AD 2   AERODROMES AERODROMES

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR
AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC

LFKF — FIGARI SUD CORSE

AD 2 LFKF.AD 2.1   Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

LFKF - FIGARI SUD CORSE

AD 2 LFKF.AD 2.2   Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data

1Position GEO ARP 41°30'08"N 009°05'48"E
Situation de l'ARP / ARP location Intersection RWY et TWY Intersection of RWY and TWY
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
1,6 NM NW FIGARI
3 Altitude de référence / Reference elevation 87 ft
Température de référence / Reference temperature 30.3 ° C
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation 157 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 2°E
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2015
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration CCI D'AJACCIO ET DE LA CORSE DU SUD
Adresse / Address Aérodrome de FIGARI SUD-CORSE, 20114 FIGARI
Telephone04 95 71 10 01 - 04 95 71 10 10
FAX04 95 71 10 00
TELEXSITA - FSCCFXH
AFS
7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR
8 Observations / Remarks Affectataire principal : CAA Main assignee: CAA

AD 2 LFKF.AD 2.3   Horaires Operational hours

1 Gestionnaire de l'AD / AD administration
2 Douanes et police / Customs and immigration Douanes : 0600-1800 PN 6 HR Douanes Ajaccio
04 95 10 55 20 - FAX : 04 95 22 50 45

Police : Vols Internationaux 0500-1500
PN 6 HR PAF FIGARI
04 95 71 04 29 / 06 79 26 07 50.
PAF LFKJ H24.
TEL 04 95 23 63 70 - FAX : 04 95 71 07 57
Customs : 0600-1800 PN 6 HR to Ajaccio Immigration
04 95 10 55 20 - FAX : 04 95 22 50 45

Police : International flights 0500-1500
PN 6 HR to PAF FIGARI
04 95 71 04 29 / 06 79 26 07 50
PAF LFKJ H24.
TEL 04 95 23 63 70 - FAX : 04 95 71 07 57
3 Services de santé / Health and sanitary
4 BIA, BRIA / AIS briefing office AJACCIO : 0600-2100 (voir / see GEN)
5 BDP / ARO
6 Bureau MET / MET briefing office NIL NIL
7ATS HOR annoncés par NOTAM SKED anounced by NOTAM
8 Avitaillement / Fueling HOR : OCT-AVR : 0500-1800, MAI-JUIN : 0500-1900, JUIL-SEP : 0500-2100
En dehors de ces HOR O/R 04 95 71 10 21 /
FAX : 04 95 71 10 22
AVIATION GENERALE : avitaillement uniquement sur PPR auprès de l'exploitant d'aérodrome.
SKED : OCT-APR : 0500-1800, MAY-JUN : 0500-1900, JUL-SEP : 0500-2100
Outside these SKED O/R 04 95 71 10 21 /
FAX : 04 95 71 10 22
GENERAL AVIATION : fueling only on PPR from AD operator.
9 Services de manutention / Handling
10 Sûreté / Safety
11 Dégivrage / De-icing Pour vols commerciaux réguliers For scheduled commercial flights.
12 Observations / Remarks

AD 2 LFKF.AD 2.4   Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities

1 Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities
Grue (27 t) à Porto-Vecchio - Grue (20 t) à Bonifacio - SCALA sur aérodrome 04 95 70 17 58 Crane (27 t) in Porto-Vecchio - Crane (20 t) in Bonifacio - SCALA at AD 04 95 70 17 58
2 Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types
Carburants/Fuel grades: TR0 - 100LL : SEA, CIV, SFACT (CIV-MIL)
Lubrifiants/Oil grades: NIL
3 Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities
TR0 : cuve 300 m3 + 2 camions de 20 m3 (débit 70 m3/HR) et 10 m3 (débit 50 m3/HR)
100LL : cuve 50 m3 - pompe fixe (débit 5 m3/HR)
TR0: tank 300 m3 + 2 trucks 20 m3 (70 m3/HR dish) and 10 m3 (50 m3/HR dish)
100LL: tank 50 m3 - fix pomp (5 m3/HR dish)
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities Camion nacelle Nacelle truck
5 Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft
6 Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft
7 Observations / Remarks AVIATION GENERALE : demande de parking uniquement sur PPR auprès de l'exploitant d'aérodrome.
AVIATION GENERALE : PPR obligatoire pour saison IATA été avec un préavis de 12 heures avant le départ auprès de l'exploitant (CCI) par E-mail : fsc.ppr@sudcorse.cci.fr
GENERAL AVIATION : Request for parking only on PPR from AD operator.
GENERAL AVIATION : mandatory PPR for IATA season summer with PPR PN 12 HR before departure from AD operator (CCI) by Email : fsc.ppr@sudcorse.cci.fr

