ENR 1   REGLES ET PROCEDURES GENERALES GENERAL RULES AND PROCEDURES

ENR 1.10   PLANS DE PLANIFICATION DES VOLS VOL FLIGHT PLANNING

1.10.1Base réglementaire1.10.1Regulatory basis
Les exigences réglementaires relatives aux plans de vol sont définies :The regulatory requirements for flight plans are defined:
1) au paragraphe 3.3 de l’annexe 1 à l’arrêté du 3 mars 2006 relatif aux règles de l’air et aux services de la circulation aérienne (« Règle de l’air (RDA) ») ;1) in paragraph 3.3 of appendix 1 to the Order of March 3, 2006 on the rules of the air and air traffic services ("Rules of the Air (RDA)");
2) à l’appendice 5 (« VFR de nuit ») de l’annexe 1 à l’arrêté du 3 mars 2006 relatif aux règles de l’air et aux services de la circulation aérienne (« Règle de l’air (RDA) ») ;2) in paragraph 5 (night-time VFR) of appendix 1 to the Order of March 3, 2006 on the rules of the air and air traffic services ("Rules of the Air (RDA)");
3) au paragraphe 2.3.6 de l’annexe à l’arrêté du 6 juillet 1992 relatif aux procédures pour les organismes rendant les services de la circulation aérienne aux aéronefs de la circulation aérienne générale (RCA/3) ;3) in paragraph 2.3.6 of the annex to the Order of July 6, 1992 on procedures for authorities providing air traffic services to aircraft in the general air traffic field (RCA / 3);
4) dans l’arrêté du 22 septembre 1958 : « Réglementation du survol des régions maritimes par les aéronefs en vol suivant les règles de vol à vue (V.F.R) » ;4) in the order of September 22, 1958: "Regulation of flights over the sea areas by aircraft flying according to visual flight rules (VFR)";
5) dans l’arrêté du 12 janvier 1962 réglementant le survol des régions terrestres inhabitées par les aéronefs en vol VFR.5) in the order of January 12, 1962 regulating flight over inhabited terrestrial regions by VFR aircraft.
Les textes dont il est fait référence aux alinéas 1) à 5) précédents sont disponibles en version consolidée, sur le site du SIA, au lien suivant :The texts mentioned in points 1) to 5) above are available in a consolidated version, on the SIA website at the following link:
http://www.sia.aviation-civile.gouv.fr/asp/frameset _fr.asp?m=26http://www.sia.aviation-civile.gouv.fr/asp/frameset_fr.asp?m=26
1.10.2Modalités de communication du plan de vol1.10.2Methods of communication of the flight plan
1.10.2.1Plan de vol déposé (FPL)1.10.2.1Filed flight plan (FPL)
Un FPL n’est pas communiqué plus de 120 heures avant l’heure estimée de départ du poste de stationnement.A FPL is not released more than 120 hours before the estimated time of departure from the stand.
De plus, le préavis de dépôt de plans de vol VFR est limité à un maximum de 24h avant l’heure estimée de départ du poste de stationnement (EOBT).In addition, the notice for filing VFR flight plans is limited to a maximum of 24 hours before the Estimated Off Block Time (EOBT).
a) Moyens de communication d’un FPLa) Means of FPL communication
Les plans de vol déposés (FPL) sont communiqués :Filed flight plans (FPL) are submitted:
a) directement au bureau de piste de l’aérodrome de départ, par dépôt du formulaire de plan de vol .a) directly at the ATS reporting office of the departure aerodrome by filing a completed flight plan form.
En l’absence de bureau de piste, ou en dehors de ses horaires d’ouverture, le plan de vol est transmis au bureau régional d’information et d’assistance au vol (BRIA) de la région concernée, et à défaut à un BRIA ouvert H24 (voir la note ci-dessous) ; ouIn the absence of ATS reporting office, or outside of its opening hours, the flight plan is sent to the regional office for information and assistance in flight (BRIA) of the applicable region, or failing that, a BRIA open 24 hours (see note below); or
b) pendant le vol ; le pilote commandant de bord transmet le plan de vol à l’organisme intéressé de la circulation aérienne par les moyens de communication air-sol utilisés par cet organisme. Lorsque la transmission de plan de vol ne peut être effectuée, le commandant de bord adresse le plan de vol à une station de radiocommunication air-sol en demandant qu’il soit retransmis à l’organisme intéressé de la circulation aérienne.b) during the flight, the pilot in command transmits the flight plan to the applicable air traffic authority by means of air-ground communications used by this authority. When the transmission of a flight plan can not be made, the captain sends the flight plan to an air-ground radio station requesting that it be forwarded to the applicable air traffic authority.
Note 1. — Les coordonnées des BRIA sont disponibles dans la partie GEN 3.1 et également sur le site du SIA en consultant l’onglet « préparation de vol » puis « Assistance BRIA ».Note 1. - The BRIA coordinates/address are available in the GEN 3.1 as well as on the SIA website under the "Préparation du vol (preparation of flight)" tab and "Assistance BRIA (BRIA support)."
Note 2. — Pour les vols IFR entrant ou sortant de la zone IFPS, située en Europe, se référer à l'AIP France métropolitaine ENR1.10.Note 2. - For IFR flights entering or leaving the IFPS zone, located in Europe, see Metropolitan France AIP ENR1.10.
c) Communication des modifications au plan de vol déposéc) Notification of changes to the filed flight plan
Des dispositions, relatives aux modifications au plan de vol déposé et à leur communication aux organismes des services de la circulation aérienne, sont situées au paragraphe 3.3.4 du RDA.Provisions relating to the amendments to the filed flight plan and their communication to air traffic services are given in paragraph 3.3.4 of the RDA.
Tout retard de plus de 30 minutes, 60 minutes pour les vols non contrôlés, par rapport à l’heure prévue de départ du poste de stationnement est communiqué au plus tôt à un organisme de la circulation aérienne approprié. Si une notification de retard n’a pas été faite dans les soixante minutes qui suivent l’heure estimée de départ du poste de stationnement, un nouveau plan de vol est déposé.Any delay of more than 30 minutes, 60 minutes for uncontrolled flights from the scheduled time of departure from the stand is submitted as quickly as possible to an appropriate air traffic service authority. If a delay notification has not been made within sixty minutes after the estimated time of departure from the stand, a new flight plan must be filed
1.10.3Rédaction du plan de vol1.10.3Writing the flight plan
1.10.3.1REDACTION DU PLAN DE VOL DEPOSE (FPL)1.10.3.1WRITING THE FILED FLIGHT PLAN (FPL)
1.10.3.1.1Formulaire de plan de vol déposé1.10.3.1.1Filed flight plan form
Le formulaire de plan de vol déposé est disponible à la page suivante.The flight plan form is available on the following page.

1.10.3.1.2Généralités1.10.3.1.2General
Le format de plan de vol est conforme au plan de vol OACI décrit dans les « Procédures pour les services de navigation aérienne – Gestion du Trafic aérien » (PANS-ATM, doc 4444 de l’OACI).The format of the flight plan is consistent with the ICAO flight plan described in "Procedures for Air Navigation Services - Air Traffic Management" (PANS-ATM, Doc 4444 ICAO).
Certaines restrictions ou exigences supplémentaires sont néanmoins applicables, en vertu de spécificités du système ATM régional. Ces spécificités régionales sont précédées de la mention « [R] » dans le texte qui suitSome restrictions or additional requirements are however applicable, because of the specific characteristics of regional ATM system.These regional specific characteristics are preceded by the word " [R] " in the following text.
Toutes les heures sont exprimées en temps universel coordonné (UTC) et sont mentionnées par un groupe de 4 chiffres.All times are Universal Coordinated Time (UTC) and are identified by a group of 4 digits.
Toutes les durées estimées sont exprimées par un groupe de 4 chiffres (heures et minutes).All estimated durations are expressed by a group of 4 digits (hours and minutes).
La partie ombrée précédant le champ 3 est réservée aux organismes COM et ATS.The shaded area before field 3 is reserved for COM and ATS organizations.
1.10.3.1.3Adressage et insertion des données1.10.3.1.3Addressing and entering data
Les adresses à indiquer dans le champ « destinataires » du formulaire du 1.10.3.1.1 ci-dessus sont disponibles dans la partie ENR 1.11.Addresses to be indicated in the "addressees" field of the form 1.10.3.1.1 above are available in the section ENR 1.11.
Les données du plan vol sont insérées dans les champs 7, 8, 9, 10, 13, 15, 16, 18 et 19 du formulaire du 1.10.3.1.1 ci-dessus selon les procédures qui suivent.Flight plan data is entered in the fields 7, 8, 9, 10, 13, 15, 16, 18 and 19 of the form 1.10.3.1.1 above according to the following procedures.
CHAMP 7 : Identification de l'aéronef
(7 caractères maximum)
FIELD 7: Aircraft identification
(maximum 7 characters)
L’identification de l’aéronef est indiquée en insérant l’une des données suivantes, en utilisant 7 caractères alphanumériques au maximum, sans trait d’union ni signe :The aircraft identification is indicated by entering one of the following data, using a maximum of seven alphanumeric characters, without hyphens or any sign:
1) l’indicatif OACI de l’exploitant d’aéronefs suivi de l’identification du vol (exemples : KLM511, NGA213, JTR25) lorsqu’en radiotéléphonie l’indicatif d’appel à utiliser par l’aéronef se compose de l’indicatif téléphonique OACI de l’exploitant d’aéronefs suivi de l’identification du vol (exemples : KLM 511, NIGERIA 213, JESTER 25) ; ou1) the ICAO designator for the aircraft operator followed by the flight identification (for example: KLM511, NGA213, JTR25) when in radiotelephony, the call sign to be used by the aircraft will consist of the ICAO telephony designator of the aircraft operator followed by the flight identification (for example: KLM 511, NIGERIA 213 JESTER 25), or
2) la marque de nationalité ou commune et marque d’immatriculation de l’aéronef (exemples : EIAKO, 4XBCD, N2567GA) dans les cas listés
ci-dessous :
2) the nationality or common mark and registration mark of the aircraft (examples: EIAKO, 4XBCD, N2567GA) in the cases listed below:
a) lorsqu’en radiotéléphonie l’indicatif d’appel à utiliser par l’aéronef se compose de cette seule identification (exemple : CGAJS), ou est précédé de l’indicatif téléphonique OACI de l’exploitant d’aéronef (exemple : BLIZZARD CGAJS) ; oua) when in radiotelephony, the call sign to be used by the aircraft will consist of this identification alone (for example: CGAJS), or preceded by the ICAO telephony designator of the aircraft operator (for example: BLIZZARD CGAJS) or
b) lorsque l’aéronef n’est pas doté de radio ; oub) when the aircraft is not equipped with a radio or
3) pour les compagnies autorisées, l’indicatif à deux lettres de l’exploitant d’aéronef suivi du numéro de vol et d’un digramme de deux lettres
(exemple : IT354AB).
