AD 2   AERODROMES AERODROMES

TFFG — SAINT-MARTIN-Grand’ Case

TFFG AD 2.1   Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

TFFG - SAINT MARTIN GRAND'CASE

TFFG AD 2.2   Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data

1Position GEO ARP 18°06'02"N 063°02'56"W
Situation de l'ARP / ARP location
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
Est de la ville de GRAND CASE East of GRAND CASE city
3 Altitude de référence / Reference elevation 23 ft
Température de référence / Reference temperature
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation -143 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 14°W
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2015
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration SOCIETE D'EXPLOITATION DE SAINT MARTIN AEROPORT
Adresse / Address 97150 SAINT MARTIN
Telephone0590 27 11 00
FAX0590 27 11 01 / 0590 27 83 50
TELEX
AFSTFFGZPZX
7 Type de trafic / Type of traffic VFR
8 Observations / Remarks

TFFG AD 2.3   Horaires Operational hours

1 Gestionnaire de l'AD / AD administration 1200 - 2300
2 Douanes et police / Customs and immigration 1200 - 2300
Tous les vols en provenance de l'étranger, de Saint Barthélémy, Guadeloupe et Martinique sont soumis obligatoirement à une déclaration de vol avec préavis de 24 HR auprès du CLI (Centre de Liaison Inter-services de la Douane).
TEL : 0590 89 59 08 - FAX : 0590 90 26 07.
Sur AD TEL : 0590 87 32 18 - FAX : 0590 87 69 33.
Police sur AD TEL : 0590 87 57 13 - FAX : 0590 87 99 61.
1200 - 2300
All the flights from abroad, from Saint Barthélémy, Guadeloupe and Martinique must be reported with a 24 HR prior notice to CLI (Centre de Liaison Inter-services de la Douane).
TEL : 0590 89 59 08 - FAX : 0590 90 26 07.
Sur AD TEL : 0590 87 32 18 - FAX : 0590 87 69 33.
Police on AD : 0590 87 57 13 - FAX : 0590 87 99 61.
3 Services de santé / Health and sanitary
4 BIA, BRIA / AIS briefing office GUADELOUPE H24 - TEL : 0590 48 21 42/43 - FAX : 0590 48 21 40
5 BDP / ARO
6 Bureau MET / MET briefing office H24
7ATS AFIS : 1100 - SS + 15
TEL 0590 27 10 99 - FAX 0590 27 10 94.
8 Avitaillement / Fueling 1200 - 2300
9 Services de manutention / Handling
10 Sûreté / Safety 1200 - 2300
11 Dégivrage / De-icing
12 Observations / Remarks

TFFG AD 2.4   Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities

1 Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities
2 Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types
Carburants : JET A1, AVGAS 100LL
Lubrifiants : NIL JET A 1- AVGAS 100LL et lubrifiants sur demande à FBO (fbo@aeroport-saintmartin.com - TEL 0690 88 17 48) ou à AVT (aerico@cadisco.com - TEL 0690 220 010 / 0690 643 246 - VHF 131.950 - carte de crédit UVAIR acceptée).
fuel : JET A1, AVGAS 100LL
Lubricants : NIL. JET A1 - AVGAS 100LL and lubricants on request to FBO (fbo@aeroport-saintmartin.com - TEL 0690 88 17 48) or to AVT (aerico@cadisco.com - TEL 0690 220 010 / 0690 643 246 - VHF 131.950 - UVAIR credit card accepted).
3 Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities
5 Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft
6 Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft
7 Observations / Remarks

TFFG AD 2.5   Services aux passagers Passenger facilities

1Hôtels
2Restaurants
3 Moyens de transport / Transportation facilities
4 Services médicaux / Medical facilities
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
ATM
6 Office de tourisme / Tourist office
7 Observations / Remarks

TFFG AD 2.6   Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services

1 Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting
4
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment 2 plateformes de recueil passagers.
Pas de moyens nautiques dans la zone marécageuse à proximité de l'aérodrome.
Protocole d'accord avec la Société Nationale de Sauvetage en Mer.
2 platforms for passengers.
No nautical equipment in the marshy area near the aerodome.
Protocol of agreement with Société Nationale de Sauvetage en Mer.
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
4 Observations / Remarks Niveau 4 : 1100 - SS+15.
En dehors de ces horaires : niveau 1.
Level 4 : 1100 - SS+15.
Outside these SKED : level 1.