AD 2 LFKF.AD 2.5   Services aux passagers Passenger facilities

1Hôtels Hôtels a Sotta, Pianottoli, Porto-Vecchio, Bonifacio Hotels in Sotta, Pianottoli, Porto-Vecchio, Bonifacio
2Restaurants A Figari In Figari
3 Moyens de transport / Transportation facilities Taxis et location de voitures - Services réguliers d'autocars en période estivale sur Porto-Vecchio Taxis and car rental - Regular bus services during summer period to Porto-Vecchio.
4 Services médicaux / Medical facilities Poste de secours RFFS sur AD - Médecins à Figari (4 km) et Pianottoli (13 km) - Clinique à Porto-Vecchio (23 km) - Hôpital à Bonifacio (22 km). RFFS first aid room at AD - Doctors in Figari (4 km) and Pianottoli (13 km) - Hospital in Porto-Vecchio (23 km) - Hospital in Bonifacio (22 km).
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
6 Office de tourisme / Tourist office
7 Observations / Remarks

AD 2 LFKF.AD 2.6   Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services

1 Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting
6
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment Niveau 5
Niveau 7 pour ACFT programmé classe 6,7.
Level 5
Level 7 for scheduled ACFT class 6,7.
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
4 Observations / Remarks HOR annoncés par NOTAM SKED announced by NOTAM

AD 2 LFKF.AD 2.7   Disponibilité saisonnière, déneigement Seasonal availability, clearing

1 Type d'équipements / Type of clearing equipment
2 Priorités de dégagement / Clearance priority
3 Observations / Remarks

AD 2 LFKF.AD 2.8   Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations

1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface 1) Aire commerciale : enrobé
2) Aviation générale Sud : enrobé
3) Aviation générale Nord : enrobé
4) Aviation générale monomoteurs (juin/septembre) : non revêtu.
5) Pélicandrome : enrobé
1) AST commercial: asphalt
2) South general apron: asphalt
3) North general apron: asphalt
4) Single engine general aviation (June/September) : unpaved.
5) Trackers area: asphalt
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength 1) 32 F/C/W/T
2) 12 t
3) 15 F/C/W/T
5) 15 F/C/W/T
2 Largeur TWY / TWY width 1) TWY central : 25 m
2) Bretelle "Pélicandrome" : 15 m
1) middle TWY: 25 m
2) way: 15 m
Revêtement des TWY / TWY surface 1) enrobé
2) enrobé
1) asphalt
2) asphalt
Résistance des TWY / TWY strength 1) 32 F/C/W/T
2) 15 F/C/W/T
3 Emplacement des ACL / ACL location
Altitude des ACL / ACL elevation
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints
5 Points de vérification INS / INS checkpoints
6 Observations / Remarks

AD 2 LFKF.AD 2.9   Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking

1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
Numérotation de 1 à 6 parking aviation générale
Numérotation de 7 à 14 parking aviation commerciale
NR 1 to 6 on general aviation apron
NR 7 to 14 on commercial apron
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines Guidages vers PRKG Guide lines to PRKG
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking RWY 05/23 : THR, aire de prise de contact, bande axiale, identification de piste.
TWY : axe, points d'attente de circulation.
RWY 05/23: THR, touchdown area, center line, RWY designation.
TWY: center line, holding points.
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 LFKF .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars
4 Observations / Remarks

AD 2 LFKF.AD 2.10   Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles

Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts

AD 2 LFKF.AD 2.11   Renseignements météorologiques Meteorological information

1 Centre MET associé / Associated MET Office BASTIA PORETTA
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 LFKF .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR
3 Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF
BASTIA PORETTA
Période de validité / Validity period 24
03-09-15
CNL 2130
4 Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast
TREND
Périodicité / Interval of issuance TREND entre 0300 et 2130. TREND between 0300 and 2130.
5Briefing, consultation T
6 Documentation de vol / Flight documentation C-PL
Langue utilisée / Language used FR
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
P-W
AD WARNING
0300-2130
METAR AUTO
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
AEROWEB
AEROWEB PRO
9 Organismes ATS desservis / ATS units served TWR
10 Informations complémentaires
Additional information
TEL MET (IFR) : 04 95 30 09 44.

