM AD 2.22   Procédures de vol Flight procedures

Procédures de vol Flight procedures
Survol de la ville de Nouméa interdit en dessous de 5000 ft aux ACFT motopropulsés.
Overflight of the city of Noumea prohibited below 5000 ft for powered ACFT.
LDG : PAPI obligatoires. LDG : PAPI mandatory.
HN : TKOF IFR RWY 35 : balisage lumineux butte Pentecost
(colline 128 ft) obligatoire.
HN : TKOF RWY 35 : lighting on Pentecost hill (hill 128 ft) mandatory.
HN : LDG IFR RWY 17 : HBN é.R (1.6s) (1.5 s) 2 é (1s) (0.5 s) (colline 322 ft) et balisage lumineux butte Pentecost (colline 128 ft) obligatoires. HN : LDG IFR RWY 17 : HBN é.R (1.6s) (1.5 s) 2 é (1s) (0.5 s) (hill 322 ft) and lighting on Pentecost hill (hill 128 ft) mandatory.
VFRVFR
Les évolutions du trafic VFR pourront être limitées à 2500 ft MAX dans le secteur suivant de la TMA NOUMEA partie 1.2 MAGENTA : VFR flight might be limited to 2500 ft MAX in TMA NOUMEA part 1.2 MAGENTA sector :
- ouest d’un axe Katiramona - NDB MG (QDR 330 MG)- west of axis Katiramona - NDB MG (QDR 330 MG)
- nord d’un axe îlot Signal - NDB MG (QDR 250 MG).- north of axis Signal island - NDB MG (QDR 250 MG).

Points de compte-rendu / Reporting points
Points Coordonnées
Coordinates
Noms
Names
M22°13’45”S - 166°20’25”EPointe Maa
K22°15’31”S - 166°23’08”EKuendu Beach
I22°20’01”S - 166°24’35”EIlot Maitre
P22°19’35”S - 166°34’10”EIlot Porc-Epic
B22°18’10”S - 166°34’44”EIlot Bailly
C22°14’08”S - 166°34’55”ELa Coulée
L22°11’58”S - 166°32’05”ELa Croix
R22°12’03”S - 166°27’00”ERéservoir d’eau / Water tank
V22°12’51”S - 166°24’12”EIle aux Chèvres
SH22°09’59”S - 166°22’59”ESud Savannah /South Savannah
VFR SpécialSpecial VFR
1EN PRESENCE TRAFIC IFR1IN CASE OF IFR TRAFFIC
1.1VFR Spécial interdit :1.1Special VFR prohibited:
- pour les départs et les transits,- for departures and transits,
- pour les arrivées (attente point “P” altitude maximale 700ft ou “K” altitude 1000 ft),- for arrivals (waiting on top points “P”, maximum altitude 700ft or “K” altitude 1000 ft),
1.2VFR Spécial uniquement autorisé pour les tours de piste 35 avec comme minima :1.2Special VFR authorized, only for RWY 35 circuits, with the following minima:
- VIS à 3000 m,- VIS = 3000 m,
- plafond à 1000 ft.- ceiling = 1000 ft.
2RELEVEMENT DES POINTS D’ATTENTE2HOLDING POINTS POSITION
ILOT PORC-EPIC: “P” QDR 110° MG distance 6.3 NM.ILOT PORC-EPIC : “P” QDR 110° MG distance 6.3 NM.
KUENDU BEACH : “K” QDR 266° MG distance 4.9 NM.KUENDU BEACH : “K” QDR 266° MG distance 4.9 NM.
VFR de nuitNight VFR
Autorisé.Authorized.
Voir procédure en ENR 1.2 (§ VFR DE NUIT).See procedure en ENR 1.2 (§ Night VFR).
Perte de communication VFR
Loss of VFR communication
Les ACFT en panne radio peuvent revenir se poser à Magenta en suivant les procédures d'intégration réglementaires et en n'utilisant que les deux cheminements suivants:

For the event of radio failure, ACFT can come back to land at Magenta AD following prescribed integration procedures and using these two tracks:
M ---->TWR et P ----> TWR.M ----> TWR and P ----> TWR.