TFFG AD 2.7   Disponibilité saisonnière, déneigement Seasonal availability, clearing

1 Type d'équipements / Type of clearing equipment
2 Priorités de dégagement / Clearance priority
3 Observations / Remarks

TFFG AD 2.8   Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations

1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface Revêtue Paved
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength
2 Largeur TWY / TWY width
Revêtement des TWY / TWY surface
Résistance des TWY / TWY strength
3 Emplacement des ACL / ACL location Bretelle ALPHA By-pass ALPHA
Altitude des ACL / ACL elevation
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints
5 Points de vérification INS / INS checkpoints INS1 18°06'04.76"N 063°02'53.53"W
INS2 18°06'04.34"N 063°02'52.09"W
INS3 18°06'03.85"N 063°02'50.42"W
6 Observations / Remarks

TFFG AD 2.9   Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking

1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 TFFG .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars
4 Observations / Remarks

TFFG AD 2.10   Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles

Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts

TFFG AD 2.11   Renseignements météorologiques Meteorological information

1 Centre MET associé / Associated MET Office POINTE A PITRE LE RAIZET - MARTINIQUE AIME CESAIRE MARTINIQUE Aimé Césaire
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 TFFG .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR
3 Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF
Période de validité / Validity period
4 Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast
Périodicité / Interval of issuance
5Briefing, consultation T
6 Documentation de vol / Flight documentation
Langue utilisée / Language used FR
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
9 Organismes ATS desservis / ATS units served AFIS
10 Informations complémentaires
Additional information
05 90 89 60 84 TEL : 0596 57 23 25

TFFG AD 2.12   Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics

RWY ID Orientation
Geo (MAG)
Dimensions
RWY
PCNSurface Position GEO THR
(DTHR)
ALTSWY CWY Bande Strip  
12 107  (121) 1203 x 30 16 F/C/W/T revêtue / paved 18°06'05.57"N 063°03'09.11"W
( 18°06'05.06"N 063°03'07.38"W )
THR: 5 ft
DTHR : 5 ft

30 287  (301) 1203 x 30 16 F/C/W/T revêtue / paved 18°05'54.08"N 063°02'30.00"W
( 18°05'55.62"N 063°02'35.26"W )
THR: 23 ft
DTHR : 19 ft

TFFG AD 2.13   Distances déclarées Declared distances

RWY IDTORATODAASDALDA Observations Remarks
12 1202 1202 1202 1149
30 1202 1202 1202 1040

TFFG AD 2.14   Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting

RWY IDAPCH THR
couleur
colour
PAPI/VASISMEHT TDZ
Longueur
Length
Balisage axial Centerline LGT
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
12 G PAPI 3.0 ° 5.2 % 43 ft
30 G
RWY ID Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY 
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
Couleur
Colour
Longueur
Length
Couleur
Colour
 
12 1202 m 60 m W LIH R
30 1202 m 60 m W LIH R

TFFG AD 2.15   Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply

1ABN
IBN
2 Té d'atterrissage / LDI
Anémomètre / Anemometer
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting
4 Alimentation de secours / Secondary power unit
Temps de commutation / Switch-over time
5 Observations / Remarks

TFFG AD 2.16   Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area

1Description

TFFG AD 2.17   Espaces ATS ATS airspace

Identification et limites latérales
Identification and lateral limits
Classe
Class
Limites verticales
Vertical limits
Organisme Indicatif d'appel (langue)
ATS unit Call-sign (language)
Observations  Remarks
CTR JULIANA     
18°09'00"N , 063°15'28"W - 18°09'00"N , 062°53'18"W - 17°59'10"N , 062°56'45"W - arc horaire de 10 NM de rayon centré sur 18°02'27"N , 063°06'34"W ( ARP ) - 18°05'35"N , 063°16'41"W - 18°09'00"N , 063°15'28"W C
FL 055
------------
SFC
TWR JULIANA
JULIANA TOUR
JULIANA TOWER
EN
HOR ATS : 1100 - 0100

TFFG AD 2.18   Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities

Service Indicatif d'appel Call-sign FREQHOR Observations
Remarks
AFIS GRAND CASE Information 119.200 MHz HO

TFFG AD 2.19   Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids

Type (CAT ILS)IDFREQHORPosition GEO ALT au pied
Root ALT
Portée
Coverage
RDH (pente)
(slope)
Situation
Location
 
          