AD 2 LFKF.AD 2.12   Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics

RWY ID Orientation
Geo (MAG)
Dimensions
RWY
PCNSurface Position GEO THR
(DTHR)
ALTSWY CWY Bande Strip  
05 048  (045) 2480 x 45 32 F/C/W/T béton bitumineux / bituminous concrete 41°29'41.01"N 009°05'09.64"E THR: 40 ft CWY 60 m (1)
23 228  (225) 2480 x 45 32 F/C/W/T béton bitumineux / bituminous concrete 41°30'35.29"N 009°06'28.55"E THR: 86 ft CWY 60 m (2)
(1) SWY : Terre compactée/Compacted surface
(2) SWY : Terre compactée/Compacted surface

AD 2 LFKF.AD 2.13   Distances déclarées Declared distances

RWY IDTORATODAASDALDA Observations Remarks
05 2480 2540 2480 2480
23 2480 2530 2470 2470

AD 2 LFKF.AD 2.14   Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting

RWY IDAPCH THR
couleur
colour
PAPI/VASISMEHT TDZ
Longueur
Length
Balisage axial Centerline LGT
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
05 Fé / RWY FLG - 240 m - LIH G -LIH-LIL PAPI 3.0 ° 5.2 % 52 ft
23 G - LIH-LIL
RWY ID Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY 
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
Couleur
Colour
Longueur
Length
Couleur
Colour
 
05 2480 m 60 m W HI HI
23 2480 m 60 m W HI HI

AD 2 LFKF.AD 2.15   Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply

1ABN
IBN
2 Té d'atterrissage / LDI
Anémomètre / Anemometer
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting Feux B LIL B LIL lighting
4 Alimentation de secours / Secondary power unit Onduleur + groupe électrogène UPS + generator
Temps de commutation / Switch-over time 1 s
5 Observations / Remarks Raquettes, PRKG, TWY : feux B LIL Turn-around area, PRKG, TWY: B lights LIL

AD 2 LFKF.AD 2.16   Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area

1Description Coordonnées FATO : 41° 30' 08'' N - 009° 05' 59'' E
Emplacement : au NE des aires de stationnement de l'aviation générale.
Revêtement : enrobé bitumineux.
Balisage : NIL.
Observations : voir VAC AD 2 LFKF TXT 02.
FATO coordinates : 41° 30' 08'' N - 009° 05' 59'' E
Location : NE from general aviation parking stands.
Surface : bituminous concrete.
Lighting : NIL.
Remarks : see VAC AD 2 LFKF TXT 02.

AD 2 LFKF.AD 2.17   Espaces ATS ATS airspace ATS airspaces

Identification et limites latérales
Identification and lateral limits
Classe
Class
Limites verticales
Vertical limits
Organisme Indicatif d'appel (langue) Service / Service
Indicatif d'appel (langue)
ATS unit Call-sign (language) Call-sign (language)
Observations  Observations
Remarks
CTR FIGARI     
41°40'00"N , 009°12'30"E - 41°36'00"N , 009°20'00"E - 41°28'00"N , 009°14'00"E - 41°20'00"N , 009°05'00"E - 41°20'00"N , 008°50'00"E - 41°26'00"N , 008°50'00"E - 41°40'00"N , 009°12'30"E D
3500ft AMSL
2000ft ASFC
------------
SFC
TWR FIGARI
FIGARI Tour
TWR
 
FIGARI Tour (FR)
FIGARI Tower (EN)
HX
A l'exclusion de la zone LF-D 580 lorsqu'elle est active.
Except for LF- D 580 when active.

AD 2 LFKF.AD 2.18   Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities

Service Indicatif d'appel Indicatif d'appel (langue)
Call-sign Call-sign (language)
FREQHOR Observations
Remarks
TWR FIGARI Sol FIGARI Sol (FR)
FIGARI Ground (EN)
121.805 MHz HX
TWR FIGARI Tour FIGARI Tour (FR)
FIGARI Tower (EN)
120.300 MHz HX
ATIS FIGARI FIGARI (FR)
FIGARI (EN)
118.730 MHz HX TEL : 04 95 71 10 99

AD 2 LFKF.AD 2.19   Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids

Type (CAT ILS)IDFREQHORPosition GEO ALT au pied
Root ALT
Portée
Coverage
RDH (pente)
(slope)
Situation
Location
 
NDB FA 325 kHz H24 41°36'05.1"N 009°15'12.4"E 269 ft 25NM 049º/15842m THR 23
VOR-DME FGI 116.7 MHz
CH 114X
H24 41°30'07.9"N 009°05'00.3"E 144 ft 40NM FL500 347º/900m THR 05
LOC 23 (I) GR 110.5 MHz H24 41°29'42.1"N 009°05'05.5"E 34 ft 284°/108 m THR 05
GP 23 329.6 MHz H24 41°30'32.2"N 009°06'16.4"E 75 ft 14.9 m/49 ft
( 3.5 °)
251°/301 m THR 23
DME 23
CH 42X
H24 41°30'32.2"N 009°06'16.4"E 131 ft 25NM FL250 251°/301 m THR 23

AD 2 LFKF.AD 2.20   Règlements de circulation locaux Local traffic regulations

Demi-tour sur pisteHalf-turn on runway
Demi-tour sur piste interdit aux aéronefs de masse supérieure à 35 t.Half-turn on runway prohibited to aircraft heavier than 35 t.
Utilisation obligatoire des raquettes de retournement.Turnaround areas compulsory.