3) for authorized companies, two-letter code of the aircraft operator followed by the flight number and a digraph of two letters (for example: IT354AB).
Note - Les indicatifs OACI et les indicatifs téléphoniques des exploitants d’aéronefs sont donnés dans le document 8585 de l’OACI - «Indicatifs des exploitants d’aéronefs et des administrations et services aéronautiques».Note - The ICAO designators and telephony designators of aircraft operators are given in ICAO Document 8585 - "Designators for aircraft operators and Aeronautical Authorities and Services."
Note - Pour les vols d'entraînement IFR qui comportent plusieurs segments consécutifs ("touch & go") faisant l'objet de plans de vols différents les indicatifs mentionnés, en case 7 de, deux plans de vols successifs doivent être différents ( cette contrainte est liée à l'usage du mode S).Note - For IFR training flights which include several consecutive segments (“touch & go”) subject to different flight plans, call signs listed in box 7 of two successive flight plans must be different (this contraint is related to the use of S mode).
CHAMP 8 : Règles de vol et type de volFIELD 8: Flight rules and type of flight

Règles de volFlight rules
Les règles de vol sont indiquées en appliquant la procédure suivante :Flight rules are shown applying the following procedure:
1) indiquer au moyen de l’une des lettres ci-après la catégorie de règles de vol que le pilote compte appliquer :1) indicate by one of the letters below the category of flight rules with which the pilot intends to apply:
a) I : pour un vol en régime IFR ; a) I: for IFR flight;
b) V : pour un vol en régime VFR ; b) V: for VFR flight;
c) Y : pour un vol débutant en régime IFR et pour lequel les règles de vol changent ensuite une ou plusieurs fois ; c) Y: for a flight beginning in IFR and for which flight rules then change once or more;
d) Z : pour un vol débutant en régime VFR et pour lequel les règles de vol changent ensuite une ou plusieurs fois ; et d) Z: for a flight beginning in VFR and for which flight rules then change once or more; then
2) préciser dans le champ 15 les points où un changement de règles de vol est prévu.2) specify in field 15 points where a change of flight rules is planned.
Type de volFlight type
Le type de vol est indiqué au moyen de l’une des lettres suivantes, lorsque l’autorité ATS compétente l’exige :The type of flight is indicated by one of the following letters, when required by the appropriate ATS authority:
a) S : pour transport aérien régulier ; a) S: scheduled air transport;
b) N : pour transport aérien non régulier ; b) N: for non-scheduled air transport;
c) G : pour aviation générale ; c) G: for general aviation;
d) M : pour aviation militaire (voir également la note ci-après) ; d) M: for military aviation (see also note here-after);
e) X : pour autres types de vol. e) X: for other types of flight.
Note. - Les exploitants des aéronefs d’Etat, y compris les aéronefs de la police et des douanes, indiquent le type de vol au moyen de la lettre M.Note: - Operators of State aircraft, including police and customs aircraft indicate the type of flight using the letter M.

CHAMP 9 : Nombre d’aéronefs, type d’aéronef et catégorie de
turbulence de sillage
FIELD 9: Number of aircraft, type of aircraft and wake turbulence
category

Nombre d’aéronefs (1 ou 2 caractères)Number of aircraft (1 or 2 characters)
Insérer le nombre d’aéronefs s’il y en a plus d’un.Enter the number of aircraft if there is more than one.
Type d’aéronef (de 2 à 4 caractères)Aircraft type (2 to 4 characters)
Le type d’aéronef est indiqué de la manière suivante :The aircraft type is indicated in the following manner:
1) insérer l’indicatif approprié tel qu’il est spécifié dans le document 8643 de l’OACI « Indicatifs de type d’aéronef » ; ou1) Enter the appropriate designator as specified in the ICAO Document 8643 "Aircraft Type Designators" or
2) si tel indicatif n’a pas été attribué ou en cas de vol en formation groupant des aéronefs de plusieurs types, insérer ZZZZ et spécifier, à la suite de l’indicateur TYP/ de le champ 18, chaque type d’aéronefs précédé du
nombre d’aéronefs correspondants.
2) if this code has not been assigned or in case of formation flight grouping several types of aircraft, enter ZZZZ and specify, following the TYP
indicator / from the field 18, each type of aircraft preceded by the number of the corresponding aircraft.
Catégorie de turbulence de sillage (1 caractère)Wake turbulence category (1 character)
La catégorie de turbulence de sillage de l’aéronef est mentionnée à l’aide de l’une des lettres suivantes après la barre oblique (/):The wake turbulence category of the aircraft is indicated using the following letters after the slash (/):
1) J — Pour un A 380-800.1) J — For A 380-800.
2) H — GROS PORTEUR, pour les aéronefs dont la masse maximale certifiée au décollage est supérieure ou égale à 136000 kg, sauf dans le cas de l'A 380-800.2) H — HIGH-CAPACITY AIRCRAFT, for aircraft with a maximum certified take-off weight greater than or equal to 136,000 kg, except for A 380-800.
3) M — MOYEN TONNAGE, pour les aéronefs dont la masse maximale certifiée au décollage est inférieure à 136000 kg, mais supérieure à 7000 kg ;3) M — MEDIUM CAPACITY AIRCRAFT for aircraft with a maximum certified take-off weight of less than 136,000 kg but greater than 7,000 kg;
4) L — FAIBLE TONNAGE, pour les aéronefs dont la masse maximale certifiée au décollage est inférieure ou égale à 7000 kg.4) L — LOW CAPACITY AIRCRAFT for aircraft with a maximum certified take-off weight of less than or to 7,000 kg;
Note : l'A 380-800 appartient à la catégorie "Gros Porteur", cependant pour cet aéronef, la lettre à inscrire dans la case 9 du plan de vol concernant la catégorie de turbulence de sillage est la lettre "J".Note: A 380-800 belongs to the category "High Capacity Aircraft", however for this aircraft, the letter to be enter in field 9 of the flight plan for the wake turbulence category is the letter "J".

CHAMP 10 : Equipement et possibilitésFIELD 10: Equipment and options

Les possibilités relatives à un équipement sont effectives lorsque les
conditions suivantes sont satisfaites:
The equipment options are effective when the following conditions are met:
1) l’équipement nécessaire est présent à bord et est en état de fonctionner;1) the necessary equipment is on board and in working order;
2) l’équipage de conduite possède les qualifications correspondant à cet équipement ;2) the flight crew has the qualifications necessary for this equipment;
3) le cas échéant, l’équipage possède une autorisation délivrée par l’autorité compétente.3) if applicable, the crew has a license issued by the competent authority.
CHAMP 10-a : Equipements de radiocommunication, de navigation et d’approche (COM/NAV/APP), et possibilités connexes FIELD 10-a: Radio communication, navigation and approach
equipment (COM/NAV/APP), and related options
L’équipement de radiocommunication, de navigation et d’approche, et les possibilités connexes sont indiqués comme suit :The radio communications, navigation and approach equipment, and related options are listed as follows:
1) N : si aucun équipement COM/NAV/APP correspondant à la route à parcourir ne se trouve à bord ou si l’équipement est hors de fonctionne-
ment ; ou
1) N : if there is no COM / NAV / APP corresponding to the route on board or if the equipment is inoperative, or
2) S : si l’équipement type COM/NAV/APP correspondant à la route à parcourir se trouve à bord et en état de fonctionner (voir Note 1
ci-dessous) ; puis
2) S : if the COM / NAV / APP equipment for the route is on board and in working order (see Note 1 below); then
3) insérer un ou plusieurs des caractères alphanumériques figurant dans les points a) à d) ci-dessous pour indiquer l’équipement COM/NAV/APP en état de fonctionner et les possibilités disponibles : 3) enter one or more alphanumeric characters from points a) to d) below to indicate the COM / NAV / APP equipment in working order and the
possibilities available:
a) Equipements et possibilités de radiocommunicationa) Communications equipment and options
DescripteurType d'équipementDescriptorType of equipment
E1FMC WPR ACARSE1FMC WPR ACARS
E2D-FIS ACARSE2D-FIS ACARS
E3PDC ACARSE3PDC ACARS
M1ATC RTF SATCOM (INMARSAT)M1ATC RTF SATCOM (INMARSAT)
M2ATC RTF SATCOM (MTSAT)M2ATC RTF SATCOM (MTSAT)
M3ATC RTF SATCOM (Iridium)M3ATC RTF SATCOM (Iridium)
J1CPDLC ATN VDL Mode 2 (voir Note 3 ci-dessous)J1CPDLC ATN VDL Mode 2 (see Note 3 below)
J2CPDLC FANS 1/A HFDLJ2CPDLC FANS 1 / A HFDL
J3CPDLC FANS 1/A VDL Mode 4J3CPDLC FANS 1 / A VDL Mode 4
J4CPDLC FANS 1/A VDL Mode 2J4CPDLC FANS 1 / A VDL Mode 2
J5CPDLC FANS 1/A SATCOM (INMARSAT)J5CPDLC FANS 1/A SATCOM (INMARSAT)
J6CPDLC FANS 1/A SATCOM (MTSAT)J6CPDLC FANS 1/A SATCOM (MTSAT)
J7CPDLC FANS 1/A SATCOM (Iridium)J7CPDLC FANS 1/A SATCOM (Iridium)
HHF RTFHHF RTF
VVHF RTFVVHF RTF
YVHF avec possibilité d’espacement 8,33 kHz entre les canauxYVHF with the possibility of 8.33 kHz spacing between channels
UUHF RTFUUHF RTF
P1 à P2Réservés aux RCPP1 à P2Reserved for RCP

b) Equipements et possibilités de navigationb) Navigation equipment and options
DescripteurType d'équipementDescriptorType of equipment
CLoran CCLoran C
DDMEDDME
FADFFADF
GGNSS (voir Note 2 ci-dessous)GGNSS (see Note 2 below)
INavigation par inertieIInertial navigation system
OVOROVOR
RApprouvé PBN (voir Note 4 ci-dessous)RPBN approved (see Note 4 below)
TTACANT TACAN
WApprouvé RVSMWRVSM approved
XApprouvé MNPSXMNPS approved
c) Equipements et possibilités d’aide à l’approche c) Approach equipment and options
DescripteurType d'équipementDescriptorType of equipment
ASystème d'atterrissage GBASAGBAS landing system
BLPV (APV avec SBAS)BLPV (APV with SBAS)
KMLSKMLS
LILSLILS
d) Autres équipements se trouvant à bord ou autres possibilitésd) Other equipment on board or alternatives
DescripteurType d'équipementDescriptorType of equipment
ZEquipements de radiocommunication, de navigation ou d’aide à l’approche autres que ceux précisés aux points a) à c) ci-dessus (voir Note 5 ci-dessous)ZRadio communications equipment, navigation or approach aids other than those specified in points a) to c) above (see Note 5 below)
Les caractères alphanumériques ne figurant pas dans les listes des points a) à d) ci-dessus sont réservés.Alphanumeric characters not included in the lists given in the points a) to d) above are reserved.