TFFG AD 2.20   Règlements de circulation locaux Local traffic regulations

Activités spécifiquesSpecial activities
VFR de nuitNight VFR
Agréé sous condition du bon fonctionnement des feux d’obstacles publiés en plan.Approved providing that obstacle lights published on chart work properly.
Utilisation des postes de stationnement :use of parking areas :
PostesAppareils
StandsAircraft
1Transal
2ATR 72
3Transal
2B - 2C - 3B - 3CDO 228
ACFT Envergure < 17 m
H - J
ACFT Wingspan < 17 m
ACFT Envergure < 11 m
A - B - C - D - E - F - G
ACFT Wingspan < 11 m

TFFG AD 2.21   Procédures antibruit Noise abatement procedures

TFFG AD 2.22   Procédures de vol Flight procedures

Procédures et consignes particulièresProcedures and special instructions
Approche délicate (relief et turbulence particulièrement par vent N à NE et S à SE).Approach with caution (relief and turbulence especially when wind is N to NE and S to SE).
Vigilance jusqu’au coucher du soleil : Risque de présence mâts de bateau au niveau de la trouée d’atterrissage RWY 12Caution until sunset : hazard of boat masts in the landing funnel RWY 12
- Atterrissage RWY 12 interdit après coucher du soleil + 15.- Landing RWY 12 prohibited after SS + 15.
- Atterrissage et décollage RWY 30 interdits après coucher du soleil +15.- Landing and take off RWY 30 prohibited after SS + 15.
- Présence RFFS et AFIS obligatoire pour une utilisation de l'aérodrome de nuit.- Presence of AFIS and RFFS required for night operations.
TKOF RWY 30 : virage à droite obligatoire.TKOF RWY 30: compulsory right turn.
Interdiction de virer avant la mer.Prohibited to turn before reaching the sea.
TKOF RWY 12 : interdiction de virer avant la mer.TKOF RWY 12: Prohibited to turn before reaching the sea.
Les pilotes doivent s’assurer de pouvoir survoler un gabarit routier de 15 ft situé à 55 m du THR 30.Pilots must be sure to be able to overfly a 15 ft-height restrictor located 55 m away from THR 30.
Bande de piste réduite au nord du THR 30.Runway strip reduced in the north of THR 30.
Par délégation de l’organisme d’approche de SAINT-MARTIN JULIANA, l’AFIS de SAINT-MARTIN GRAND-CASE est responsable de la fourniture des services d’information et d’alerte dans la zone réglementée TA R1.SAINT-MARTIN GRAND-CASE AFIS is responsible for providing flight information and alert services within the restricted area TA R1, by delegation of SAINT-MARTIN JULIANA approach authority.
Transpondeur obligatoire code 2000 avec alticodeur.Compulsory transponder with coding altimeter squawk 2000.
QFU 121° préférentiel cause aérologie, environnement et infrastructure.Preferred QFU 121° due to aerology, environment and infrastructure.
Compte rendus de position obligatoires pour tout pilote entrant base gauche et dernier virage pour approche RWY 12.Mandatory report entering left hand base leg and last turn during RWY 12 approach.
Itinéraires de Transit VFR entre TFFG et TFFJ : voir ENR 1.2 - 14 à 15.VFR transit routes between TFFG and TFFJ: see ENR 1.2 - 14 to 15.
Conditions d’utilisation de l’ADAD operating condition
HOR ATS : Contact obligatoire lors ARR et DEP avec JULIANA TOUR.ATS HOR: Compulsory radio contact for ARR and DEP with JULIANA TWR.

TFFG AD 2.23   Renseignements supplémentaires Additional information

AD réservé aux ACFT munis de radio.AD reserved for radio equipped ACFT.
Dangers à la navigation aérienneAir navigation hazards
Risque de présence mâts de bateau au niveau de la trouée d’atterrissage RWY 12.Hazard of boat masts in the landing funnel RWY 12.
Activité de parachutage (N° 9718) à proximité de l’AD, au NW du seuil 30 : FL 105.Parachute jumping (NR 9718) in AD vinicity, NW THR 30: FL 105.
Activité réelle annoncée par AFIS SAINT MARTIN 119.2 MHz.Actuel activity announced on AFIS SAINT MARTIN 119.2 MHz.
Péril animalierWildlife strike hazard
de 1100 à SS + 15.from 1100 to SS + 15.
ACBACB
Aéroclub de Saint Martin : TEL : 0590 875 913 / 0690 675 638.Saint Martin's Aeroclub : TEL : 0590 875 913 / 0690 675 638.

TFFG AD 2.24   Cartes relatives â l'aérodrome Charts related to the aerodrome