AD 2   AERODROMES AERODROMES

TFFB — BASSE-TERRE-Baillif

TFFB AD 2.1   Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

TFFB - BASSE TERRE BAILLIF

TFFB AD 2.2   Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data

1Position GEO ARP 16°00'48"N 061°44'32"W
Situation de l'ARP / ARP location
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
2.8 km NW de BASSE TERRE 2.8 km from BASSE TERRE city
3 Altitude de référence / Reference elevation 64 ft
Température de référence / Reference temperature
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation -131 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 15°W
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2015
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration CONSEIL DEPARTEMENTAL DE LA GUADELOUPE
Adresse / Address Boulevard du Gouverneur Général Félix Eboué - 97109 Basse Terre
Telephone0590 80 62 00 ou 0590 81 15 85 (sur AD)\\0590 80 62 00 or 0590 81 15 85 (at AD)
FAX0590 80 91 34
TELEX
AFSTFFB
7 Type de trafic / Type of traffic VFR
8 Observations / Remarks E-mail : info@cg971.fr

TFFB AD 2.3   Horaires Operational hours

1 Gestionnaire de l'AD / AD administration
2 Douanes et police / Customs and immigration Tous les vols concernant les îles de la Guadeloupe sont soumis à une "déclaration de vol" avec préavis de 24 HR auprès du CLI (Centre de Liaison Inter-services de la Douane).
Douanes : 0590 89 59 08 - FAX : 0590 90 26 07.
Police : 0590 21 13 91 / 0590 81 08 02 - FAX : 0590 20 28 48.
All flights related to the islands of Guadeloupe must be reported with a 24 HR prior notice to CLI (Centre de Liaison Inter-services de la Douane).
Customs : 0590 89 59 08 - FAX : 0590 90 26 07.
Police : 0590 21 13 91 / 0590 81 08 02 - FAX : 0590 20 28 48.
3 Services de santé / Health and sanitary
4 BIA, BRIA / AIS briefing office Guadeloupe H24 - Martinique - H24
5 BDP / ARO
6 Bureau MET / MET briefing office
7ATS
8 Avitaillement / Fueling
9 Services de manutention / Handling
10 Sûreté / Safety
11 Dégivrage / De-icing
12 Observations / Remarks

TFFB AD 2.4   Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities

1 Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities
2 Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types
3 Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities
5 Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft
6 Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft
7 Observations / Remarks

TFFB AD 2.5   Services aux passagers Passenger facilities

1Hôtels
2Restaurants
3 Moyens de transport / Transportation facilities
4 Services médicaux / Medical facilities
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
6 Office de tourisme / Tourist office
7 Observations / Remarks

TFFB AD 2.6   Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services

1 Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting
1
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
4 Observations / Remarks

TFFB AD 2.7   Disponibilité saisonnière, déneigement Seasonal availability, clearing

1 Type d'équipements / Type of clearing equipment
2 Priorités de dégagement / Clearance priority
3 Observations / Remarks

TFFB AD 2.8   Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations

1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength
2 Largeur TWY / TWY width
Revêtement des TWY / TWY surface
Résistance des TWY / TWY strength
3 Emplacement des ACL / ACL location
Altitude des ACL / ACL elevation
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints
5 Points de vérification INS / INS checkpoints
6 Observations / Remarks

TFFB AD 2.9   Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking

1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 TFFB .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars
4 Observations / Remarks

TFFB AD 2.10   Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles

Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts

TFFB AD 2.11   Renseignements météorologiques Meteorological information

1 Centre MET associé / Associated MET Office POINTE A PITRE LE RAIZET
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 TFFB .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR
3 Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF
Période de validité / Validity period
4 Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast
Périodicité / Interval of issuance
5Briefing, consultation
6 Documentation de vol / Flight documentation
Langue utilisée / Language used
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
9 Organismes ATS desservis / ATS units served
10 Informations complémentaires
Additional information