Note 1. — Si la lettre S est utilisée, l’équipement type est considéré comme se composant de VHF RTF, VOR et ILS. Note 1. — If the letter S is used, the equipment type is considered as
consisting of VHF RTF, VOR and ILS.
Note 2. — Si la lettre G est utilisée, les types de renforcement GNSS externe, le cas échéant, sont précisés dans le champ 18 à la suite de NAV/ , séparés par des espaces.Note 2. — If the letter G is used, the types of external GNSS augmentation, if any, are specified in the field 18 following NAV /, separated by spaces.
Note 3. — Voir la norme RTCA/EUROCAE «Interoperability Requirements Standard for ATN Baseline 1 (ATN B1 INTEROP Standard – DO 280B/ED-110B)» pour les services de liaison de données concernant les autorisations et l’information ATC, la gestion des communications ATC et la vérification de microphone ATC.Note 3. — See RTCA / EUROCAE "Interoperability Requirements Standard for ATN Baseline 1 (ATN B1 INTEROP Standard - DO 280B/ED-110B)" for data link services for ATC clearances and information, ATC Communications Management and check of ATC microphone.
Note 4. — Si la lettre R est utilisée, les performances de navigation qui peuvent être atteintes sont précisées dans le champ 18 à la suite de PBN/. Des éléments indicatifs sur l’application de la navigation fondée sur les performances à un tronçon de route, une route ou une région donnée sont disponibles dans le document 9613 de l’OACI — « Manuel de la navigation fondée sur les performances (PBN) ».Note 4. — If the letter R is used, the navigation performance that can be achieved is specified in field 18 after PBN /. Guidance on the application of navigation based on performance to a given section of route, route or area are available in the ICAO Document 9613 - "Performance based navigation (PBN)".
Note 5. — Si la lettre Z est utilisée, préciser dans le champ 18 l’autre équipement transporté, ou les autres possibilités, à la suite de COM/, NAV/ ou DAT/, en fonction de l’équipement.Note 5. — If the letter Z is used, specify in field 18 the other equipment carried or other possibilities, following COM / NAV / or DAT /, depending on the equipment.
Note 6. — Des renseignements sur les moyens de navigation sont fournis à l’ATC aux fins d’autorisation et d’acheminement.Note 6. — Information on navigation means is provided to the ATC for clearance and routing.
CHAMP 10-b : Equipement de surveillance et possibilités connexesFIELD 10-b: Surveillance equipment and related options
L’équipement de surveillance et les possibilités connexes sont indiqués comme suit :Surveillance equipment, and related options are listed as follows:
après le dernier caractère inséré en champ 10-a, insérer une barre oblique (/) puis, insérer :after the last character entered in field 10-a, enter a slash mark (/) and enter:
1) N : s’il n’y a pas d’équipement de surveillance à bord correspondant à la route à suivre, ou si l’équipement n’est pas en état de fonctionner ; ou 1) N: if there is no surveillance equipment on board concerning the route to be followed, or if the equipment is not in working condition, or
2) un ou plusieurs des caractères alphanumériques des points a) à d) ci-dessous, jusqu’à un maximum de 20 caractères (incluant lettres et chiffres), pour indiquer l’équipement et les possibilités de surveillance qui se trouvent à bord et qui sont en état de fonctionner :2) one or more alphanumeric characters from points a) to d) below, up to 20 characters (including letters and digits) to indicate the equipment and surveillance capabilities on board and which are in working condition:
a) équipement SSR modes A et Ca) SSR equipment, Modes A and C
DescripteurType d'équipementDescriptorType of equipment
ATranspondeur — mode A (4 chiffres — 4 096 codes)ATransponder — Mode A (4 digits — 4 096 codes)
CTranspondeur — mode A (4 chiffres — 4 096 codes) et mode CCTransponder — Mode A (4 digits — 4 096 codes) and mode C

b) équipement et possibilités SSR mode Sb) SSR Mode S equipment and possibilities
DescripteurType d'équipementDescriptorType of equipment
ETranspondeur — mode S, avec possibilité de transmission de l’identification de l'aéronef, de l’altitude-pression et de squitters longs (ADS-B)E Transponder — Mode S, including transmission of the aircraft identification, pressure-altitude and extended squitter
(ADS-B)
HTranspondeur — mode S, avec possibilité de transmission de l’identification de l'aéronef, de l’altitude-pression et possibilité de surveillance enrichieHTransponder — Mode S, including transmission of the aircraft identification, pressure-altitude and enhanced surveillance capability
ITranspondeur — mode S, avec possibilité de transmission de l’identification de l'aéronef mais non de l'altitude-pressionITransponder — Mode S, including transmission of the aircraft identification, no pressure-altitude capability
LTranspondeur — mode S, avec possibilité de transmission de l’identification de l'aéronef, de l’altitude-pression et de squitters longs (ADS-B) et possibilité de surveillance enrichieLTransponder — Mode S, including transmission of the aircraft identification, pressure-altitude, extended squitter (ADS-B) and enhanced surveillance capability
PTranspondeur — mode S, avec possibilité de transmission de l'altitude-pression mais non de l'identification de l'aéronefPTransponder — Mode S, including pressure-altitude, but no aircraft identification capability
STranspondeur — mode S, avec possibilité de transmission de l’identification de l'aéronef et de l'altitude-pressionSTransponder — Mode S, including both pressure altitude and aircraft identification capability
XTranspondeur — mode S, sans possibilité de transmission ni de l'identification de l'aéronef, ni de l'altitude-pressionXTransponder — Mode S, with neither aircraft identification nor pressure-altitude capability
Note. — La possibilité de surveillance enrichie est la capacité de l’aéronef à transmettre en liaison descendante, au moyen d’un transpondeur mode S, des données provenant de l’aéronef. Note: — The possibility of enhanced surveillance is the ability of the aircraft to transmit downlink data from the aircraftby means of a mode S
transponder.
c) Equipement et possibilités ADS-Bc) ADS-B equipment and options
DescripteurType d'équipementDescriptorType of equipment
B1ADS-B avec possibilité ADS-B "out" sur fréquence spécialisée 1090 MHzB1ADS-B with ADS-B "out" option on dedicated 1090 MHz frequency
B2ADS-B avec possibilité ADS-B "out" et "in" sur fréquence spécialisée 1090 MHzB2ADS-B with ADS-B "out" and "in" option on dedicated 1090 MHz frequency
U1possibilité ADS-B "out" utilisant l'UATU1ADS-B "out" capability using UAT
U2possibilité ADS-B "out" et "in" utilisant l'UATU2ADS-B "out" and "in" capability using UAT
V1possibilité ADS-B "out" utilisant la VDL mode 4V1ADS-B "out" capability using VDL Mode 4
V2possibilité ADS-B "out" et "in" utilisant la VDL mode 4V2ADS-B "out" and "in" capability using VDL Mode 4
d) Equipement et possibilités ADS-Cd) ADS-C equipment and options
DescripteurType d'équipementDescriptorType of equipment
D1ADS-C avec possibilités FANS 1/AD1ADS-C with FANS 1 / A capabilities
G1ADS-C avec possibilités ATNG1ADS-C with ATN capabilities
Les caractères alphanumériques ne figurant pas dans les listes des points a) à d) ci-dessus sont réservés.Alphanumeric characters not included in the lists given in the points a) to d) above are reserved.
Note. — Les applications de surveillance supplémentaires devraient être indiquées dans le champ 18 à la suite de SUR/.Note: — Additional surveillance applications should be indicated in field 18 after SUR /.