Utilisation des postes de stationnementUse of stands
Les PRKG 7, 12, 14 sont en autonome.PRKG 7, 12, 14, are in autonomous.
Les PRKG 8, 9, 10, 11, 13 sont avec pushs obligatoires. La demande de mise en route et le repoussage s'effectuent sur la FREQ SOL 121.805 MHz.PRKG 8, 9 10, 11, 13, with pushs mandatory. Request for engine start-up and push back on GROUND FREQ 121.805 MHz.

Consignes particulièresSpecial instructions
Limitation à 20 kt de vent traversier sur piste mouillée.Limitation at 20 kt of crosswind on wet runway.

AD 2 LFKF.AD 2.21   Procédures antibruit Noise abatement procedures

AD 2 LFKF.AD 2.22   Procédures de vol Flight procedures

Circuit d’aérodrome côté Nord déconseillé.North aerodrome circuit not recommended.
Altitude circuit d’aérodrome recommandée : 300 m (1000 ft).Recommended circuit altitude : 300 m (1000 ft).
Vols internationaux dans la période horaire 0600-1800 : préavis douanier et policier de 6 HR.International flights during 0600-1800 time period : PN 6 HR to customs and police.
Franchissement Mt Caldarello (altitude 393 ft, QDR 232° 1.7 NM AD, balisé de nuit) non assuré par PAPI.Clearing of Mt Caldarello (altitude 393 ft, QDR 232° 1.7 NM AD, marked at night) not provided by PAPI.

AD 2 LFKF.AD 2.23   Renseignements supplémentaires Additional information

L'aéroport de Figari Sud Corse est déclaré "à facilitation d'horaires" tel que défini dans le règlement communautaire 95/93Figari Sud Corse airport is declared "schedule-enabled" as defined in Community Regulation 95/93
COHOR est désigné comme facilitateur d'horaires, pour chaque saison IATA été.COHOR is designed as Scheduler Facilitator during IATA season summer.
Equipement de surveillance du traficTraffic surveillance equipment
AD équipé d’une visualisation radar (voir AD 1.0).AD equipped with a radar display (see AD 1.0).
Dangers à la navigationNavigation hazards

Turbulences en approche :

Turbulence during approach:

- RWY 05 : la trajectoire d'approche est soumise à des turbulences, quelle que soit la direction du vent.
- RWY 05: the approach path is subject to turbulence whatever the wind direction.
- RWY 23 : par vent moyen et fort, plus particulièrement de secteur W-NW, de fortes à très fortes turbulences sont susceptibles d'être rencontrées aux abords de l'AD. Il est recommandé de ne pas initier l'approche par vent fort > 25G35 kt.- RWY 23: with medium and strong wind, particularly from W-NW sector, strong to very strong turbulence is likely to be encountered in the vicinity of the AD. It is not recommended to start the approach if wind > 25G35 kt.
Risque d'éblouissement Risk of dazzle
En approche piste 05, la présence d'une toiture photovoltaïque sur un hangar agricole, à environ 900 mètres avant le seuil 05 et 70 mètres sur la droite de l'axe de piste, est susceptible d'entraîner un éblouissement peu avant le passage travers hangar.During approach runway 05, the presence of a photovoltaïc roof on an agricultural hangar, about 900 metres ahead of THR 05 and 70 metres to the right of runway axis, is likely to cause a dazzle just before passing abeam the hangar.
Impacts relatifs à un feu de balisage en panne de nuit sur l’utilisation des procédures
Consequences using procedures in case of unserviceable lighting aids at night
Utilisation des procédures
Use of procedures
APP, LDG, TKOF (YES / NO)
Moyen en panne
Unserviceable device
QFU 05QFU 23
De nuit
At night
APP/LDGTKOFAPP/LDGTKOF
PISCIA
Feu d'obstacle clignotant
Obstacle flashing light
YESYESNOYES
Feu d'obstacle fixe
Obstacle fixed light
YESYESYESYES
Feu clignotant + fixe
Flashing + fixed light
NONONOYES
CALDARELLO
Feu d'obstacle clignotant
Obstacle flashing light
NOYESYESYES
Feu d'obstacle fixe
Obstacle fixed light
YESYESYESYES
Feu clignotant + fixe
Flashing + fixed light
NOYESNONO
U MONTEYESYESNOYES
BUFFUANOYESYESNO