TFFB AD 2.12   Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics

RWY ID Orientation
Geo (MAG)
Dimensions
RWY
PCNSurface Position GEO THR
(DTHR)
ALTSWY CWY Bande Strip  
14 124  (139) 615 x 15 5,7t béton / concrete 16°00'54.95"N 061°44'43.26"W THR: 13 ft
32 304  (319) 615 x 15 5,7t béton / concrete 16°00'43.66"N 061°44'26.19"W THR: 64 ft SWY 130 m

TFFB AD 2.13   Distances déclarées Declared distances

RWY IDTORATODAASDALDA Observations Remarks
14 615
32 615 615 745

TFFB AD 2.14   Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting

RWY IDAPCH THR
couleur
colour
PAPI/VASISMEHT TDZ
Longueur
Length
Balisage axial Centerline LGT
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
RWY ID Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY 
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
Couleur
Colour
Longueur
Length
Couleur
Colour
 

TFFB AD 2.15   Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply

1ABN
IBN
2 Té d'atterrissage / LDI
Anémomètre / Anemometer
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting
4 Alimentation de secours / Secondary power unit
Temps de commutation / Switch-over time
5 Observations / Remarks

TFFB AD 2.16   Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area

1Description

TFFB AD 2.17   Espaces ATS ATS airspace

Identification et limites latérales
Identification and lateral limits
Classe
Class
Limites verticales
Vertical limits
Organisme Indicatif d'appel (langue)
ATS unit Call-sign (language)
Observations  Remarks
     

TFFB AD 2.18   Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities

Service Indicatif d'appel Call-sign FREQHOR Observations
Remarks
A/A BASSE TERRE 123.500 MHz H24

TFFB AD 2.19   Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids

Type (CAT ILS)IDFREQHORPosition GEO ALT au pied
Root ALT
Portée
Coverage
RDH (pente)
(slope)
Situation
Location
 
          

TFFB AD 2.20   Règlements de circulation locaux Local traffic regulations

Roulage interdit hors RWY et TWY.Taxiing prohibited except on RWY and TWY.

TFFB AD 2.21   Procédures antibruit Noise abatement procedures

TFFB AD 2.22   Procédures de vol Flight procedures

TKOF RWY 14 et LDG RWY 32 interditsTKOF RWY 14 and LDG RWY 32 prohibited
LDG RWY 14 et TKOF RWY 32 interdits par vent arrière supérieur à 10 kt.LDG RWY 14 and TKOF RWY 32 prohibited with downwind exceeding 10 kt.
En plus des points de reports classiques, les appels suivants sont obligatoires :In addition to the classic reporting points, the following reports are mandatory:
Arrivée :Arriving:
- un premier appel sera effectué pour préciser l’estimée verticale terrain,
- verticale terrain,
- en courte finale.
- a first call will be transmitted to precise the EST time over airfield,
- overhead airfield,
- short final.
Départ :Departing:
- avant le changement de fréquence,
- passage du col de GOURBEYRE. Appel précisant l’altitude et l’estimée du passage du col.
- before changing frequency,
- overflying the pass of “GOURBEYRE”. Precise altitude and EST time of the overflight of the pass.

TFFB AD 2.23   Renseignements supplémentaires Additional information


AD réservé aux ACFT de caractéristiques et performances appropriées, ainsi qu’aux pilotes ayant une bonne connaissance des conditions de son utilisation et une expérience éprouvée par une utilisation de l’aérodrome comme copilote sous le contrôle d’un pilote instructeur qui les aura reconnu aptes.

AD reserved for ACFT with suitable performances and characteristics, as well as pilots having a good knowledge of its conditions of use and a verified experience of using the aerodrome as co-pilote under the control of a pilot instructor who certified them.
AD réservé aux ACFT munis de radioAD reserved for radio-equipped ACFT

TFFB AD 2.24   Cartes relatives â l'aérodrome Charts related to the aerodrome