CHAMP 13 : Emplacement et heure de départFIELD 13: Location and time of departure
L’emplacement et l’heure de départ sont indiqués comme il suit :The location and departure time are shown as follows:
1) insérer l’emplacement de départ comme il suit :1) enter the departure location as follows:
a) si le départ est effectué depuis un aérodrome auquel un indicateur d’emplacement OACI de quatre lettres a été attribué, insérer cet indicateur (voir le document 7910 de l’OACI — « Indicateurs d’emplacement ») ; oua) if the departure is from an aerodrome to which an ICAO location indicator of four letters has been assigned, enter this indicator (see document ICAO 7910 - "Location Indicators") or
b) si le départ est effectué depuis un aérodrome auquel aucun indicateur d’emplacement OACI n’a été attribué, insérer les lettres ZZZZ et indiquer en champ 18, à la suite de DEP/, le nom et l’emplacement de l’aérodrome ; oub) if the departure is made from an aerodrome to which no ICAO location indicator has been assigned, enter ZZZZ and specify in field 18, preceded by DEP /, the name and location of the aerodrome, or
c) si l’aéronef n’a pas décollé d’un aérodrome, insérer les lettres ZZZZ et indiquer en champ 18, à la suite de DEP/, le premier point de la route ou la radio-borne ; ouc) if the aircraft has not departed from an aerodrome enter ZZZZ and specify in field 18, preceded by DEP /, the first point of the route or the radio terminal, or
d) si le plan de vol est reçu d’un aéronef en vol, insérer les lettres AFIL et indiquer en champ 18, à la suite de DEP/, l’indicateur d’emplacement OACI de quatre lettres de l’organisme ATS auprès duquel des données de plan de vol complémentaires peuvent être obtenues ;d) if the flight plan is received from an aircraft in flight, enter the letters AFIL in field 18, preceded by DEP /, the four-letter ICAO location indicator of the ATS entity from which additional flight plan information may be obtained;
2) à la suite de l’emplacement de départ indiqué conformément au 1)
ci-dessus, insérer sans espace intermédiaire l’heure de départ selon les instructions qui suivent :
2) after the departure location indicated according to 1) above, enter the departure time without a space between the according to the following instructions:
a) si le plan de vol est déposé avant le départ, insérer l’heure estimée de départ du poste de stationnement (EOBT) ; oua) if the flight plan is filed prior to departure, enter the Estimated Off Block Time (EOBT) or
b) si le plan de vol est reçu d’un aéronef en vol, insérer l’heure effective ou estimée de passage au premier point de la route auquel s’applique le plan de vol.b) if the flight plan is received from an aircraft in flight, enter the actual or estimated time of passing the first point of the route to which the flight plan applies.

CHAMP 15 : RouteFIELD 15: Route
Règles de désignationDesignation rules
Les données du plan de vol concernant la route sont insérées dans le champ 15, en utilisant uniquement les conventions décrites au paragraphe « conventions d’écriture » ci-après et en séparant toutes les subdivisions de ledit champ 15 par un espace.Flight plan data concerning the route is entered in field 15, using only the conventions outlined in the "writing conventions" below and separating all subdivisions of the field 15 by a space.
Ces données sont constituées de la séquence d’éléments suivants :This data consist of the following sequence of elements:
1) la première vitesse vraie de croisière :1) the first real cruising speed:
a) en nœuds ; oua) in knots, or
b) en kilomètres par heure ; oub) in kilometers per hour, or
c) en nombre de Mach vrai, lorsque l’autorité ATS compétente le prescrit ; puis, sans espace intermédiairec) in true Mach, when required by the appropriate ATS authority, then, without intermediate space
2) le premier niveau de croisière :2) the first cruising level:
a) en niveau de vol ; oua) in flight level or
b) en niveau métrique standard en dizaines de mètres, lorsque l’autorité ATS compétente le prescrit ; oub) in standard metric level in tens of meters, when the appropriate ATS authority requires, or
c) en altitude en centaines de pieds ; ouc) in altitude of hundreds of feet, or
d) en altitude en dizaines de mètres ; oud) in altitude in tens of meters, or
e) dans le cas d’un vol VFR :e) in the case of a VFR flight
i. en utilisant la mention VFR, s’il n’est pas prévu que le vol s’effectue à un niveau de croisière déterminé ; oui. using the word VFR, if it is not expected that the flight have a specific cruising level, or
ii. en niveau de vol semi-circulaire VFR ; ouii. in semicircular VFR flight level or
iii. en altitude, selon le cas ; puis, à la suite de la flècheiii. in altitude, as appropriate, and then, following the arrow
3) la description de la route, y compris les changements de vitesse, de niveau de croisière et de règles de vol :3) the description of the route, including changes of speed, cruise level and flight rules:
a) pour les parties du vol effectuées sur des routes ATS désignées, appliquer successivement les points suivants :a) for parts flown on designated ATS routes, apply successively the following points:
i. 1er cas : si l’aérodrome de départ se trouve sur la première route ATS utilisée ou y est relié :
- insérer l’indicatif de la route ATS concernée ; puis
- appliquer le point ii ci-dessous ;
i. 1st case : if the departure aerodrome is located on the first ATS route used or is connected:
- enter the designator of the ATS route, then
- apply point ii below;
2ème cas : si l’aérodrome de départ n’est ni situé sur la première route ATS utilisée ni relié à celle-ci : 2nd case : if the departure aerodrome is not located on the first ATS route used nor is connected:
- suivre les instructions du paragraphe b) ci-dessous jusqu’au point où l’aéronef rejoindra la première route ATS ; puis- follow the instructions in b) below until the point where the aircraft will join the first ATS route, then
- appliquer le point ii ci-dessous ;- apply point ii below;
ii. insérer chaque point où il est prévu qu’un changement de vitesse ou de niveau de croisière commence, ou qu’un changement de route ATS ou de règles de vol est effectué, suivi dans chacun des cas de l’indicatif du tronçon de route ATS suivant, même si cet indicatif n’est pas différent du précédent ;ii. enter each point where it is expected that a change of speed or cruise level starts, or a change of ATS route or flight rules takes place followed in each case designator of the next ATS route segment, even if that is not different from the previous one;
Note. — Lorsqu’une transition est prévue entre une route ATS inférieure et une route ATS supérieure, et que l’orientation de ces routes est la même, il n’est pas nécessaire d’insérer le point de transition s’il n’est pas prévu en ce point d’autre changement qu’un changement de route.Note. — When a transition is planned between a lower and an upper ATS route, and the direction of these routes is the same, it is not necessary to enter the transition point if no other change is planned than a change of route.
b) pour les parties du vol effectuées en dehors des routes ATS désignées, appliquer les points suivants :b) for sections flown outside designated ATS routes, apply the following points successively:
i. indiquer des points normalement séparés par des intervalles ne dépassant pas 30 minutes de vol ou 370 km (200 NM), notamment chaque point où il est prévu un changement de vitesse ou de niveau, un changement de route, ou un changement de règles de vol ; ou, lorsque l’autorité ATS compétente l’exigei. indicate points normally separated by intervals not exceeding 30 minutes of flying time or 370 km (200 NM), including each point where there is a change of speed or level, a change of direction, or a change of flight rules or, when required by the appropriate ATS authority
ii. définir la route par des points définis comme suit :ii. define the route using the points defined as follows:
- Pour les vols se déroulant en majeure partie sur une direction est-ouest entre 70°N et 70°S, un point de la route est situé à l’intersection d’un méridien et d’une latitude exprimée en valeur entière de degrés ou en valeur entière de degrés augmentée d’un demi-degré. L’espacement entre deux méridiens consécutifs choisis est de 10 degrés.- For east-west flights between 70° N and 70° S, a point on the route is located at the intersection of a meridian and latitude ling expressed as an integer of degrees or an integer of degrees increased by a half a degree. The spacing between two consecutive meridians chosen is 10 degrees.
- Pour les vols se déroulant en majeure partie sur une direction est-ouest hors de la région de latitudes définie au précédent alinéa, un point de la route est situé sur un parallèle et un espacement de 20 degrés de longitude est normalement respecté entre deux points significatifs consécutifs.- For flights mainly on an east-west outside the region of latitude defined in the preceding paragraph, a point on the route is located on a parallel and spaced at 20 degrees east between two significant consecutive points.
Dans la mesure du possible, la distance entre deux points consécutifs de la route correspond au maximum à une heure de vol. Des points significatifs supplémentaires peuvent être choisis selon les besoins ;Wherever possible, the distance between two consecutive points of the route is at most an hour's flight. Additional significant points can be used as required;
- Pour les vols se déroulant en majeure partie sur une direction nord-sud, un point de la route est situé à l’intersection d’un méridien et d’un parallèle, deux parallèles consécutifs choisis étant espacés de 5 degrés ; - For mostly north-south direction flights, a point on the route is located at the intersection of a meridian and a parallel, two chosen consecutive
parallels are spaced at 5 degrees;
iii. insérer DCT entre les points successifs à moins que ces deux points ne soient définis par des coordonnées géographiques ou par un relèvement et une distance.iii. Enter the DCT between successive points unless both points are defined by geographical coordinates or by a bearing and distance.
Conventions d’écritureWriting conventions
1) Vitesse de croisière (maximum 5 caractères)1) Cruise speed (maximum 5 characters)
La vitesse vraie de croisière s’écrit :Cruise true airspeed is written:
a) en kilomètre par heure (km/h), au moyen de la lettre K suivie de 4 chiffres (exemple : 830 km/h s’écrit K0830) ; oua) in kilometers per hour (km / h), using the letter K followed by 4 figures (for example: 830 km / h can be written K0830) or
b) en nœuds (kt), au moyen de la lettre N suivie de 4 chiffres (exemple : 485 kt s’écrit N0485) ; ou b) in knots (kt), using the letter N followed by 4 figures (for example:
485 kt is written N0485) or
c) en nombre de Mach vrai (Mach), au moyen de la lettre M suivie de 3 chiffres représentant le produit par 100 du nombre de Mach arrondi au centième (exemple : Mach 0,82 s’écrit M082).c) in true Mach number (Mach), by the letter M followed by 3 digits representing 100 times the Mach number rounded to the nearest hundredth (for example: Mach 0.82 is written M082).