NWWM AD 2.23   Renseignements supplémentaires Additional information

Renseignements supplémentaires Additional information
AD réservé aux ACFT munis de radio.AD reserved for radio-equipped ACFT.
AD utilisable par les ULM après accord de l'autorité ATS compétente.AD usable by ULM after agreement of the ATS competent authority.
Présence d'une route à 43 m à l'ouest de l'axe de piste, au niveau du DTHR 17 jusqu'au point d'arrêt du TWY W1.
Presence of a road at 43 m west from RWY axis, from around DTHR 17 to the holding point of TWY W1.
Usage AD restreint aux ACFT français ou étrangers et aux pilotes français ou étrangers satisfaisant aux conditions ci-après :AD use restricted to French or foreign ACFT and French or foreign pilots who meet conditions stated here after :
1Aéronefs :1Aircraft :
Tout exploitant d’un aéronef dont la distance de référence (1) est supérieure ou égale à 800 m devra soumettre à la DAC Nouvelle-Calédonie, un mois avant le début de l’exploitation souhaitée, un dossier démontrant la conformité de l’exploitation avec les particularités du terrain. Ce dossier devra faire apparaître :Any operator of an ACFT with a reference distance (1) greater than or equal to 800 m will have to submit a report to the DAC Nouvelle-Calédonie, one month before the desired commencement of operations, proving that operating conditions are in compliance with particularities of the airfield. This report should contain :
- les limitations liées à la longueur de piste et aux obstacles et le calcul des performances associées,- limitations related to the length of RWY and obstacles and the calculation of performance associated,
- pour les avions exploités en transport aérien public, le programme de formation des pilotes.- for ACFT operated for public airline, training program of pilots.
2Pilotes :2Pilots :
Les pilotes doivent satisfaire aux conditions suivantes :Pilots must satisfy the following conditions :
2.1Aviation générale :2.1General aviation :
Pour effectuer un vol en IFR, le pilote devra avoir effectué au moins une fois une reconnaissance de la VPT avec un instructeur utilisateur du terrain.To make an IFR flight : the pilot must have made at least once a reconnaissance of the VPT with an instructor user of the airfield.
2.2Transport aérien public :2.2Public airline :
Les pilotes doivent :Pilots must :
- avoir effectué dans les 2 derniers mois une reconnaissance sur site de la VPT et des procédures de décollage, sous le contrôle d’un commandant de bord dont l’entreprise peut attester qu’il est familier avec les caractéristiques de l’AD,- have made within the last 2 months a reconnaissance on site of the VPT and take-off procedures, under the supervision of a pilot in command whose company can certify that he is familiar with the characteristics of the AD,
- ou avoir au cours des 6 derniers mois fréquenté l’AD comme pilote en transport aérien public.- or have used within the last 6 months the AD as pilot of a commercial flight.
(1) distance de référence : longueur minimale nécessaire pour le décollage à la masse maximale certifiée au décollage, au niveau de la mer, dans les conditions correspondant à l’atmosphère standard, en air calme et avec une pente de piste nulle comme l’indique le manuel de vol de l’ACFT approuvé par l’autorité compétente, ou une documentation équivalente fournie par le constructeur de l’ACFT. La longueur en question représente, lorsque cette notion s’applique, la longueur de piste équilibrée pour les avions et, dans les autres cas, la distance de décollage (TOD).(1) reference distance : minimum length necessary for the take-off at the certified maximum take-off weight, at sea level, in the conditions corresponding to the standard atmosphere, in still air and with a RWY slope zero as indicates the ACFT flight manual, approved by the competent authority, or an equivalent documentation supplied by the manufacturer of the ACFT. Length in question represents, when that term applies, the balanced RWY length for ACFT and, in the other cases, the take-off distance (TOD).
Limitations spécifiques aux aéronefs de code 3 (ATR 72-500 et 600) :Specific limitations for code 3 ACFT (ATR 72-500 and 600):
- masse maximale en toutes circonstances : 21 811 kg- maximum weight in all circumstances: 21 811 kg
- limitation d'utilisation de la piste 17/35 à 25 kt de composante de vent traversier sur piste mouillée ou contaminée.
- RWY 17/35 limited to 25 kt of crosswind component on wet or contaminated RWY.
Equipement ADAD equipment
STAP : paramètres météorologiques disponibles : vent, base des nuages, VIS, T, DP, QNH, QFE et informations éventuelles sur la plate-forme.
STAP: available meteorological data: wind, cloud base, VIS, T, DP, QNH, QFE and possible information about the airfield.
PCL :PCL:
- 3 coups d’alternat en moins de 5 secondes : de jour et de nuit, allume tout le balisage (sauf feux à éclats), les feux de la butte Pentecost, les feux de la colline de Normandie.
- 3 transmit/received in less than 5 seconds: night and day, switch on all the markings (except flashing lights), Pentecost hillock lights, Normandie hill lights.
- 5 coups d’alternat en moins de 5 secondes : de jour et de nuit, allume tout le balisage, les feux de la butte Pentecost, les feux de la colline de Normandie.
PAPI et feux à éclats : brillance forte.
- 5 transmit/received in less than 5 seconds : night and day, switch on all the markings, Pentecost hillock lights, Normandie hill lights.
PAPI and flashing lights: high brightness.
Péril animalier : occasionnel. Pendant les HOR niveau 5 du SSLIA, dans la limite de SR-30 à SS+30. Wildlife strike hazard : random. During SSLIA level 5 HOR, within SR-30 to SS+30 period.
Par forts alizés, fortes turbulences secteur Nord de l’AD.Heavy turbulences may appear in the North of the AD when strong trade winds are blowing.
Plate-forme ULM à Nakutakoin. ULM airfield at Nakutakoin.
Activité PUL au Ouen Toro.



ACB :


Aéroclub Calédonien. Tél : 25 49 22
PUL activity at Ouen Toro.





Flying Club :

Calédonian Flying Club. Tél : 25 49 22