2) Niveau de croisière (maximum 5 caractères)2) Cruise level (maximum 5 characters)
Le niveau de croisière s’écrit :Cruise level is written:
a) en niveau de vol (FL), au moyen de la lettre F suivie de 3 chiffres
(exemple : FL 85 et FL 330 s’écrivent respectivement F085 et F330) ; ou
a) in flight level (FL), using the letter F followed by 3 figures (for example: FL 85 and FL 330 are written F085 and F330 respectively) or
b) en niveau métrique standard en dizaines de mètres (m), au moyen de la lettre S suivie de 4 chiffres (exemple : 4500 m et 11300 m s’écrivent respectivement S0450 et S1130) ; oub) in standard metric level in tens of meters (m), using the letter S followed by 4 figures (example: 4,500 m and 11,300 m respectively are written S0450 and S1130), or
c) en altitude en centaines de pieds (ft), au moyen de la lettre A suivie de 3 chiffres (exemple : des altitudes de 4500 ft et 10 000 ft s’écrivent
respectivement A045 et A100) ; ou
c) in altitude in hundreds of feet (ft) using the letter A followed by 3 figures (for example: altitudes of 4,500 ft and 10,000 ft are written A045 and A100 respectively) ; or
d) en altitude en dizaines de mètres (m), au moyen de la lettre M suivie de 3 chiffres (exemple : une altitude de 8400 ft s’écrit M0840).d) in altitude in tens of meters (m), using the letter M followed by 3 figures (for example an altitude of 8,400 meters is written M0840).
3) Routes ATS (2 à 7 caractères)3) ATS route (2 to 7 characters)
La route est donnée par l’indicatif codé qui lui est attribué (exemple :
ENSAC9P, B1, R14, UM164, KODAP2A)
The route is given by the assigned code (for example: ENSAC9P, B1, R14, UM164, KODAP2A)
Note. 1 - Les routes ATS comprennent les itinéraires normalisés de départ et d’arrivée qui sont alors indiqués par leur indicatif codé, le cas échéantNote. 1 - ATS routes include standard departure and arrival routes that are indicated by their designator code where appropriate.
Note. 2 - Les dispositions relatives à l’application des indicatifs de route se trouvent à l’Appendice 1 de l’Annexe 2 à l’arrêté du 3 mars 2006 relatif aux règles de l’air.Note. 2 - The provisions relating to the application of route designators can be found in paragraph 1 of Annex 2 to the Order of March 3, 2006 on the rules of the air.
4) Points définissant la route (maximum 2 à 11 caractères)4) Points defining the route (maximum 2 to 11 characters)
Un point de la route est défini :A route point is defined:
a) par un indicatif codé de 2 à 5 caractères, s’il s’agit d’un point significatif (exemple : LN, MAY, HADDY) ; ou, dans les autres casa) by a designator code of 2 to 5 characters, in the case of a significant point (for example: LN, MAY, HADDY), or, in other cases
b) par ses coordonnées géographiques exprimées :b) by specified geographic coordinates:
i. en degrés seulement (7 caractères) : 2 chiffres indiquant la latitude en degrés, suivis de la lettre « N » pour une latitude Nord ou de la lettre
« S » pour une latitude Sud, puis 3 chiffres indiquant la longitude, suivis de la lettre « E » pour une longitude Est ou de la lettre « W » une longitude Ouest. Les nombres sont à compléter au besoin par des zéros
(exemple : un point de latitude 6° Nord et de longitude 78° Ouest s’écrit 06N078W) ; ou
i. in degrees only (7 characters): 2 figures describing latitude in degrees, followed by the letter "N" for North latitude or "S" for South latitude, and 3 figures describing longitude, followed by the letter "E" for East longitude or the letter 'W' for West longitude. Numbers are to be completed with zeros where necessary (for example: a latitude point 6° north and at a longitude of 78° West is written 06N078W) ; or
ii. en degrés et minutes (11 caractères) : 4 chiffres indiquant la latitude en degrés et en dizaines de minutes et minutes, suivis de la lettre « N » pour une latitude Nord ou de la lettre « S » pour une latitude Sud, puis 5 chiffres indiquant la longitude en degrés et en dizaines de minutes et minutes, suivis de la lettre « E » pour une longitude Est ou de la lettre « W » une longitude Ouest. Les nombres sont à compléter au besoin par des zéros (exemple : un point de latitude 46°2’ Nord et de longitude 78°5’ Ouest s’écrit 4602N07805W) ; ouii. in degrees and minutes (11 characters): 4 figures describing latitude in degrees, tens of minutes and minutes followed by the letter "N" for North latitude or "S" for South latitude, and 5 figures describing longitude in degrees, tens of minutes and minutes, followed by the letter "E" for East longitude or the letter 'W' for West longitude. Numbers are to be completed with zeros where necessary (for example: a latitude point 46°2' North and at a longitude of 78°5' West is written 4602N07805W) ; or
c) par la combinaison d’un relèvement à partir d’un point significatif et d’une distance par rapport à ce point et désigné :c) by the combination of a bearing from a significant point and a distance to that point and designated:
i. par l’indicatif codé du point significatif ; suivi dei. by the designator code of the significant point, followed by
ii. 3 chiffres donnant en degrés magnétiques le relèvement à partir de ce point ; suivis deii. 3 figures giving magnetic bearing degrees from this point, followed by
iii. 3 chiffres donnant en milles marins la distance par rapport à ce point.iii. 3 figures giving the distance in nautical miles from this point.
Dans les régions de latitude élevée où, de l’avis de l’autorité compétente, il est impossible en pratique d’utiliser le nord magnétique comme référence, on peut utiliser des degrés vrais. Les nombres sont à compléter au besoin par des zéros.In areas of high latitude where, in the opinion of the competent authority, it is impractical to use magnetic North as a reference, true degrees can be used. Numbers are to be completed with zeros where necessary.
Exemple : un point situé dans le relèvement de 180° magnétiques et à 40 milles marins du VOR «DUB» est indiqué par DUB180040.For example: a point at the magnetic bearing of 180° and 40 nautical miles from VOR "DUB" is indicated by DUB180040.
5) Changement de vitesse ou de niveau (maximum 21 caractères)5) Change of speed or level (maximum 21 characters)
Un changement de vitesse a lieu lorsque la vitesse vraie de l’aéronef varie d’au moins 5% ou lorsque son Mach varie de 0,01 ou plus.A change in speed takes place when the aircraft airspeed changes by at least 5% or when the Mach varies by 0.01 or more.
Un changement de vitesse ou de niveau s’écrit en insérant :A change of speed or level is written by entering:
a) le point où le changement de vitesse ou de niveau doit commencer, écrit comme indiqué au 4) ci-dessus ; suivi d’une barre oblique (/), puisa) the point where the change of speed or level starts, as written in 4) above, followed by a slash (/), then
b) la vitesse de croisière et le niveau de croisière écrits dans cet ordre, sans espace intermédiaire et en respect des conventions respectivement des paragraphes 1) et 2) ci-dessus, même lorsqu’une seule de ces quantités est concernée par un changement.b) the cruising speed and the cruising level written in that order, with no space and according to the conventions of points 1) and 2) above respectively, even when only one of these quantities is affected by a change.
Exemples : LN/N0284A045Examples: LN/N0284A045
MAY/N0305F180MAY/N0305F180
HADDY/N0420F330HADDY/N0420F330
4602N07805W/N0500F3504602N07805W/N0500F350
46N078W/M082F33046N078W/M082F330
DUB180040/N0350M0840DUB180040/N0350M0840
6) Changement de règles de vol (maximum 3 caractères)6) Change of flight rules (maximum 3 characters)
Un changement de règles de vol s’écrit en insérant :A change of flight rules is written by entering:
a) le point où est prévu le changement de règles de vol, écrit exactement comme aux 4) ou 5) ci-dessus ; suivi d’un espace, puisa) the point where the change in flight rules is planned, written exactly as in points 4) or 5) above; followed by a space, then
b) les lettres :b) the letters:
i. VFR pour le passage du vol IFR au vol VFR ; oui. VFR for changing from a IFR flight to a VFR or
ii. IFR pour le passage du vol VFR au vol IFR.ii. IFR for changing from a VFR flight to an IFR.
Exemples : LN VFRExamples: LN VFR
LN/N0284A050 IFRLN/N0284A050 IFR
7) Croisière ascendante (maximum 28 caractères)7) Cruise climb (maximum 28 characters)
Une croisière ascendante est indiquée en insérant :A cruise climb is indicated by entering:
a) la lettre C ; suivie d’une barre oblique (/), puisa) the letter C followed by a slash (/), then
b) le point où il est prévu d’amorcer une croisière ascendante, exprimé exactement comme au 4) ci-dessus ; suivi d’une barre oblique (/), puisb) the point where it is planned to initiate a cruise climb, expressed exactly as in point 4) above, followed by a slash (/), then
c) la vitesse à maintenir au cours de la croisière ascendante, exprimée exactement comme au 1) ci-dessus ; suivie d’une barre oblique (/), puisc) the planned speed for the cruise climb, expressed exactly as in point 1) above, followed by a slash (/), then
d) les deux niveaux qui définissent la tranche d’espace à occuper au cours de la croisière ascendante, ou le niveau au-dessus duquel la croisière ascendante est prévue suivi des lettres PLUS, sans espace intermédiaire, chaque niveau étant exprimé exactement comme au 2) ci-dessus.d) the two levels defining the airspace portion to occupy during the cruise climb, or the level above which cruise climb is planned followed by the letters PLUS, without a space between, each level expressed exactly as in 2) above.
Exemples : C/48N050W/M082F290F350Examples: C/48N050W/M082F290F350
C/48N050W/M082F290PLUSC/48N050W/M082F290PLUS
C/52N050W/M220F580F620C/52N050W/M220F580F620
CHAMP 16 : Aérodrome de destination et durée totale estimée — Aérodromes de dégagement à destination FIELD 16: Destination aerodrome and total estimated time -
destination alternate aerodromes
Le champ 16 est rempli comme suit :Field 16 is completed as follows:
1) Aérodrome de destination et durée totale estimée :1) Destination aerodrome and total estimated time:
a) indiquer l’aérodrome de destination selon les instructions qui suivent :a) indicate the destination aerodrome according to the instructions below:
i. si l’aérodrome de destination possède un indicateur d’emplacement OACI de quatre lettres, insérer cet indicateur (voir le document 7910 de l’OACI — « Indicateurs d’emplacement ») ; oui. if the destination is an aerodrome to which an ICAO location indicator of four letters has been assigned, enter this indicator (see document ICAO 7910 — "Location Indicators") or
ii. si aucun indicateur d’emplacement n’a été attribué à cet aérodrome, insérer les lettres ZZZZ et indiquer en champ 18, à la suite de DEST/, le nom et l’emplacement de l’aérodrome ; puisii. if no location indicator has been assigned to the aerodrome enter ZZZZ and specify the letters in field 18, following DEST /, the name and location of the aerodrome; then
b) insérer, sans espace intermédiaire, la durée totale estimée du vol.b) enter, with no space between the total estimated duration of the flight.
Note. — Dans le cas d’un plan de vol communiqué par un aéronef en vol, la durée totale estimée est la durée estimée à partir du premier point de la route auquel s’applique le plan de vol jusqu’au point où le plan de vol prend fin.Note. — In the case of a flight plan provided by an aircraft in flight, the total estimated time is estimated from the first point of the route to which the flight plan applies to where the flight plan ends.
2) Les aérodromes de dégagement à destination (2 au maximum) sont indiqués de la façon suivante, pour chacun des aérodromes concernés2) Alternate aerodrome to the destination (up to 2) are shown as follows, for each applicable aerodrome:
a) si l’aérodrome de dégagement à destination possède un indicateur d’emplacement OACI de quatre lettres, insérer cet indicateur (voir le document 7910 de l’OACI — « Indicateurs d’emplacement ») ; oua) if the alternate aerodrome to the destination is an aerodrome to which an ICAO location indicator of four letters has been assigned, enter this indicator (see document ICAO 7910 - "Location Indicators") or
b) si aucun indicateur d’emplacement n’a été attribué à cet aérodrome, insérer les lettres ZZZZ et indiquer au champ 18, à la suite de ALTN/, le nom et l’emplacement de l’aérodromeb) if no location indicator has been assigned to this aerodrome enter ZZZZ and specify the letters in field 18, following ALTN/, the name and location of the aerodrome; then
CHAMP 18 : Renseignements diversFIELD 18: Additional Information
Note. — L’emploi d’indicateurs ne figurant pas dans la liste ci-après peut se traduire par le rejet, le traitement incorrect ou la perte de données.Note. — The use of indicators not included in the list below may result in rejection, incorrect processing, or loss of data.
Le trait d’union et la barre oblique ne sont utilisés que comme il est prescrit ci-dessous.The hyphen and slash are used only as instructed below.
Les renseignements divers sont indiqués en insérant :Additional information is indicated by entering:
1) 0 si aucun renseignement n’est donné dans ce champ ; ou1) 0 if no information is given in this field, or
2) tous autres renseignements nécessaires, dans l’ordre ci-après, au moyen de l’indicateur approprié choisi parmi ceux qui sont définis
ci-dessous, suivi d’une barre oblique et des renseignements à donner :
2) any other necessary information in the following order, using the appropriate indicator selected from those defined below, followed by a slash and the information to be entered:
a) STS/ puis, sans espace intermédiaire, l’un des descripteurs suivants pour indiquer le motif du traitement spécial de la part des services ATS (exemple : mission de recherche et sauvetage) : a) STS /then no space between one of the following descriptors to indicate the reason for special handling by ATS (for example: search and rescue mission) :
DescripteurMotif de traitement spécial par les services ATSDescriptorReason for special handling by ATS
ALTRVvol effectué conformément à une réservation d’altitude.ALTRVflight conducted in accordance with an altitude reservation.
ATFMXvol exempté des mesures ATFM par l’autorité ATS compétente.ATFMXFlight exempt from ATFM measures by the appropriate ATS authority.
FFRlutte incendie.FFRfire fighting.
FLTCKvérification en vol de l’étalonnage d’aides de navigation.FLTCKin-flight calibration of navigational aids.
HAZMATvol transportant des marchandises dangereuses.HAZMATflight carrying dangerous goods.
HEADvol avec statut «Chef d’Etat».HEADflight carrying dangerous goods.
HOSPvol sanitaire déclaré par les autorités médicales.HOSPmedical flight declared by medical authorities.
HUMvol effectué dans le cadre d’une mission humanitaire.HUMflight in the context of a humanitarian mission.
MARSAvol pour lequel la responsabilité de la séparation par rapport aux vols militaires incombe à un organisme militaire.MARSAflight for which responsibility for separation from military flights in incumbent on a military authority.
MEDEVACvol d’évacuation sanitaire (urgence vitale).MEDEVACmedical evacuation flight (life-threatening emergency).
NONRVSMvol sans possibilité RVSM prévoyant d’utiliser un espace aérien RVSM.NONRVSM flight without RVSM capability planning to use RVSM
airspace.
SARvol participant à une mission de recherche et sauvetage.SARflight participating in a search and rescue mission.
STATEvol participant à une opération des services militaires, de la douane ou de la police.STATEflight participating in an operation of military, customs or police services.
Les autres motifs de traitement spécial de la part des services ATS sont indiqués à la rubrique RMK/.Other reasons for special handling by ATS are shown in the section RMK/.
[R] Lorsque plusieurs motifs de traitements spécifiques de la part des services ATS sont requis par l’exploitant d’aéronef, et lorsque parmi ceux-ci figurent « MEDEVAC, FFR, SAR, HOSP ou HEAD», l’un de ces motifs figure en première position. [R] When several reasons for specific handling by ATS are required by the aircraft operator, from among "MEDEVAC, FFR, SAR, HOSP or HEAD", one of the reasons is listed in first position.
b) PBN/ : indication des possibilités RNAV et RNP. Inscrire le plus grand nombre possible des descripteurs ci-dessous qui s’appliquent au vol, jusqu’à un maximum de 8, c.-à-d. maximum de 16 caractères. b) PBN/ : Indication of RNAV and RNP capabilities. Enter the maximum number of descriptors below that apply the flight, up to a maximum of 8, for example: c to d. maximum of 16 characters.
i. Spécifications de navigation (navigation de surface)i. Navigation specifications(surface navigation)
DescripteurSpécification de navigationDescriptorNavigation specification
A1RNAV 10 (RNP 10)A1RNAV 10 (RNP 10)
B1RNAV 5 tous capteurs permisB1RNAV 5 all sensors permitted
B2RNAV 5 GNSSB2RNAV 5 GNSS
B3RNAV 5 DME/DMEB3RNAV 5 DME/DME
B4RNAV 5 VOR/DMEB4RNAV 5 VOR/DME
B5RNAV 5 INS ou IRSB5RNAV 5 INS or IRS
B6RNAV 5 LORAN CB6RNAV 5 LORAN C
C1RNAV 2 tous capteurs permisC1RNAV 2 all sensors permitted
C2RNAV 2 GNSSC2RNAV 2 GNSS
C3RNAV 2 DME/DMEC3RNAV 2 DME/DME
C4RNAV 2 DME/DME/IRUC4RNAV 2 DME/DME/IRU
D1RNAV 1 tous capteurs permisD1RNAV 1 all sensors permitted
D2RNAV 1 GNSSD2RNAV 1 GNSS
D3RNAV 1 DME/DMED3RNAV 1 DME/DME
D4RNAV 1 DME/DME/IRUD4RNAV 1 DME/DME/IRU
Note. — Pour indiquer un équipement P-RNAV reposant uniquement sur des moyens VOR/DME pour la détermination de la position, les opérateurs insèrent la lettre ‘Z’ dans le champ 10 du plan de vol et le descripteur « EURPRNAV » après l’indicateur NAV/ dans le champ 18. Note. — To indicate P-RNAV equipment based solely on VOR / DME
position fixing, operators enter the letter 'Z' in field 10 of the flight plan and the descriptor "EURPRNAV" after the indicator NAV/ in the field 18.
ii. Spécifications RNP (qualité de navigation requise)ii. RNP specifications (Required Navigation Performance)
DescripteurSpécifications RNPDescriptorRNP specifications
L1RNP 4L1RNP 4
O1RNP 1 de base tous capteurs permisO1Basic RNP 1 all sensors permitted
O2RNP 1 de base GNSSO2Basic RNP 1 GNSS
O3RNP 1 de base DME/DMEO3Basic RNP 1 DME/DME
O4RNP 1 de base DME/DME/IRUO4Basic RNP 1 DME/DME/IRU
S1RNP APCHS1RNP APCH
S2RNP APCH avec BARO-VNAVS2RNP APCH with BARO-VNAV
T1RNP AR APCH avec RF (autorisation spéciale requise)T1RNP AR APCH with RF (special authorization required)
T2RNP AR APCH sans RF (autorisation spéciale requise)T2RNP AR APCH without RF (special authorization required)
Les combinaisons alphanumériques ne figurant pas dans les tableaux des points i et ii ci-dessus sont réservées.Alphanumeric character combinations not included in the lists given in the points i to ii above are reserved.
c) NAV/ : renseignements significatifs ayant trait à l’équipement de navigation, autre que ce qui est précisé à la rubrique PBN/. Indiquer le renforcement GNSS à cette rubrique, en plaçant un espace entre les méthodes de renforcement (exemple : NAV/GBAS SBAS). c) NAV/: meaningful information related to navigation equipment, other than what is specified in section PBN /. Indicate GNSS augmentation in this field, with a space between the reinforcement methods (for example: NAV / GBAS SBAS).
d) COM/ : applications ou possibilités de communications non spécifiées dans le champ 10-a. d) COM/: applications and communication capabilities not specified in field 10-a.
e) DAT/ : applications ou possibilités de données non spécifiées dans le champ 10-a. e) DAT/: applications and data capabilities not specified in field 10-a.
f) SUR/ : applications ou possibilités de surveillance non spécifiées dans le champ 10-b. f) SUR/: applications and communications capabilities not specified in field 10-b.
g) DEP/ : renseignements sur l’emplacement de départ, si le groupe ZZZZ figure dans le champ 13, ou de l’organisme ATS auprès duquel des données de plan de vol complémentaire peuvent être obtenues, si AFIL figure dans le champ 13. g) DEP/: information on starting location, if ZZZZ is entered in field 13 or the ATS authority from which supplementary flight plan data can be obtained if AFIL is entered in field 13.
Ces renseignements sont indiqués comme suit :This information is shown as follows:
i. si le départ est effectué depuis un aérodrome figurant dans la publication d’information aéronautique pertinente : par le nom et l’emplacement de cet aérodrome ; oui. if the departure is from an aerodrome listed in the relevant Aeronautical Information Publication: by the name and location of the aerodrome; or
ii. si le départ est effectué depuis un aérodrome ne figurant pas dans la publication d’information aéronautique pertinente :ii. if the departure is made from an aerodrome not listed in the relevant Aeronautical Information Publication:
- par les coordonnées géographiques de cet aérodrome, exprimées en degrés et minutes (11 caractères), conformément au procédé décrit au 4)b)ii du paragraphe « convention d’écriture » ci-dessus ; ou- by the geographic coordinates of this aerodrome, expressed in degrees and minutes (11 characters) according to the method described in 4) b) ii of the "naming convention" section above, or
- par la combinaison du relèvement à partir du point significatif le plus proche de cet aérodrome et de la distance par rapport à ce point, conformément au procédé décrit au 4)c) du paragraphe « convention d’écriture » ci-dessus ; ou- by combining the bearing from the nearest significant point of this aerodrome and the distance from this point according to the method described in 4) c) of the "naming convention" section above, or
iii. si l’aéronef ne décolle pas d’un aérodrome : par le premier point de la route (nom ou LAT/LONG) ou radio-borne.iii. if the aircraft did not take off from an aerodrome: the first point of the route (name or LAT / LONG) or radio terminal.
h) DEST/ : nom et emplacement de l’aérodrome de destination, si le groupe ZZZZ figure dans le champ 16. Dans le cas d’un aérodrome ne figurant pas dans la publication d’informatique aéronautique pertinente, indiquer l’emplacement de l’aérodrome en fonction soit de la latitude et de la longitude, soit du relèvement à partir du point significatif le plus proche et de la distance par rapport à ce point, comme il est décrit à la rubrique DEP/ ci-dessus. h) DEST/: name and location of the destination aerodrome, if ZZZZ is entered in field 16. In the case of an aerodrome not included in the publication of the relevant aeronautical information, specify the location of the airport either in terms of latitude and longitude, or bearing from the nearest significant point and the distance from this point, as described under DEP/ above.
i) DOF/ : 6 chiffres indiquant la date de départ du vol (sous la forme YYMMDD, où YY représente l’année, MM le mois et DD le jour). Si le plan de vol est déposé plus de 24 heures avant l’heure estimée de départ du poste de stationnement pour le vol considéré, la date de départ du vol est précisée. i) DOF/: 6 digits indicating the date of departure (in the form YYMMDD, where YY is the year, MM is the month and DD the day).If the flight plan is filed more than 24 hours before the Estimated Off Block Time for the intended flight, the flight departure date is specified.
j) REG/ : marque de nationalité ou commune, suivie de la marque d’immatriculation de l’aéronef, si l’identification de l’aéronef ainsi définie diffère de celle indiquée dans le champ 7. j) REG/: nationality or common mark, followed by the registration mark of the aircraft, if the aircraft identification as defined differs from that indicated in field 7.
[FR] A la suite de l’indicateur REG/, il n’est possible de préciser qu’une seule identification d’aéronef telle que définie ci-dessus. Dans le cas d’un plan de vol relatif à des aéronefs évoluant en formation, seule l’identification du leader est précisée. [FR] Following the REG indicator /, it is only possible to specify a single aircraft identification as defined above. In the case of a flight plan for aircraft flying in formation, only the identification of the leader is specified.
k) EET/ : points significatifs ou limites de FIR et durées estimées cumulatives de vol jusqu’à ces points ou limites de FIR lorsque ces indications sont exigées en vertu d’accords régionaux de navigation aérienne ou spécifiées par l’autorité ATS compétente. k) EET/: Significant points or FIR boundaries and estimated accumulated elapsed times to such points or FIR boundaries, when so required on the basis of regional air navigation agreements, or specified by the appropriate ATS authority.
Exemples : EET/CAP0745 XYZ0830, EET/EINN0204Examples: EET/CAP0745 XYZ0830, EET/EINN0204
l) SEL/ : indicatif SELCAL si l’aéronef est doté de l’équipement correspondant. l) SEL/: SELCAL code if the aircraft is equipped with the corresponding equipment.
m) TYP/ : type(s) d’aéronef, précédé(s) au besoin, sans espace, du (des) nombre(s) d’aéronefs et séparé(s) par un espace, si le groupe ZZZZ figure dans le champ 9. m) TYP/: type(s) of aircraft, preceded as needed, without a space, by the number(s) of aircraft and separated by a space, if ZZZZ is entered in field 9.
Exemple : TYP/2F15 5F5 3B2For example: TYP/2F15 5F5 3B2
n) CODE/ : adresse de l’aéronef (exprimée sous la forme d’un code alphanumérique à six caractères hexadécimaux). Exemple : l’adresse d’aéronef «F00001» est l’adresse la plus basse du bloc spécifique géré par l’OACI. n) CODE/: address of the aircraft (expressed as an alphanumerical code of six hexadecimal characters). Example: The aircraft address "F00001" is the lowest address of the specific block administered by ICAO.
o) DLE / : retard ou attente en route. Indiquer le ou les points significatifs de la route où l’on prévoit qu’il se produira un retard, suivis de 4 chiffres indiquant en heures et minutes la durée du retard (hhmm).
Exemple : DLE/MDG0030
o) DLE/: delay or waiting on the route. Indicate the significant points of the route where it is expected that there will be a delay, followed by 4
numbers indicating hours and minutes of the delay (hhmm).
For example: DLE/MDG0030
[R] L'indicateur DLE/ du champ 18 n’est pas traité dans les systèmes ATM déployés. [FR] The indicator DLE / field 18 is not processed in ATM systems deployed.
p) OPR/ : indicatif OACI ou nom de l’exploitant d’aéronefs, s’il diffère de l’identification de l’aéronef donnée dans le champ 7. p) OPR/: ICAO designator or name of the aircraft operator, if different from the aircraft identification data in field 7.
q) ORGN/ : adresse RSFTA de 8 lettres de l’expéditeur ou autres coordonnées appropriées, dans les cas où l’identification de l’expéditeur du plan de vol risque de ne pas être facile à établir, si l’autorité ATS compétente l’exige. q) ORGN/: 8 letter AFTN address of the sender or other contact appropriate in cases where the identity of the sender of the flight plan may not be easy to establish, if required by the appropriate ATS authority.
Note. — Dans certaines régions, les centres de réception des plans de vol peuvent insérer ORGN/ et l’adresse RSFTA de l’expéditeur automatiquementNote: - In some areas, flight plan reception centers can insert ORGN / and the AFTN address automatically.
r) PER/ : renseignements sur les performances de l’aéronef, sous la forme d’une lettre unique figurant dans le document 8168 de l’OACI — « Procédures pour les services de navigation aérienne — Exploitation technique des aéronefs, Volume I — Procédures de vol », si l’autorité ATS compétente le prescrit. r) PER/: information on the performance of the aircraft, in the form of a single letter contained in the ICAO document 8168 - "Procedures for Air Navigation Services - Aircraft Operations, Volume I - Flight Procedures "if the appropriate ATS authority requires.
s) ALTN/ : nom de l’aérodrome ou des aérodromes de dégagement à destination, si le groupe ZZZZ figure dans le champ 16. Dans le cas d’un aérodrome ne figurant pas dans la publication d’information aéronautique pertinente : emplacement de l’aérodrome en fonction soit de la latitude et de la longitude, soit du relèvement à partir du point significatif le plus proche et de la distance par rapport à ce point, comme il est décrit à la rubrique DEP/ ci-dessus. s) ALTN/: name and location of the destination alternate aerodromes, if ZZZZ is entered in field 16. In the case of an aerodrome not included in the publication of the relevant aeronautical information, specify the location of the aerodrome either in terms of latitude and longitude, or bearing from the nearest significant point and the distance from this point, as described under DEP / above.
t) RALT/ : indicateur d’emplacement OACI de quatre lettres de l’aérodrome ou des aérodromes de dégagement en route, conformément au document 7910 de l’OACI — « Indicateurs d’emplacement », ou nom de cet aérodrome ou ces aérodromes, si aucun indicatif n’a été attribué. Dans le cas d’un aérodrome ne figurant pas dans la publication d’information aéronautique pertinente, emplacement de l’aérodrome en fonction soit de la latitude et de la longitude, soit du relèvement à partir du point significatif le plus proche et de la distance par rapport à ce point, comme il est décrit à la rubrique DEP/ ci-dessus. t) RALT/: ICAO four-letter location indicator of the aerodrome or en route alternate aerodromes in accordance with ICAO Document 7910 - "Location Indicators", or the name of the aerodrome or aerodromes, if no designator has been assigned. In the case of an aerodrome not included in the publication of the relevant aeronautical information, specify the location of the aerodrome either in terms of latitude and longitude, or bearing from the nearest significant point and the distance from this point, as described under DEP / above.
u) TALT/ : indicateur d’emplacement OACI de quatre lettres de l’aérodrome ou des aérodromes de dégagement au décollage, conformément au document 7910 de l’OACI — « Indicateurs d’emplacement », ou nom de cet ou ces aérodromes si aucun indicatif n’a été attribué. Dans le cas d’un aérodrome ne figurant pas dans la publication d’information aéronautique pertinente, emplacement de l’aérodrome en fonction soit de la latitude et de la longitude, soit du relèvement à partir du point significatif le plus proche et de la distance par rapport à ce point, comme il est décrit à la rubrique DEP/ ci-dessus. u) TALT/: ICAO four-letter location indicator of the aerodrome or take-off alternate aerodromes en route in accordance with ICAO Document 7910 - "Location Indicators", or the name of the aerodrome or aerodromes, if no designator has been assigned. In the case of an aerodrome not included in the publication of the relevant aeronautical information, specify the location of the aerodrome either in terms of latitude and longitude, or bearing from the nearest significant point and the distance from this point, as described under DEP / above.
v) RIF/ : détails sur la route menant au nouvel aérodrome de destination suivis de l’indicateur d’emplacement OACI de quatre lettres de cet aérodrome. (voir également le 3.6.1.3 du RDA et le b) du 9.3.2.1.1.1 du RCA/3) ; v) RIF/: details on the new route to the destination aerodrome followed by the ICAO four-letter location indicator of the aerodrome. (See also 3.6.1.3 of RDA and b) 9.3.2.1.1.1 of RCA / 3);
Exemples : RIF/DTA HEC KLAX, RIF/ESP G94 CLA YPPHExamples: RIF/DTA HEC KLAX, RIF/ESP G94 CLA YPPH
w) RMK/ : toute autre remarque en langage clair exigée par l’autorité ATS compétente ou jugée nécessaire. w) RMK/: Any other plain language remarks when required by the appropriate ATS authority or deemed necessary.
CHAMP 19 : Renseignements complémentairesFIELD 19: Additional information
AutonomieEndurance
A la suite de E/ , insérer un groupe de 4 chiffres donnant l’autonomie en heures et minutes. After E / insert a 4-digit group giving the fuel endurance in hours and minutes.
Personnes à bordPersons on board
A la suite de P/ : Following P/ :
1) indiquer le nombre total de personnes (passagers et membres d’équipage) présentes à bord, lorsque ce renseignement est exigé par l’autorité ATS compétente ; ou1) indicate the total number of persons (passengers and crew) on board, when this information is required by the appropriate ATS authority, or
2) insérer les lettres TBN signifiant « à notifier », si ce nombre n’est pas connu au moment du dépôt.2) insert the letters TBN meaning "to be notified", if this number is not known at the time of filing the flight plan.
Equipement de secours et de survieEmergency and survival equipment
1) Radio1) Radio
A la suite de R/ , biffer une ou plusieurs des lettres qui suivent selon le cas : Following R/ , delete one or more letters as appropriate:
a) la lettre U, s’il n’y a pas de poste portatif à fréquence UHF 243,0 MHz;a) the letter U, if there is no hand-held radio working at the UHF frequency 243.0 MHz;
b) la lettre V, s’il n’y a pas de poste portatif à fréquence VHF 121,5 MHz;b) the letter V, if there is no hand-held radio working at the VHF frequency 121.5 MHz;
c) la lettre E, s’il n’y a pas de radiobalise de détresse (ELT/PLB). c) the letter E, if there is no emergency locater beacon on board (ELT/PLB).
Si la lettre E n’est pas biffée, préciser en case 19 – champ Remarques (N/) le type de balise ELT/PLB parmi les types ELT/AF, ELT/AP, ELT/AD, ELT/S, PLB, présentés ci-dessous :

If letter E is not deleted, precise case 19 – Remark (N/) type of radio ELT/PLB among types ELT/AF, ELT/AP, ELT/AD, ELT/S, PLB listed below :
- ELT (Emergency Locator Transmitter ou émetteur de localisation d’urgence), équipement spécifique à l’aéronautique qui peut être mis en marche automatiquement à l'impact, ou déclenché manuellement : - ELT (Emergency Locator Transmitter ) specific aeronautical equipment which can operate automatically on impact, or turn on manually:
- ELT/AF : A pour activation Automatique, F pour Fixe car attaché de façon permanente à l’aéronef.- ELT/AF: A for Automatic activation, F for Fixed because permanently attached to ACFT.
- ELT/AP : A pour activation Automatique, P pour Portatif car bien qu’attaché de façon rigide à un aéronef, peut être aisément enlevé de l'aéronef.- ELT/AP: A for Automatic activation, P for Portable , despite attached rigidly to ACFT, can be removed easily from ACFT.
- ELT/AD : A pour activation Automatique, D pour largable car bien qu’attaché de façon rigide à un aéronef, peut être largué et mis en marche automatiquement par l'impact et, dans certains cas, par des détecteurs hydrostatiques. Le largage manuel est aussi prévu.- ELT/AD: A for Automatic activation, D for Droppable despite attached rigidly to ACFT, can be dropped and turned on automatically by the impact and, in some cases, by hydrostatic sensors. The manual release is also planned.
- ELT/S : pour activation manuelle de Survie, qui peut être enlevé d'un aéronef, qui est rangé de manière à faciliter sa prompte utilisation dans une situation d'urgence et qui est mis en marche manuellement par des survivants.- ELT (S): manual activation of survival, which can be removed from an ACFT, which is stowed so as to facilitate its prompt use in an emergency situation and which is turned manually by survivors.
- PLB (Personal Location Beacon ou balise de localisation personnelle) une balise de détresse autre qu’un ELT, autonome et portable, non spécifique à l’aéronautique, qui est mise en marche manuellement par des survivants.- PLB (Personal Location Beacon) emergency radio other than an ELT, self-contained and portable, non-specific to aeronautics, which is manually activated by survivors.
2) Equipement de survie2) Survival equipment
A la suite de S/ , biffer une ou plusieurs des lettres qui suivent selon le cas : Following S/ , delete one or more letters as appropriate:
a) toutes les lettres, s’il n’y a pas d’équipement de survie à bord ;a) all letters, if there is no survival equipment on board;
b) la lettre P, s’il n’y a pas d’équipement de survie en milieu polaire à bord ;b) P, if there is no polar conditions survival equipment on board;
c) la lettre D, s’il n’y a pas d’équipement de survie en milieu désertique à bord ;c) D, if there is no desert conditions survival equipment on board;
d) la lettre M, s’il n’y a pas d’équipement de survie en mer à bord ;d) M, if there is no maritime conditions survival equipment on board;
e) la lettre J, s’il n’y a pas d’équipement de survie dans la jungle à bord.e) J, if there is no jungle conditions survival equipment on board;
3) Gilets de sauvetage3) Life jackets
A la suite de J/ , biffer une ou plusieurs des lettres qui suivent selon le cas : Following J/ , delete one or more letters as appropriate:
a) toutes les lettres, s’il n’y a pas de gilet de sauvetage à bord ;a) all letters, if there are no life jackets on board;
b) la lettre L, si les gilets de sauvetage ne comportent pas de lampes ;b) the letter L, if the life jackets do not include lamps;
c) la lettre F, si les gilets de sauvetage ne sont pas pourvus de fluorescéine ;c) the letter F, if the life jackets are not fluorescent;
d) lettre U ou V, ou ces deux lettres, comme au 1) — « Radio » — ci-dessus, pour indiquer le cas échéant l’équipement radio des gilets de sauvetage.d) the letter U or V or two letters, as in 1) - "Radio" - above, to indicate if the life jackets have radio equipment.
4) Canots4) Life rafts
A la suite de D/ , indiquer les éléments relatifs aux canots de la façon suivante : Following D/ , indicate the elements relating to the life rafts as follows:
a) s’il n’y a pas de canot à bord : biffer les lettres D et C ; oua) if there is no life raft on board: delete the letters D and C, or
b) si des canots sont à bord, indiquer leurs caractéristiques comme il suit:b) if life rafts are on board, indicate their characteristics as follows:
i. NOMBRE : indiquer le nombre de canots transportés ;i. NUMBER: Enter the number of life rafts carried;
ii. CAPACITE : indiquer le nombre total des personnes pouvant prendre place à bord de tous les canots transportés ;ii. CAPACITY: indicate the total number of persons permitted on board all life rafts transported;
iii. COUVERTURE : biffer la lettre C, si les canots ne sont pas couverts ;iii. COVER: delete the letter C if life rafts are not covered;
iv. COULEUR : indiquer la couleur des canots.iv. COLOR: indicate the color of the life rafts.
5) Couleurs et marques de l’aéronef5) Aircraft colors and markings
A la suite de A/ , indiquer la couleur de l’aéronef et ses marques significatives. Following A/ , indicate the color of aircraft and significant markings.
6) Remarques relatives à l’équipement de survie6) Notes on survival equipment
A la suite de N/ , indiquer tout autre équipement de survie se trouvant à bord et toute autre remarque concernant l’équipement de survie, ou biffer la lettre N en l’absence de remarques. Following N/ , indicate any other survival equipment on board and any other remarks regarding survival equipment, or delete the letter N if there are no additional observations.
7) Pilote7) Pilot
A la suite de C/ , indiquer le nom du pilote commandant de bord. Following C/ , enter the name of the pilot in command.
1.10.3.1.4Entité déposant le plan de vol1.10.3.1.4Organization filing the flight plan
Insérer en langage clair, dans le champ « DEPOSE PAR », le nom de l’organisme, du service ou de la personne qui dépose le plan de vol.In plain language in the "FILED BY" field, enter the name of the organization, department or person filing the flight plan
FINEND